Znaleziono w kategoriach:
Wiertarko-wkrętarka DEDRA DED7040

Instrukcja obsługi Wiertarko-wkrętarka DEDRA DED7040

Powrót
DED7040
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de
utilizare pentru aparate fabricate după: / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon / Ръководство
за употреба, валидно за устройства, произведени след: 01.01.2023
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7040.010123.V4
PL
Wiertarko-wkrętarka SAS+ALL 18V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Vrtací šroubovák SAS+ALL 18V
Návod k obsluze se záručním listem
SK
VŔTAČKO-SKRUTKOVAČ SAS+ALL 18V
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Suktuvas-gręžtuvas SAS+ALL 18V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Urbjmašīna-skrūvgriezis SAS+ALL 18V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Fúró-csavarozó SAS+ALL 18V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Mașină de găurit și înșurubat SAS+ALL 18V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Bohrschrauber SAS+ALL 18V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SI
Vrtalnik/vijačnik SAS+ALL 18V
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
HR
Бормашина/драйвер SAS+ALL 18V
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
BG
Wiertarko-wkrętarka SAS+ALL 18V
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
PL
Wszelkie prawa zastrzeżsas. Niniejsze opracowanie jest chronisas prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra
Exim zabronisas Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą
stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukča technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku.
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim
zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu
byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Eximpasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo
instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta
reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául
a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în
totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului
fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra
Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen,
ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih ali v celoti brez soglasja
„Dedra-Exim”. „Dedra-Exim” si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za
prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka „Dedra-Exim”a „Dedra-
Exim” zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za
uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на Ръководството за потребителя на части или като цяло е
забранено без разрешението на „Dedra-Exim”. „Dedra-Exim” си запазва правото да прави промени в дизайна, техническите характеристики и завършването без предварително
уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
2
A
B
Opis Piktogramów/ Popis Piktogramů/ Opis Piktogramov/ Piktogramų Aprašymas/ Piktogrammu Apraksts/ Piktogramok
Magyarázata / Descrierea Pictogramelor/ Verwendete Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu / Заповедта:
прочетете ръководството за употреба
Używać ochronników słuchu / používejte ochranu sluchu/ používajte chrániče sluchu/ privaloma: naudoti apsauginius akinius/ lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus/ utasítás: használjon fülvédőt/ trebuie folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ der gehörschutz ist zu benutzen / Obvezno:
nosite zaščito sluha / Zahtjev: nosite zaštitu za sluh / Задължително: Носете защита на слуха
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius
/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille
tragen / odredba: uporabljajte zaščito za oči / Narudžba: koristiti zaštitu za oči / забрана: използвайте защита на очите
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenia użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15.Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
16. Karta gwarancyjna
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone jako oddzielna broszura.
Deklaracja zgodności dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim
Sp. z o.o.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa
pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z
treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, ogólnych
warunków bezpieczeństwa i deklaracji zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie
wskazówek i zalec zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać
wskazówek zawartych w ogólnych warunkach
bezpieczeństwa pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję
obsługi, ogólne warunki bezpieczeństwa pracy i deklarację zgodności. Firma
Dedra-Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie ogólne
warunki bezpieczeństwa i instrukcję obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji może skutkow porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi
obrażeniami.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa pracy
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie należy trzymać
wyłącznie za izolowane powierzchnie kojeści. Kontakt z przewodem
przewodzącym prąd elektryczny może spowodować pojawienie się napięcia
na częściach metalowych urządzenia, co może spowodować porażenie
prądem elektrycznym.
Narzędzia yw z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi z
narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia operatora.
Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot . Zamocowanie obrabianego
przedmiotu w urządzeniu mocującym np. imadle jest bezpieczniejsze niż
trzymanie go w ręku.
Nigdy nie pracować na obrotach wyższych niż maksymalne obroty
akcesorium. Akcesorium wygnie się, jeśli będzie pracować z prędkością
wyższą niż maksymalna, co może doprowadzić do zranienia operatora.
Zawsze należy rozpocząć wiercenie na niskich obrotach, dotykając
końcówką akcesorium do obrabianego materiału. Akcesorium wygnie się,
leżeli będzie się obracać z prędkością wyższą n maksymalna, co może
doprowadzić do zranienia operatora.
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Uchwyt wiertarski szybkiego mocowania, 2. Głowica wkrętarki, 3.
Pokrętło momentu obrotowego, 4. Przełącznik zmiany biegu, 5. Przełącznik zmiany
kierunku obrotów, 6. Włącznik główny, 7. Oświetlenie LED.
4. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest produktem zaprojektowanym do wkręcania, wykręcania i wiercenia
w metalach, ceramicznych materiałach budowlanych, wszelkiego typu drewnach,
materiałach drewnopochodnych jak: sklejka, płyty wiórowe, itp. odpowiednio do jej
wymiarów. Urządzenia wyposażone są w: układ szybkiego zatrzymania wrzeciona
w przypadku przeciążenia oraz mechanizm ograniczania siły dokręcania.
Elektronarzędzie może współpracować z wieloma końcówkami roboczymi
spełniając wiele funkcji (np. pozwala precyzyjnie dokręcać różnego rodzaju śruby i
wkręty). Sposób postępowania szczegółowo opisano w dalszej części Instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej
“Dopuszczalnymi warunkami pracy”. System mocowania przystosowany jest do
współpracy z narzędziami wyposażonymi w chwyt walcowy lub sześciokątny (Opis
w części “Zalecane narzędzia”). Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w Instrukcji
Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują natychmiastową utratę Praw
Gwarancyjnych, a deklaracja zgodności straci swoją ważność. Użytkowanie
elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem lub Instrukcją Obsługi spowoduje
natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S2 10 (praca 10-minutowa)
Stosować tylko wewnątrz pomieszczeń. Zakres temperatur ładowania
akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na temperaturę pow. 50°C.
6. Dane techniczne
DED7040
18V D.C.
Li-Ion
0,8 - 10
0-400 / 0-1100
35
2
84
73
5
3,866
1,5
LED
1,2
Informacja na temat hałasu i drgań.
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-2-1 i podano w tabeli
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-2-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może być również wykorzystywany
do wstępnej oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale nie jest używane do
pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający s z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Urządzenie powinno być użytkowane, w miejscu dobrze wietlonym. Włącznik
znajduje się w rękojeści urządzenia. Silnik napędowy pracuje tak długo, jak długo
naciskamy na włącznik. W czasie posługiwania się elektronardziem należy
przyjąć taką pozycję, aby nie przewrócić się w czasie pracy.
8. Włączanie urządzenia
Urządzenie zasilane jest z akumulatora o napięciu 18V. Naładowany akumulator
wsuwamy w prowadnicę w rękojeści aż zadziała zatrzask uchwytu. Urządzenie jest
gotowe do pracy.
Elektronarzędzie wyposażone jest w uchwyt wiertarski szybkiego mocowania i
przeznaczone jest do współpracy z narzędziami o chwycie walcowym lub
sześciokątnym. Nie należy mocować narzędzi o chwycie innym niż wymienione
(np. typu SDS).
Włącznik urządzenia znajduje się w rękojeści elektronarzędzia. Lekkie naciśnięcie
uruchamia małe obroty a zwiększony nacisk powoduje wzrost prędkości obrotowej
wrzeciona urządzenia (do wartości maksymalnej). Nad włącznikiem znajduje się
przełącznik zmiany kierunku obrotów. Przesunięty w skrajne położenia powoduje
zmianę kierunku obrotów, a ustawiony w położeniu centralnym powoduje
zablokowanie włącznika, uniemożliwiając przypadkowe uruchomienie.
Tuż za uchwytem wiertarskim w osi obrotu znajduje się poktło nastaw momentu
obrotowego (siły dokręcania). Na pokrętle zaznaczono rosnącymi liczbami rosnące
wartości nastaw momentu obrotowego (siły dokręcania). W górnej części narzędzia
znajduje się dwu-położeniowy przełącznik biegu. Służy do przełączania biegu
wrzeciona. Narzędzie posiada dwa biegi: 1 bieg w zakresie prędkości 0 - 400
obr/min, 2 bieg w zakresie prędkości 0 - 1100 obr/min.
4
Próby pracy bez obciążenia należy wykonywać tylko
wtedy, kiedy elektronarzędzie jest skierowane w dół.
9. Użytkowanie urządzenia
Funkcja: wkręcanie
Wkręcanie wkrętów. Ustaw pierścień regulacyjny na najmniejszą wartość, a
następnie zamocować w uchwycie wiertarskim końcówkę do mocowania bitów (do
uchwytu wsuwamy część sześciokątną). Pierścień regulujący moment zadziałania
sprzęgła przekręcamy w prawo w kierunku najmniejszych wartości. Po włożeniu
odpowiedniej końcówki wkręcamy wkręt. Jeżeli siła dokręcania jest za mała
(sprzęgło zadziała przed wkręceniem się wkrętu) należy przerwać pra i
przestawić pierścień na wyższą wartość, dokcić wkręt. Zwiększanie siły należy
powtarzać, wkręt znajdzie się we właściwym miejscu, tzn. łeb wkrętu znajdzie
się minimalnie poniżej powierzchni materiału. Kolejno wkręcane wkręty będą
dokręcane z tą samą siłą.
Odkręcanie wymaga przestawienia przełącznika kierunku obrotów na obroty lewe.
Pokrętło funkcji przekręcamy w lewo (wartości maksymalne, albo pozycja
wiercenie). Dla funkcji dokręcania zaleca się ustawienie przełącznika biegów w
położenie 1 biegu tj. w zakresie 0 - 400 obr/min.
Funkcja: wiercenie (bez udaru)
Pokrętło funkcji ustawić w pozycji wiercenie. Zamocować wiertło w uchwycie
wiertarskim. Wiertła o średnicy do 5 mm wymagają większych prędkości
obrotowych. Wiercenie rozpoczynać od małych prędkości obrotowych. Kiedy
wiertło nieco się zagłębi w otworze zwiększyć prędkość. Dla średnic wierteł do 5
mm stosować najwyższe prędkości obrotowe.
Upewnić się, czy w strefie wiercenia nie ma przewodów
elektrycznych pod napięciem, rur, innych przewodów
infrastruktury budynku mieszkalnego.
Jeżeli istnieje podejrzenie, lub też zlokalizujemy przewody w pobliżu strefy
wiercenia należy bezwzględnie odłączyć obwody od sieci zasilającej.
W czasie intensywnego użytkowania wiertarko-wkrętarki zasobnik z akumulatorem
może się rozgrzewać do temperatury ok 40°C. Nie stanowi to żadnego zagrożenia.
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczekać do ostygnięcia
akumulatora.
Nadmierne nagrzanie się akumulatora może grozić jego awarią.
Dla funkcji wiercenie zaleca się ustawienie przełącznika biegów w położenia 2
biegu tj. w zakresie 0 - 1100 obr/min.
10. Bieżące czynności obsługowe
Regularnie oczyszczać całe elektronarzędzie, szczególną uwagę poświęcając na
oczyszczenie otworów wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym użytkowaniu. Ze
względu na zjawisko rozładowywania nie należy przechowywać akumulatora
kompletnie rozładowanego, ponieważ może się wtedy rozładować poniżej poziomu
krytycznego i ulec trwałemu uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywać więc częściowo naładowany (do ok.
40%). Doładowywać akumulator zanim się całkowicie rozładuje. Baterie
przechowywać w temperaturach 10-30°C. Przechowywany w niskich
temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i ładowarki z linii
SAS+ALL.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki wkrętarki do serwisu celem dokonania naprawy,
należy zabezpieczyć przed przypadkowym uszkodzeniem mechanicznym oraz
wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycić wiertarko-wkrętarkę za rękojeść,
a następnie wcisnąć przycisk zwalniający znajdujący się w przedniej/bocznej części
baterii. Wysunąć akumulator z rękojeści wiertarko-wkrętarki. W celu zamontowania
akumulatora, należy wsunąć akumulator w rękojeść wiertarko-wkrętarki, a
następnie docisnąć aż do zadziałania zatrzasku uchwytu.
Zamocowanie, wymiana narzędzia roboczego
Po zamocowaniu narzędzia należy upewnić się czy narzędzie robocze zostało
prawidłowo zamocowane: ułożyć elektronarzędzie poziomo, spróbować wysunąć
zamocowaną końcówkę. Jeżeli nie daje się wysunąć zostało prawidłowo
zamocowane.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe wkrętarki wraz z osprzętem tj.
akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadzić prac konserwacyjnych
urządzenia podłączonego do źródła zasilania.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała lub porażenie prądem. Przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy wysunąć z
gniazda wkrętarki.
Konserwacja wkrętarki polega na utrzymaniu w należytej czystości wszystkich jego
elementów niezbędnych do normalnej pracy. Do czyszczenia nie wolno stosować
żadnych rozpuszczalników gdyż może to spowodować nieodwracalne zniszczenie
obudowy i innych elementów wykonanych z tworzywa sztucznego.
Akumulatora nie wolno czyścić wo gdyż może to spowodować zwarcie
wewnętrzne prowadzące do trwałego uszkodzenia.
11. Części zamienne i akcesoria
Zalecane akcesoria
Wiertarko-wkrętarkę z linii SAS+ALL można wyposażyć w każdy akumulator i
ładowarkę z linii SAS+ALL oraz każde narzędzie (końcówkę roboczą) z chwytem
walcowym lub sześciokątnym przystosowane do współpracy ze wszystkimi
ogólnie dostępnymi amatorskimi i profesjonalnymi wiertłami (do wierceń w drewnie,
betonie i metalach), końcówkami do wkcania, różnorodnego typu przystawkami
itp. Prosimy uprzejmie stosować się do zaleceń producenta końcówek roboczych.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra-Exim. Dane kontaktowe znajdują się na stronie 1 instrukcji. Przy
zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer PARTII umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie
gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w Karcie
Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać
do Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyć kartę
gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez tego dokumentu naprawa dzie
traktowana jako pogwarancyjna. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje
Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki
pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wiertarko-
wkrętarka nie
działa
Uszkodzony włącznik
Rozładowany akumulator
Źle zamontowany akumulator
Przekazać urządzenie do serwisu
Naładować akumulator
Zamocować poprawnie
Wiertarko-
wkrętarka
rusza z trudem
Rozładowany akumulator
Przekroczone dopuszczalne
parametry pracy
Naładować prawidłowo
akumulator
Zmniejszyć obciążenie
elektronarzędzia
Silnik
przegrzewa się
Zapchane otwory wentylacyjne
Przekroczone dopuszczalne
parametry pracy
Zbyt duży docisk narzędzia
Oczyścić otwory
Wyłączyć elektronarzędzie,
odłożyć pracę na czas
całkowitego ostygnięcia
wiertarko-wkrętarki
Zmniejszyć obciążenie
elektronarzędzia
13. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
Kompletacja: 1. Wiertarko-wkrętarka 1 sztuka
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP
NAZWA CZĘŚCI
LP
NAZWA CZĘŚCI
1
wkręt samogwintujący
29
Osłona przekładni
2
tabliczka znamionowa
30
Koło zębate centralne
3
Prawa część obudowy
31
Przekładnia planetarna
4
Wsknik naładowania - płytka
32
Przekładnia
5
Wsknik naładowania - osłona
33
Koła przekładni planetarnej
6
Uchwyt wiertarski
34
Osłona przekładni
7
Osłona głowicy
35
Zatrzask akumulatora
8
śruba
36
Nakrętka
9
Wkręt
37
Włącznik
10
Osłona
38
Przełącznik obrotów
11
Pokrętło nastawy
39
Osłona diody
12
Pierścień
40
Cewka
13
Podkładka płaska
41
Silnik elektryczny
14
Kulka stalowa
42
Koło zębate centralne
15
Panewka wałka posuwu
43
Górna osłona
16
Tuleja gwintowana
44
Śruba
17
Sprężyna
45
Obudowa część prawa
18
Uszczelka
46
Sprężyna
19
Sworzeń
47
Śruba mocująca tarczę
20
Kulka stalowa
48
Blaszka
21
Korpus przekładni
49
Ładowarka
22
Uszczelka
50
Akumulator
23
Wrzeciono
51
Linka
24
Osłona przekładni
52
Czop
25
Przekładnia planetarna
53
Zaczep
26
Uszczelka
54
Śruba
27
Korpus przekładni
55
Zaślepka
28
Łącznik stalowy
15. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych .
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w
odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, krzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
CZ Obsah
1. Fotografie a nákresy
2. Podrobné bezpečnostní předpisy
3. Popis zařízení
4. Určení zařízení
5. Omezení použití
6. Technické údaje
7. Příprava k práci
8. Zapnutí zařízení
9. Používání zařízení
10. Běžné servis činnosti
11. Náhradní díly a příslušenství
12. Svépomocné odstraňování poruch
13. Kompletace zařízení
14. Informace pro ivatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
15. Záruční listf
Všeobecné bezpečnostní podmínky byly přiloženy jako samostatná příručka.
ES prohlášení o shodě je přiloženo k zařízení jako samostatný dokument. Pokud
bude ES prohlášení o shodě chybět, kontaktujte servis Dedra-Exim Sp. z o.o.
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat
základní bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku
požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze.
Uchovejte prosím Návod k obsluze, Návod o bezpečnostních pokynech a
Prohlášení o shodě. Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v
Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho přístroje.
Během práce bezpodmínečně dodržujte pokyny
obsažené v Návodu k bezpečnosti práce vod k
bezpečnosti práce je přiložen k přístroji jako samostatná brožura a je třeba
jej uchovat.
V případě předání přístroje jiné osobě, předejte ji také Návod k obsluze, Návod k
bezpečnosti práce a Prohláše o shodě. Společnost Dedra Exim nenese
odpovědnost za nehody vzniklé v následku nedodržování bezpečnostních
pokynů.Podrobně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a vody k obsluze.
Nedodržování varování a návodů může mít za následky poranění elektrickým
proudem, požár a/nebo žzranění. Uchovejte echny návody, bezpečnostní
pokyny a prohláše o shodě pro budoucí potřeby.
Zařízení řady SAS+ALL bylo navrženo k použití pouze
s nabíječkami a akumulátory řady SAS+ALL.
Akumulátor Li-Ion a nabíječka nejsou součástí zakoupeného zařízení a je třeba je
zakoupit zvlášť. Používání akumulátorů a nabíječek jiných než doporučených pro
zařízení bude mít za následek ztrátu záručních nároků.
2. Podrobné bezpečnostní předpisy
Při provádění prací, při nichž pracovní nástroj může narazit do skrytých
elektrických kabelů, držte zařízení za izolované povrchy rukojeti. Styk
s vodičem evádějícím proud může způsobit přenos napětí na kovočásti
zařízení, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Nářadí používejte s pomocnými rukojeťmi dodami s nářadím. Ztráta
kontroly může způsobit úraz operátora.
Zajistěte obráběný předmět. Upevnění obráběného předmětu v upínacím
zařízení, např. svěráku, je bezpečnější než jej držet v ruce.
Nikdy nepracujte s otáčkami vyššími, než jsou maximální otáčky
příslušenství. Příslušenství se ohne, pokud bude pracovat s rychlostí vyšší
než maximální, cožže způsobit úraz operátora.
Začněte vrtat vždy s nízkými otáčkami, dotkněte se koncem příslušenství
obráběného edmětu. íslušenství se ohne, pokud se bude otáčet
s rychlostí vyšší než maximální, což může vést k úrazu operátora.
Akumulátor chraňte proti vysokým teplotám, např. proti silnému
slunečnímu záření (vyššímu než 50 °C) nebo ohni a také vodě a vlhkosti.
Existuje nebezpečí výbuchu.
Neotevírejte kryt akumulátoru. Existuje nebezpečí zkratu.
Akumulátor nestavějte na lehce hořlavý povrch (např. papír, textil) ani
v blízkosti lehce hořlavých látek. Z důvodu nárůstu teploty při nabíjení
existuje nebezpečí požáru.
3. Popis zařízení
Obr. A: 1. Rychloupínací vrtací sklíčidlo, 2. Hlava vrtačky, 3. Knoflík krouticího
momentu, 4. Přepínač změny rychlosti, 5. epínač změny směru otáček, 6. Hlavní
spínač, 7. LED osvětlení.
4. Určení zařízení
Zařízení je určeno pro zašroubování, vyšroubování a vrtání kovu, keramických
stavebních materiálů, dřeva, materiálů napodobujících dřevo: překližky, dřevotřísky
atp. podle jejich rozměrů. Zařízení je vybaveno funkcí rychlého zastavení vřetene
při přetížení a mechanismem regulace utahovací síly. Elektronářadí může
spolupracovat s mnoha pracovními nástroji a plnit tak mnoho funkcí (např.
umožňuje přesně utahovat zné šrouby a vruty). Způsob postupu je podrobně
popsán v další části návodu.
Zařízení můžete používat při stavebně-renovačních pracích, v servisech, pro hobby
použití se současným dodržováním podmínek používání a přípustných provozních
podmínek uvedech v návodu k obsluze.
5. Omezení použití
Zařízení můžete používat pouze v souladu s níže uvedenými „Přípustnými
provozními podmínkami“. Upevňovací systém je přizpůsoben spolupráci s nástroji
vybavenými válcovým nebo šestihranným sklíčidlem (Popis v kapitole „Doporučené
nástroje“). Svépomocné změny mechanické a elektrické konstrukce, veškeré
úpravy a servisní činnosti nepopsané v návodu k obsluze se budou považovat za
protizákonné a způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků. Používání v rozporu s
určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních
nároků a prohlášení o shodě ztratí platnost.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
S1 nepřetržitý provoz
Používejte pouze v uzavřených prostorách. Teplotní rozsah nabíjení
akumulátorů 1030 °C. Nevystavujte teplotě vyšší než 40°C.
6. Technické údaje
DED7040
18V D.C.
Li-Ion
0,8-10 mm
0-400 / 0-1100
35 Nm
2
3,866 m/s2
1,5 m/s2
73 dB(A)
84 dB(A)
5 dB(A)
LED
1,2 kg
Informace o hluku a vibracích.
Společná hodnota vibra ah a nejistoty ření byly stanoveny v souladu s norou
EN 62841-2-1 a uvedeny v tabulce
Emise hluku byly stanoveny podle EN 62841-2-1, hodnoty jsou uvedeny v tabulce
výše.
Hluk může způsobit poškození sluchu, při práci dy
používejte prostředky ochrany sluchu!
Deklarovaná hodnota emise hluku byla změřena v souladu se standardní metodou
zkoušení a může se používat pro porovnání jednoho zařízení s druhým. Výše
uvedená hladina emisí hluku se že také používat pro předběžné posouzení
expozice na hluk.
Hladina hluku při skutečném používání elektrického nářadí se že lišit od
deklarovaných hodnot v závislosti na použití pracovních nástrojů, zejména na
druhu obráběného předmětu a na nutnosti určení ochranných prostředků pro
uživatele. Abyste přesně odhadli expozici ve skutečných podmínkách používání,
zohledněte všechny části provozního cyklu, zahrnující také dobu, kdy je zařízení
vypnuto nebo když je zapnuto, ale nepoužívá se.
7. Příprava k práci
Zařízení je součástí řady SAS+ALL, pokud jej chcete
používat, zkompletujte sadu skládající se ze zařízení,
akumulátoru a nabíječky. Nepoužívejte jiné akumulátory a nabíječky.
Zařízení používejte na dobře osvětleném místě. Spínač se nachází na rukojeti
zařízení. Motor pracuje tak dlouho, jak dlouho bude stlačen spínač. Při používání
elektronářadí zaujměte takový postoj, abyste se nepřevrátili při práci.
8. Zapnutí zařízení
Zařízení je napájeno z akumulátoru s napětím 18 V. Nabitý akumulátor zasuňte do
vodicí lišty v rukojeti, až zapadne západka úchytu. Zařízení je připraveno k práci.
Elektronářadí je vybaveno rychloupínacím vrtacími držákem a určeno pro
součinnost s nářadím s válcovým nebo šestihranným sklíčidlem. Neupevňujte
nářadí do jiného skčidla, než je uvedeno (např. typu SDS).
Spínač zařízení se nachází v rukojeti elektronářadí. Lehké stisknutí spouští pomalé
otáčky a zvýšený přítlak způsobuje zvýšení rychlosti otáčení vřetena zaříze(na
maximální hodnotu). Nad spínačem se nachází přepínač změny směru otáček.
Přesunutý do krajní polohy způsobí změnu směru otáček a nastavený ve středu
zablokuje spínač a znemožní tak náhodné spuštění.
Ihned za vrtacím držákem v ose otočení se nachází knoflík pro nastavení krouticího
momentu (utahovací síly). Na knoflíku jsou označeny vzestupnými čísly rostou
hodnoty nastavení krouticího momentu (utahovasíly). V hor části nářadí se

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756