Znaleziono w kategoriach:
Drukarka EPSON Expression Photo HD XP-15000 Druk w kolorze, Automatyczny druk dwustronny, Wi-Fi

Instrukcja obsługi Drukarka EPSON Expression Photo HD XP-15000 Druk w kolorze, Automatyczny druk dwustronny, Wi-Fi

Wróć
Windows
http://epson.sn
http://epson.sn
Cleaning
sheet
PL Rozpocznij tutaj
CS Začínáme
HU Itt kezdje
2
Kabel USB należy podłączyć
dopiero po wyświetleniu takiego
polecenia.
Nepřipojujte kabel USB, dokud
ktomu nebudete vyzváni.
Ne csatlakoztassa az USB-kábelt,
amíg erre utasítást nem kap.
Nepripájajte kábel USB, kým
sa neobjaví pokyn na jeho
pripojenie.
Nu conectați cablul USB decât atunci când vi se cere acest lucru.
Не свързвайте USB кабел, докато не получите инструкции за това.
SK Prvé kroky
RO Începeți aici
BG
Започнете оттук
1
Zawartość może się różnić w zależności od lokalizacji.
Obsah se může v jednotlivých oblastech lišit.
A tartalom a helytől függően változhat.
Obsah sa môže líšiť podľa lokality.
Conținutul poate diferi în funcție de locație.
Съдържанието може да бъде различно взависимост
отрегиона.
Q Jeśli zostanie wyświetlony alert zapory, należy zezwolić aplikacjom
rmy Epson na dostęp do Internetu.
Pokud se objeví upozornění brány Firewall, povolte aplikacím
Epson přístup.
Engedélyezze a hozzáférést az összes Epson-alkalmazás számára a
megjelenő tűzfalriasztásban.
Ak sa zobrazí upozornenie brány Firewall, povoľte prístup pre
aplikácie Epson.
Dacă apare alerta de Firewall, permiteți accesul pentru aplicațiile
Epson.
Ако се появи предупреждение от защитната стена, разрешете
достъпа за Epson приложенията.
Odwiedź witrynę, aby rozpocząć proces konguracji, zainstalować
oprogramowanie iskongurować ustawienia sieci.
Pomocí webu zahajte proces nastavení, nainstalujte software a nakongurujte
síťové nastavení.
A beállítási folyamat elindításához, a szoftver telepítéséhez és a hálózati
beállítások kongurálásához látogasson el a weboldalra.
Navštívte webovú stránku a spustite proces inštalácie, nainštalujte softvér
anakongurujte nastavenia siete.
Vizitați pagina de web pentru a începe procesul de setare, pentru a instala
software-ul și pentru a congura setările de rețea.
Посетете уебсайта, за да стартирате процедурата по инсталиране,
даинсталирате софтуера и да конфигурирате мрежовите настройки.
Epson Connect
Używając urządzenia przenośnego, można drukować zdowolnego miejsca na
całym świecie na drukarce zgodnej zusługą Epson Connect. Odwiedź witrynę,
aby uzyskać więcej informacji.
Pomocí mobilního zařízení můžete tisknout na tiskárně kompatibilní se službou
Epson Connect zlibovolného místa na světě. Další informace naleznete na
webu.
Mobil eszköz segítségével a világon bárhonnan nyomtathat Epson Connect
kompatibilis nyomtatóján. További információt a weboldalon találhat.
Pomocou mobilného zariadenie môžete tlačiť z ktoréhokoľvek miesta na svete
na svojej tlačiarni kompatibilnej s funkciou Epson Connect. Ďalšie informácie
nájdete na webovej stránke.
Utilizând terminalul dumneavoastră mobil, puteți tipări din orice locație din
lume pe imprimanta dumneavoastră compatibilă Epson Connect. Vizitați pagina
web pentru informații suplimentare.
С помощта на Вашето мобилно устройство можете да отпечатвате от всяка
точка на света на Вашия принтер, съвместим с Epson Connect. Посетете
уебсайта за повече информация.
https://www.epsonconnect.com/
BK C M Y R GY
Czarny
Černá
Fekete
Čierna
Negru
Черно
Błękitny
Azurová
Cián
Azúrová
Cyan
Циан
Amarantowy
Purpurová
Bíbor
Purpurová
Magenta
Магента
Żółty
Žlutá
Sárga
Žltá
Galben
Жълто
Czerwony
Červená
Piros
Červená
Roșu
Червено
Szary
Šedá
Szürke
Šedá
Gri
Сиво
378 378 378 378 - -
378XL 378XL 378XL 378XL 478XL 478XL
Wiewiórka / Veverka / Squirrel /
Veverička / Veveriță / Squirrel
Niektóre pojemniki są dostępne wwybranych regionach.
Některé kazety nemusejí být kdispozici ve všech oblastech.
Nem minden tintapatron érhető el minden régióban.
Niektoré kazety nie sú k dispozícii vo všetkých oblastiach.
Nu toate cartușele sunt disponibile în toate regiunile.
Не всички касети се предлагат във всички региони.
http://www.epson.eu/pageyield
Kody pojemników ztuszem wEuropie /
Kód inkoustové kazety vEvropě /
Tintapatronkód Európában /
Kód atramentovej kazety v Európe /
Cod cartuș cerneală pentru Europa /
Код на касетата с мастило в Европа
Nie należy otwierać opakowania pojemnika z tuszem, dopóki wszystko nie
zostanie przygotowane do zainstalowania go wdrukarce. Pojemnik jest
pakowany próżniowo, aby zachował swoją niezawodność.
Neotvírejte balení inkoustové kazety, dokud ji nebudete připraveni
nainstalovat do tiskárny. Kazeta je vakuově balená, aby byla zachována její
spolehlivost.
Addig ne bontsa fel a tintapatron csomagolását, amíg nem akarja
behelyezni a nyomtatóba. A patron a megbízhatóság érdekében
vákuumcsomagolt.
Neotvárajte obal atramentovej kazety, kým nebudete pripravení na
jej inštaláciu do tlačiarne. Kazeta je vákuovo zabalená pre zachovanie
spoľahlivosti.
Nu deschideți ambalajul în care se aă cartușul de cerneală decât în
momentul în care sunteți pregătit să îl instalați în imprimantă. Cartușul cu
cerneală este ambalat în vid, pentru a i se păstra caracteristicile.
Не пристъпвайте към отваряне на опаковката на касетата
смастило, докато не сте готови да я поставите в принтера. Касетата
евакуумирана, за да се съхрани нейната изправност.
Windows / Mac OS
iOS / Android
Odwiedź witrynę, aby zainstalować aplikację Epson iPrint, rozpocząć proces
konguracji iskongurować ustawienia sieci.
Pomocí webu nainstalujte aplikaci Epson iPrint, zahajte proces nastavení
anakongurujte síťové nastavení.
Az Epson iPrint alkalmazás telepítése, a beállítási folyamat elindítása és
ahálózati beállítások kongurálása érdekében látogasson el a weboldalra.
Navštívte webovú stránku a môžete nainštalovať aplikáciu Epson iPrint, spustiť
proces inštalácie a nakongurovať nastavenia siete.
Vizitați pagina de web pentru a instala aplicația Epson iPrint, pentru a începe
procesul de setare și pentru a congura setările de rețea.
Посетете уебсайта, за да инсталирате приложението Epson iPrint, да
стартирате процедурата по инсталиране и да конфигурирате мрежовите
настройки.
! Przestroga: należy być ostrożnym, aby uniknąć obrażeń ciała.
Upozornění: je nutné pečlivě dodržovat pokyny, aby nedošlo ke
zranění.
Vigyázat! A sérülés elkerülése érdekében gyelmesen kövesse az
utasításokat.
Upozornenie: musí byť dôkladne dodržané, aby nedošlo k úrazu.
Atenție: trebuie respectat cu grijă, pentru a evita vătămări corporale.
Внимание: трябва да се спазва стриктно, за да се избегне
физическа травма.
© 2017 Seiko Epson Corporation
Printed in XXXXXX
Więcej informacji owydajności pojemników ztuszem rmy Epson można
znaleźć wwitrynie.
Informace ovýtěžnosti inkoustových kazet Epson naleznete na webu.
Az Epson tintapatronok hozamával kapcsolatos információkért kérjük,
látogasson el a weboldalra.
Informácie o pokrytí atramentovými kazetami Epson nájdete na webovej
stránke.
Pentru informații cu privire la capacitatea cartușelor de cerneală de la Epson,
vizitați pagina web.
За информация относно броя отпечатани страници с една касета с мастило
на Epson, моля, посетете уебсайта.
Windows znapędem CD/DVD
Systém Windows sjednotkouCD/DVD
Windows CD/DVD illesztőprogram
Systém Windows s CD/DVD mechanikou
Windows cu drive CD/DVD
Windows със CD/DVD устройство
Można też użyć dołączonego dysku CD, aby rozpocząć proces konguracji,
zainstalować oprogramowanie iskongurować sieć.
Kzahájení procesu nastavení, instalaci softwaru a konguraci sítě můžete
také použít přiložený diskCD.
A mellékelt CD segítségével is elindíthatja a beállítási folyamatot,
aszoftver telepítését és a hálózat kongurálását.
Na spustenie procesu inštalácie, inštaláciu softvéru a konguráciu siete
môžete použiť aj priložený disk CD.
Puteți utiliza și CD-ul anexat, pentru a începe procesul de setare, pentru
ainstala software-ul și pentru a congura rețeaua.
Можете да използвате и включения в комплекта CD, за да стартирате
процедурата по инсталиране, да инсталирате софтуера и да
конфигурирате мрежата.
Materiał ochronny: Nie wyrzucać tych materiałów
ochronnych. Przykleić tę część do wierzchu uchwytu
pojemnika ztuszem podczas transportowania drukarki.
Ochranný materiál: Tento ochranný materiál nelikvidujte.
Při přemísťování tiskárny tento díl připevněte lepicí páskou
k horní straně držáku inkoustové kazety.
Védőanyag: Ne dobja ki ezt a védőanyagot.
Anyomtató szállítása esetén ragasztószalaggal rögzítse
atintapatrontartó tetejére.
Ochranný materiál: Ochranný materiál nezahadzujte.
Priprenášaní tlačiarne dajte tento kúsok na vrchnú časť
držiaka atramentovej kazety.
Material de protecție: Nu aruncați acest material de
protecție. Prindeți-l cu bandă de partea de sus a suportului
de cartuș de cerneală atunci când transportați imprimanta.
Защитен материал: Не изхвърляйте защитния материал.
Завържете тази части за горната част на държача на
касетата с мастило при транспортиране на принтера.
c Ważne: należy być ostrożnym, aby zapobiec uszkodzeniu sprzętu.
Důležité: je nutno dodržovat pro eliminaci rizika poškození zařízení.
A „Fontos!” jelölésű utasításokat a készülék sérülésének elkerülése
érdekében be kell tartani.
Dôležité: musí byť dodržané, aby nedošlo k poškodeniu zariadenia.
Important: acest lucru trebuie respectat pentru a evita deteriorarea
echipamentului dumneavoastră.
Важно: съблюдавайте, за да избегнете повреда на оборудването.
Podstawowe czynności / Základní operace/
Alapvető műveletek/ Základné činnosti/
Operații de bază/ Основни действия
Opis panelu sterowania
Pokyny k použití ovládacího panelu
Útmutató a kezelőpanelhez
Sprievodca ovládacím panelom
Ghid la panoul de control
Насоки за панела за управление
Umożliwia włączenie lub wyłączenie drukarki.
Zapne nebo vypne tiskárnu.
A nyomtató ki- és bekapcsoló gombja.
Slúži na zapnutie alebo vypnutie tlačiarne.
Pornește/oprește produsul.
Включва или изключва принтера.
Umożliwia wyświetlenie ekranu głównego.
Zobrazí hlavní obrazovku.
Kezdőképernyő megjelenítése.
Zobrazuje hlavnú obrazovku.
Așează ecranul de pornire.
Показва началния екран.
Umożliwia wyświetlanie rozwiązań problemów.
Zobrazí řešení v případě potíží.
Megoldások megjelenítése, amikor problémába ütközik.
Zobrazuje riešenia, keď máte problém.
Așează soluții atunci când întâmpinați probleme.
Показва решение, ако имате проблем.
Naciśnij przyciski l, u, r, d, aby wybrać pozycje menu. Naciśnij
przycisk OK, aby przejść do wybranego menu.
Pomocí l, u, r, d vyberte nabídky. Pro vstup do vybrané nabídky
stiskněte tlačítko OK.
Nyomja meg az l, u, r, d gombokat a menük kiválasztásához.
Akijelölt menü megadásához nyomja meg az OK gombot.
Stlačením l, u, r, d vyberáte ponuky. Stlačením tlačidla OK
otvoríte vybranú ponuku.
Apăsați l, u, r, d pentru a selecta meniuri. Apăsați butonul OK
pentru a intra în meniul selectat.
Натиснете l, u, r, d, за да изберете менюта. Натиснете бутона
OK, за да въведете избраното меню.
Umożliwia zatrzymanie operacji.
Zastaví aktuální akci.
Megszakítja a jelenlegi működést.
Zastavuje aktuálnu činnosť.
Oprește operația curentă.
Спира текущото действие.
Umożliwia wykonywanie różnych funkcji zależnie od sytuacji.
Vztahuje se na různé funkce v závislosti na situaci.
Helyzettől függően számos funkcióra alkalmazható.
V závislosti od situácie je pre rôzne funkcie.
În funcție de situație, se poate aplica unei varietăți de funcții.
Приложимо при множество функции в зависимост от
ситуацията.
Umożliwia anulowanie/powrót do poprzedniego menu.
Zruší akci/vrátí se kpředchozí nabídce.
Kilép/visszatér az előző menühöz.
Zrušenie/návrat do predchádzajúcej ponuky.
Anulează/revine la meniul anterior.
Отменя/връща към предишното меню.
Wkładanie papieru do kasety na papier
Vkládání papíru do kazety na papír
Papír beadagolása a papírkazettába
Vkladanie papiera do kazety na papier
Încărcare hârtie în caseta pentru hârtie
Зареждане на хартия в касетата за хартия
A
B
Jeśli taca wyjściowa jest wysunięta, na ekranie głównym naciśnij przycisk ,
abyją schować.
Když je výstupní zásobník vysunutý, stisknutím tlačítka jej zasuňte.
A kimeneti tálca kiadását követően nyomja meg a gombot a kezdőképernyőn
az elrakásához.
Ak je výstupný zásobník roztiahnutý, stlačením tlačidla na hlavnej obrazovke
zásobník zasuniete.
Dacă tava de ieșire este extinsă, apăsați butonul de pe ecranul de pornire
pentru a o depozita.
Ако изходната тава е изтеглена, натиснете бутон на началния екран за
съхранение.
Otwórz pokrywę przednią iwyciągnij kasetę na papier.
Otevřete přední kryt a vytáhněte kazetu na papír.
Nyissa fel az elülső fedelet, és húzza ki a papírkazettát.
Otvorte predný kryt a vytiahnite von kazetu na papier.
Deschideți capacul frontal și scoateți caseta pentru hârtie.
Отворете предния капак и издърпайте касетата за хартия.
C
Rozsuń prowadnice boczne wpozycję maksymalną, anastępnie ustaw
prowadnicę przednią zgodnie zrozmiarem używanego papieru.
Posuňte boční vodítka okrajů zcela ke krajům kazety a vodítko předního okraje
posuňte ke značce velikosti papíru, který chcete použít.
Csúsztassa az oldalsó élvezetőket a maximális pozíciójukig, az elülső élvezetőt
pedig a használni kívánt papír méretének megfelelően.
Posuňte vodiace lišty do maximálnej polohy a prednú vodiacu lištu podľa
veľkosti papiera, ktorý chcete použiť.
Glisaţi ghidajele de margine laterale în poziţia maximă și ghidajul de margine
frontală în funcţie de dimensiunea de hârtie pe care doriţi să o utilizaţi.
Плъзнете страничните водачи до максимална позиция, след което плъзнете
предния водач спрямо размера на хартията, който желаете да ползвате.
D
E Dosuń prowadnice boczne do brzegów
papieru.
Posuňte vodítka okrajů k okrajům
papíru.
Az oldalsó élvezetőket csúsztassa a
papír széleihez.
Posuňte vodiace lišty k hranám papiera.
Wkładanie papieru do tylnego podajnika papieru
Vkládání papíru do zadního podavače papíru
Papír beadagolása a hátsó papíradagolóba
Vkladanie papiera do zadného podávača papiera
Încărcare hârtie în alimentarea de hârtie posterioară
Зареждане на хартия в задната поставка за
подаване на хартия
A
Q Taca wyjściowa jest wysuwana automatycznie po rozpoczęciu
drukowania. Aby schować tacę wyjściową, należy wyświetlić ekran
główny, anastępnie nacisnąć przycisk .
Při zahájení tisku se automaticky vysune výstupní zásobník.
Chcete-li výstupní zásobník zasunout, zobrazte hlavní obrazovku a
poté stiskněte tlačítko .
A kimeneti tálcát automatikusan kiengedi a nyomtató a nyomtatás
megkezdésekor. A kimeneti tálca elrakásához jelenítse meg a
kezdőképernyőt, majd nyomja meg a gombot.
Výstupný zásobník sa vysunie automaticky pri spustení tlače.
Akchcete výstupný zásobník zasunúť, zobrazte hlavnú obrazovku
apotom stlačte tlačidlo .
Tava de ieșire este ejectată automat când începeți tipărirea. Pentru
a depozita tava de ieșire, așați ecranul principal și apoi apăsați
butonul .
Изходната тава излиза автоматично, когато започнете да
печатате. За съхранение на изходната тава изведете началния
екран, след което натиснете бутон .
G
Na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlony ekran konguracji papieru. Wybierz
rozmiar ityp papieru załadowanego do drukarki.
Na LCDobrazovce se zobrazí obrazovka nastavení papíru. Vyberte formát a typ
papíru, který jste vložili do tiskárny.
A papírbeállítás képernyő megjelenik az LCD-képernyőn. Válassza ki a
nyomtatóba betöltött papírméretet és papírtípust.
Na LCD obrazovke sa zobrazí obrazovka s nastavením papiera. Vyberte veľkosť
atyp papiera, ktorý ste vložili do tlačiarne.
Pe așajul LCD se așează ecranul de setare a hârtiei. Selectați dimensiunea
hârtiei și tipul de hârtie pe care l-ați încărcat în imprimantă.
На LCD екрана се извежда екранът с настройки на хартията. Изберете
размера и типа на хартията, която сте заредили в принтера.
Delikatnie wsuń kasetę na papier.
Opatrně vložte kazetu na papír.
Helyezze be noman a papírkazettába.
Opatrne vložte kazetu na papier.
Introduceți încet caseta pentru hârtie.
Внимателно поставете касетата за
хартия.
F
Otwórz osłonę podajnika, wysuń podpórkę papieru, anastępnie odchyl ją do tyłu.
Otevřete kryt podavače, vysuňte opěrku papíru a poté ji nakloňte dozadu.
Nyissa fel az adagoló védőborítását, adja ki a papírtámaszt, majd döntse azt
hátrafelé.
Otvorte kryt podávača, vytiahnite oporu na papier a potom ju nakloňte dozadu.
Deschideți apărătoarea alimentatorului, extindeți suportul pentru hârtie și apoi
înclinați-l spre spate.
Отворете ограничителя на подаващото устройство, удължете поставката за
хартия и след това я наклонете назад.
C
Umieść papier na środku oznaczenia u tylnego podajnika papieru stroną do
druku skierowaną wgórę.
Papír vložte středem u středové značky u na zadním podavači papíru, tiskovou
stranou nahoru.
Adagolja be a papírt a hátsó papíradagoló u jelzéséig úgy, hogy a nyomtatandó
oldal felfelé nézzen.
Vložte papier na stred značky u v zadnom podávači papiera tlačovou stranou
nahor.
Încărcaţi hârtia la marcajul u central al suportului de alimentare a hârtiei din
spate, cu faţa de tipărit în sus.
Заредете хартията до централното обозначение u на задната поставка за
подаване на хартия, като страната за печат трябва да сочи нагоре.
Przesuń prowadnice boczne.
Posuňte vodítka okrajů ke krajům.
Csúsztassa el az oldalsó élvezetőket.
Zasuňte vodiace lišty.
Împingeţi ghidajele pentru margini.
Плъзнете водачите на хартия.
B
c Nie wkładaj papieru powyżej linii oznaczonej symbolem trójkąta
(ulub d) na prowadnicy bocznej.
Vložené množství papíru nesmí přesahovat rysku označenou
symbolem trojúhelníku (u nebo d) na vodítku okraje.
Ne adagoljon be papírt az oldalsó élvezetőn látható háromszög
szimbólum által jelzett vonalon (u vagy d) felülre.
Nevkladajte nad čiaru naznačenú symbolom trojuholníka
(ualebod) na vodiacej lište.
Nu încărcaţi deasupra liniei indicate prin simbolul triunghiular
(usau d) de pe ghidajul de margine.
Не зареждайте хартия над линията, обозначена с триъгълния
символ (u или d) на водача за хартия.
Vložte papier tlačovou stranou nadol tak, aby sa dotýkal zadnej strany kazety
napapier.
Cu partea de tipărit orientată în jos, încărcați hârtia până când atinge partea din
spate a casetei pentru hârtie.
Зареждайте хартията, докато не докосне задната част на касетата за хартия,
като страната за печат трябва да сочи надолу.
Włóż papier stroną do druku
skierowaną wdół, aż papier dotknie
tylnej części kasety na papier.
Papír vložte tiskovou stranou dolů tak,
aby se dotýkal zadního okraje kazety
na papír.
Adagolja be úgy, hogy az a
nyomtatandó oldallal lefelé nézzen,
ésadagolja be a papírt addig, amíg az
hozzá nem ér a papírkazetta hátuljához.
D Dosuń prowadnice boczne do brzegów
papieru.
Posuňte vodítka okrajů k okrajům
papíru.
Az oldalsó élvezetőket csúsztassa
apapír széleihez.
Posuňte vodiace lišty k hranám papiera.
Glisați ghidajele de margine laterale
înspre marginile hârtiei.
Плъзнете страничните водачи за край
към ръбовете на хартията.
Glisați ghidajele de margine laterale înspre marginile hârtiei.
Плъзнете страничните водачи за край към ръбовете на хартията.
C
D
E
F
A
B
Wymiana pojemników ztuszem
Výměna inkoustových kazet
A tintapatronok cseréje
Výmena atramentových kaziet
Înlocuirea cartușelor de cerneală
Смяна на касетите с мастило
Przygotuj nowe pojemniki ztuszem. Wyjmij wszystkie pojemniki ztuszem zich
opakowań.
Připravte nové inkoustové kazety. Vyjměte všechny inkoustové kazety ze svých
obalů.
Készítse elő az új tintapatron(ok)at. Távolítsa el az összes tintapatront a
csomagolásukból.
Pripravte si nové atramentové kazety. Vytiahnite všetky atramentové kazety z
obalov.
Pregătiți noul cartuș (noile cartușe) de cerneală. Scoateți cartușele de cerneală
din ambalaj.
Подгответе нова(и) касета(и) с мастило. Извадете всички касети с мастило от
опаковките им.
Otwórz pokrywę drukarki.
Otevřete kryt tiskárny.
Nyissa fel a nyomta
fedelét.
Otvorte kryt tlačiarne.
Deschideţi capacul
imprimantei.
Отворете капака на
принтера.
Zdejmij zatyczkę znowego pojemnika.
Sejměte víčko znové kazety.
Vegye le a kupakot az új patronról.
Odstráňte veko z novej kazety.
Îndepărtați capacul de pe noul cartuș.
Свалете капачката от новата касета.
Włóż pojemnik ztuszem ukośnie do uchwytu pojemnika, anastępnie delikatnie
dociśnij go, aż zatrzaśnie się na miejscu.
Zasuňte inkoustovou kazetu šikmo nahoru do držáku inkoustových kazet
aopatrně ji zatlačte dolů, dokud nezaklapne na místo.
Helyezze be átlósan a tintapatront a tintapatrontartóba, és noman tolja lefelé,
amíg a helyére nem kattan.
Vložte atramentovú kazetu šikmo do držiaka na kazetu a opatrne zatlačte, kým
nezacvakne na mieste.
Introduceți pe diagonală și apăsați ușor cartușul de cerneală în suportul de
cartuș, până când se blochează în poziția sa, cu zgomot specic.
Поставете касетата с мастило по диагонал в държача на касетата
ивнимателно я натиснете надолу, докато щракне на мястото си.
Usuwanie zaciętego papieru
Odstranění uvíznutého papíru
Papírelakadás elhárítása
Odstránenie zaseknutého papiera
Înlăturarea blocajului de hârtie
Изчистване на заседнала хартия Zdejmij pokrywę tylną.
Odstraňte zadní kryt.
Távolítsa el a hátsó fedelet.
Odstráňte zadný kryt.
Îndepărtați capacul posterior.
Свалете задния капак.
Ostrożnie wyciągnij zacięty papier zdrukarki lub pokrywy tylnej.
Opatrně odstraňte uvíznutý papír z tiskárny nebo zadního krytu.
Óvatosan távolítsa el az elakadt papírt a nyomtatóból vagy a hátsó fedéltől.
Opatrne vytiahnite zaseknutý papier z tlačiarne alebo zo zadného krytu.
Scoateți cu atenție hârtia blocată din imprimantă sau capacul posterior.
Внимателно отстранете заседналата хартия от принтера или задния капак.
Włóż pokrywę tylną do drukarki.
Vložte zadní kryt do tiskárny.
Helyezze be a hátsó fedelet a nyomtatóba.
Vložte do tlačiarne zadný kryt.
Introduceți capacul posterior în imprimantă.
Поставете задния капак на принтера.
A
B
C
Od strony pokrywy tylnej / Ze zadního krytu /
A hátsó fedélről / Spod zadného krytu /
Din capacul posterior / От задния капак
A
Zwnętrza drukarki / Zvnitřku tiskárny / A nyomtató
belsejéből / Z vnútra tlačiarne / Din interiorul
imprimantei / От вътрешността на принтера
Otwórz pokrywę drukarki, anastępnie ostrożnie wyciągnij zacięty papier.
Otevřete kryt tiskárny a poté opatrně odstraňte uvíznutý papír.
Nyissa fel a nyomtató fedelét, majd távolítsa el óvatosan az elakadt papírt.
Otvorte kryt tlačiarne a potom opatrne vytiahnite zaseknutý papier.
Deschideţi capacul imprimantei și scoateţi cu atenție hârtia blocată.
Отворете капака на принтера, след което внимателно отстранете
заседналата хартия.
B
Q Jeśli uchwyt pojemnika nie przesunie się wpozycję wymiany
pojemnika ztuszem, należy zamknąć pokrywę drukarki iwybrać
pozycje Konserwacja > Wymiana kartridża(y).
Pokud se držák inkoustových kazet neposune do pozice, kdy
lze vyměnit inkoustovou kazetu, zavřete kryt tiskárny a vyberte
možnost Údržba > Výměna kazet(y).
Ha a patrontartó nem áll a tintapatron cseréjéhez megfelelő
pozícióba, zárja le a nyomtató fedelét, és válassza ki a
Karbantartás > Patroncsere opciót.
Ak sa držiak na atramentovú kazetu nepresunie do polohy výmeny
atramentovej kazety, zatvorte kryt tlačiarne a vyberte ponuku
Údržba > Výmena kazety(-iet).
Dacă suportul cartușului de cerneală nu se deplasează în poziția
de înlocuire a cartușului, închideți capacul imprimantei și selectați
Întreținere > Înlocuire cartușe.
Ако държачът за касетата с мастило не се премести до
позицията за смяна на касетата с мастило, затворете капака
на принтера и изберете Поддръжка > Смяна на касета(и)
смастило.
Naciśnij zaczep, aby odblokować uchwyt pojemnika ztuszem, anastępnie
wyjmij pojemnik po ukosie.
Stisknutím výstupku uvolněte držák inkoustových kazet a poté šikmo nahoru
vyjměte kazetu.
Nyomja meg a fület a tintapatrontartó kioldásához, majd vegye ki átlós irányban
a patront.
Stlačením zarážky odblokujte držiak na atramentovú kazetu a potom šikmo
vytiahnite kazetu.
Apăsați piedica pentru a debloca suportul cartușului de cerneală și apoi
extrageți pe diagonală cartușul.
Натиснете пластината, за да отключите държача на касетата с мастило, след
което извадете касетата по диагонал.
! Nigdy nie dotykać pojemników ztuszem, gdy głowica drukująca
się porusza.
Pokud se tisková hlava pohybuje, nedotýkejte se inkoustových
kazet.
Soha ne érjen a tintapatronokhoz, miközben a nyomtatófej mozog.
Počas pohybu tlačovej hlavy sa nikdy nedotýkajte atramentových
kaziet.
Nu atingeți niciodată cartușele de cerneală atunci când capul de
imprimare se aă în mișcare.
Никога не докосвайте касетите с мастило, докато печатащата
глава се движи. G Poczekaj, aż zostanie wyświetlony komunikat
ozakończeniu.
Vyčkejte, až se zobrazí zpráva odokončení.
Várjon, amíg a befejezést jelző üzenet
megjelenik.
Počkajte, kým sa objaví hlásenie o skončení.
Așteptați până când se așează un mesaj de
încheiere.
Изчакайте, докато се появи съобщение,
указващо завършване.
c Nie należy dotykać części pokazanych na ilustracji. Takie
postępowanie może uniemożliwić normalne działanie idrukowanie.
Nedotýkejte se částí zobrazených na obrázku. Mohli byste tím
znemožnit běžný provoz a tisk.
Ne érjen az ábrán jelzett részekhez. Ellenkező esetben a működés és
a nyomtatás rendellenessé válhat.
Nedotýkajte sa častí znázornených na obrázku. Mohla by sa narušiť
normálna činnosť tlačiarne a tlač.
Nu atingeţi secţiunile indicate în gură. Această acţiune poate
împiedica funcţionarea și tipărirea normală.
Не докосвайте областите, показани на илюстрацията. Това би
попречило на нормалната работа и отпечатването.
! Nigdy nie dotykać przycisków na panelu sterowania, trzymając
rękę wewnątrz drukarki. Uruchomienie drukarki może
spowodować obrażenia ciała. Nie dotykać wystających części, aby
zapobiec obrażeniom.
Nikdy se nedotýkejte tlačítek ovládacího panelu, když se vaše ruka
nachází uvnitř tiskárny. Pokud by se tiskárna uvedla do provozu,
mohlo by dojít k úrazu. Postupujte opatrně a nedotýkejte se
vyčnívajících dílů, v opačném případě by mohlo dojít k úrazu.
Soha ne érjen a kezelőpanelen lévő gombokhoz olyankor, amikor
a keze a nyomtató belsejében van. Ha a nyomtató működésbe lép,
sérülést okozhat. A sérülés elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy ne érjen a kiálló részekhez.
Kým máte ruky v tlačiarni, nikdy sa nedotýkajte tlačidiel na
ovládacom paneli. Ak tlačiareň spustí činnosť, mohlo by dôjsť k
úrazu. Nedotýkajte sa vyčnievajúcich častí, aby nedošlo k úrazu.
Nu atingeţi butoanele de pe panoul de control în timp ce mâna
dumneavoastră este în interiorul imprimantei. Dacă imprimanta
începe să funcţioneze, vă puteţi răni. Aveţi grijă să nu atingeţi
părţile proeminente pentru a nu vă răni.
Никога не докосвайте бутоните на контролния панел, докато
ръката ви е вътре в принтера. Ако принтерът започне да
работи, това може да причини нараняване. Внимавайте и не
докосвайте стърчащите части, за да избегнете нараняване.
Upewnij się, że we wnętrzu drukarki nie ma papieru, anastępnie zamknij
pokrywę drukarki.
Zkontrolujte, že v tiskárně nezůstal žádný papír, a poté zavřete kryt tiskárny.
Ellenőrizze, hogy nincs-e maradék papír a nyomtatóban, majd csukja le a
nyomtató fedelét.
Skontrolujte, či v tlačiarni nezostal papier. Potom zatvorte kryt tlačiarne.
Asigurați-vă că nu există hârtie rămasă în imprimantă și apoi închideți capacul
imprimantei.
Проверете дали в принтера не е останала хартия, след което затворете
капака на принтера.
Zamknij pokrywę drukarki ipostępuj
zgodnie zinstrukcjami wyświetlanymi na
ekranie.
Zavřete kryt tiskárny a postupujte podle
pokynů na obrazovce.
Zárja le a nyomtató fedelét, és kövesse a
képernyőn megjelenő utasításokat.
Zatvorte kryt tlačiarne a postupujte podľa
pokynov na obrazovke.
Închideți capacul imprimantei și urmați instrucțiunile de pe ecran.
Затворете капака на принтера и следвайте инструкцията на екрана.
Pomoc dotycząca jakości druku
Nápověda pro kvalitu tisku
Nyomtatási minőség súgója
Pomocník ku kvalite tlače
Asistență pentru calitatea de imprimare
Помощ за качеството на печат
(a) (b)
Wydrukuj wzór testu dysz. Wybierz pozycje Konserwacja > Spr. dyszy głow.
druk. Jeśli wzór przypomina przykład „b, wykonaj Czyszczenie głowicy
drukującej.
Vytiskněte vzorek kontroly trysek. Vyberte možnost Údržba > Kontr. trysek
tisk. hl. Pokud vzorek vypadá jako na obrázku „b“, proveďte Čištění tiskové hlavy.
Nyomtasson egy fúvóka-ellenőrző mintát. Válassza ki a Karbantartás >
Fúvóka-ellenőrzés opciót. Ha a minta egy „b” betűhöz hasonlít, végezze el
aNyomtatófej tisztítását.
Vytlačte vzor kontroly trysiek. Vyberte ponuku Údržba > Tlačová hlava
Kontrola dýz. Ak vzor vyzerá ako na obrázku „b“, urobte Čistenie tlačovej hlavy.
Tipăriți un model de vericare a duzelor. Selectați Întreținere > Verif. duză cap
imprimare. Dacă modelul arată ca în ilustrația “b”, efectuați Curățarea capului de
imprimare.
Отпечатайте модел за проверка на дюзите. Изберете Поддръжка >
Проверка дюзи печат. глава. Ако моделът изглежда като „b”, извършете
Почистване на печатащата глава.
Należy używać tylko przewodu zasilającego dostarczonego
zdrukarką. Użycie innego przewodu może spowodować pożar lub
porażenie prądem. Nie wolno podłączać tego przewodu do innych
urządzeń.
Používejte pouze napájecí kabel dodaný s tiskárnou. Použití jiného
kabelu může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem.
Napájecí kabel nepoužívejte sžádným jiným zařízením.
Csak a nyomtatóhoz tartozó tápkábelt használja. Ha másik kábelt
használ, az tűzesethez vagy áramütéshez vezethet. Ne használja a
nyomtató kábelét más készülékkel.
Používajte iba napájací kábel, ktorý sa dodáva s tlačiarňou. Pri použití iného kábla hrozí
požiar alebo úraz. Nepoužívajte kábel s iným zariadením.
Utilizați doar cablul de alimentare livrat cu imprimanta. Utilizarea unui alt cablu poate cauza
incendii sau șocuri electrice. Nu utilizați cablul cu niciun alt echipament.
Използвайте само захранващия кабел, доставен с принтера. Използването на друг
кабел може да причини пожар или електрически удар. Не използвайте кабела с друго
оборудване.
Należy upewnić się, że przewód zasilający spełnia odpowiednie
lokalne standardy bezpieczeństwa.
Zkontrolujte, zda kabel pro napájení střídavým proudem odpovídá
místním bezpečnostním předpisům.
Győződjön meg róla, hogy a váltóáramú hálózati tápkábel megfelel
a helyi biztonsági szabványnak.
Skontrolujte, či napájací kábel na striedavý prúd spĺňa príslušnú
miestnu bezpečnostnú normu.
Cablul de alimentare AC trebuie să corespundă standardului de siguranță local.
Уверете се, че АС захранващият кабел отговаря на съответните местни стандарти за
безопасност.
Nie wolno podejmować prób samodzielnej naprawy drukarki,
chyba że zostało to szczegółowo opisane wdokumentacji.
Nepokoušejte se provádět jiné servisní činnosti týkající se tiskárny
než ty, které jsou výslovně popsané v této dokumentaci.
A használati útmutatóban részletesen leírt folyamatokon kívül
semmiképp ne próbálja maga megjavítani a nyomtatót.
Okrem prípadov vyslovene uvedených v dokumentácii sa
nepokúšajte sami opravovať tlačiareň.
Cu excepția celor menționate în documentație, nu încercați să depanați
dumneavoastră imprimanta.
Освен ако не е изрично обяснено в документацията, не се опитвайте да
ремонтирате принтера сами.
Zasady bezpieczeństwa / Bezpečnostní
pokyny / Biztonsági előírások /
Bezpečnostné pokyny / Instrucțiuni de
siguranță / Инструкции за безопасност
Drukarkę należy umieścić blisko ściennego gniazda elektrycznego,
z którego można łatwo wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Tiskárnu umístěte v blízkosti elektrické zásuvky, kde lze snadno
odpojit napájecí kabel.
A nyomtatót olyan fali konnektor közelébe helyezze, ahonnan
könnyen ki lehet húzni a tápkábel csatlakozóját.
Umiestnite tlačiareň blízko sieťovej zásuvky, kde bude možné
napájací kábel ľahko odpojiť.
Amplasați imprimanta în apropierea unei prize de rețea de unde cablul de alimentare poate
 deconectat cu ușurință.
Поставете принтера близо до стенния контакт, където захранващият кабел може да
бъде лесно изключен.
Nie dopuścić do uszkodzenia ani przetarcia przewodu zasilającego.
Zabraňte jakémukoli poškození napájecího kabelu.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne sérüljön meg, és ne rojtolódjon ki.
Nedovoľte, aby sa napájací kábel poškodil, prípadne rozodral.
Evitați deteriorarea sau uzura cablului de alimentare.
Не позволявайте захранващият кабел да се повреди или
протрие.
Nie należy umieszczać ani przechowywać urządzenia na otwartym
terenie, w miejscu nadmiernie zapylonym lub zakurzonym,
wpobliżu wody, źródeł ciepła lub miejsc narażonych na wstrząsy,
wibracje, wysoką temperaturę lub wilgoć.
Výrobek neumísťujte ani neskladujte venku, v silně znečištěném
nebo prašném prostředí, v blízkosti vody, tepelných zdrojů ani na
místech vystavených otřesům, vibracím, vysokým teplotám nebo
vlhkosti.
A készüléket ne helyezze el és ne tárolja kültérben, erősen szennyezett vagy poros hely, víz
vagy hőforrások közelében, illetve rázkódásnak, rezgésnek, magas hőmérsékletnek vagy
magas páratartalomnak kitett helyen.
Zariadenie neumiestňujte ani neskladujte vonku, pri nadmernom znečistení alebo prachu,
pri vode, pri tepelných zdrojoch alebo na miestach vystavených otrasom, vibráciám, vysokej
teplote alebo vlhkosti.
Nu așezați și nu păstrați produsul în aer liber, lângă surse de mizerie sau praf excesiv,
lângă surse de căldură sau în locuri expuse șocurilor, vibrațiilor, temperaturilor ridicate sau
umezelii.
Не поставяйте или съхранявайте продукта навън, близо до прекомерно замърсяване
или прах, вода, източници на топлина или на места, подложени на удари, вибрации,
висока температура или влажност.
Jeśli wyświetlacz LCD jest uszkodzony, należy skontaktować
się ze sprzedawcą. Wprzypadku ubrudzenia dłoni roztworem
ciekłokrystalicznym należy je dokładnie umyć mydłem ispłukać
wodą. Jeśli roztwór ciekłokrystaliczny dostanie się do oczu, należy
natychmiast przemyć je wodą. Jeśli po przemyciu oczu występują
dolegliwości lub problemy z widzeniem, należy natychmiast
zasięgnąć porady lekarza.
Pokud je LCD obrazovka poškozená, kontaktujte svého prodejce. Pokud si ruce potřísníte
tekutinou s tekutými krystaly, pečlivě je omyjte mýdlem a vodou. Dostane-li se tekutina
stekutými krystaly do očí, vypláchněte je ihned vodou. Pokud máte obtíže nebo problémy
se zrakem i po důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře.
Ha megsérül az LCD-képernyő, forduljon a forgalmazóhoz. Ha folyadékkristály-oldat kerül a
kezére, szappannal és vízzel azonnal mossa le. Ha a folyadékkristály-oldat a szemébe kerül,
azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha továbbra is bántó érzés van a szemében, vagy rosszul lát,
azonnal forduljon orvoshoz.
V prípade poškodenia obrazovky LCD sa obráťte na dodávateľa. Ak sa roztok tekutých
kryštálov dostane na ruky, dôkladne ich umyte mydlom a vodou. Ak sa roztok tekutých
kryštálov dostane do očí, okamžite ich prepláchnite vodou. Ak nepríjemné pocity alebo
problémy s videním pretrvávajú aj po dôkladnom prepláchnutí, okamžite vyhľadajte lekára.
În cazul în care ecranul LCD este defect, contactați furnizorul. Dacă soluția de cristale lichide
intră în contact cu mâinile dumneavoastră, spălați-vă cu săpun și apă din abundență. Dacă
soluția de cristale lichide intră în contact cu ochii, spălați-vă imediat cu apă. Dacă starea de
disconfort sau problemele de vedere persistă după o clătire temeinică, solicitați imediat
asistență medicală.
Ако течнокристалният екран е повреден, свържете се с Вашия дилър. Ако разтворът от
течните кристали попадне върху ръцете Ви, измийте ги обилно със сапун и вода. Ако
разтворът от течните кристали попадне в очите Ви, наплискайте ги незабавно с вода.
Ако усетите дискомфорт или проблеми със зрението, след като сте ги измили обилно,
потърсете незабавно лекарска помощ.
Produktu używać wodległości przynajmniej 22 cm od
rozruszników serca. Fale radiowe emitowane przez ten produkt
mogą negatywnie wpływać na działanie rozruszników serca.
Produkt udržujte ve vzdálenosti nejméně 22cm od
kardiostimulátorů. Rádiové vlny vysílané tímto produktem mohou
nepříznivě ovlivnit činnost kardiostimulátorů.
A terméket legalább 22 cm távolságra tartsa a szívritmus-szabályozótól. A termék
rádióhullámai károsan befolyásolhatják a szívritmus-szabályozó működését.
Výrobok musí byť vo vzdialenosti aspoň 22 cm od kardiostimulátorov. Rádiové vlny z tohto
výrobku môžu nepriaznivo ovplyvniť činnosť kardiostimulátorov.
Țineți acest produs la o distanță de cel puțin 22 cm față de stimulatoarele cardiace. Undele
radio de la acest produs pot afecta negativ funcționarea stimulatoarelor cardiace.
Този продукт трябва да се държи на разстояние от най-малко 22 cm от сърдечни
пейсмейкъри. Радиовълните от този продукт могат да повлияят отрицателно на
работата на сърдечните пейсмейкъри.
Pojemniki ztuszem przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Inkoustové kazety uchovávejte mimo dosah dětí.
A tintapatronokat és a karbantartódobozt olyan helyen tárolja, ahol
gyermekek nem érhetik el.
Atramentové kazety a údržbovú kazetu držte mimo dosahu detí.
Nu lăsați la îndemâna copiilor cartușele de cerneală și cutia de
întreținere.
Съхранявайте касетите с мастило и кутията за поддръжка далеч от деца.
Zachować ostrożność podczas obsługi pojemników ztuszem,
ponieważ wokół portu podawania tuszu może być trochę tuszu.
Jeśli dojdzie do kontaktu tuszu ze skórą, należy go dokładnie zmyć
mydłem i spłukać wodą. Jeśli tusz dostanie się do oczu, należy
natychmiast przemyć je wodą. Jeśli po przemyciu oczu występują
dolegliwości lub problemy z widzeniem, należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem. Jeśli tusz dostanie się do ust, należy
skontaktować się z lekarzem.
Při manipulaci spoužitou inkoustovou kazetou buďte opatrní,
protože kolem otvoru pro přívod inkoustu může být inkoust. Pokud
si pokožku znečistíte inkoustem, umyjte důkladně příslušné místo
mýdlem a vodou. Dostane-li se inkoust do očí, vypláchněte je
ihned vodou. Pokud máte obtíže nebo problémy se zrakem i po
důkladném vypláchnutí očí, navštivte ihned lékaře. Pokud vám
inkoust vnikne do úst, okamžitě vyhledejte lékaře.
A használt tintapatronokat elővigyázatosan kezelje, mert a tintaátömlő nyílásnál
tintamaradványok lehetnek. Ha festék kerül a bőrére, szappannal és vízzel azonnal mossa
le. Ha a tinta a szemébe kerül, azonnal öblítse ki bő vízzel. Ha továbbra is bántó érzés marad
a szemében, vagy rosszul lát, azonnal forduljon orvoshoz. Ha tinta kerül a szájába, azonnal
köpje ki, és haladéktalanul forduljon orvoshoz.
Pri manipulácii s použitými atramentovými kazetami dávajte pozor, pretože okolo portu
na dodávanie atramentu môže byť nejaký atrament. Ak sa atrament dostane na pokožku,
dôkladne si toto miesto očistite vodou a mydlom. Ak sa atrament dostane do očí, ihneď ich
prepláchnite vodou. Ak po dôkladnom prepláchnutí máte stále problémy s videním, ihneď
navštívte svojho lekára. Ak sa vám atrament dostane do úst, ihneď vyhľadajte lekára.
Urządzenia nie należy obsługiwać wilgotnymi dłońmi. Należy
również uważać, by do urządzenia nie dostała się ciecz.
Dbejte na to, aby se na výrobek nevylila kapalina, a nemanipulujte
s výrobkem mokrýma rukama.
Ügyeljen rá, hogy a készülékre ne freccsenjen folyadék, és hogy
nedves kézzel ne nyúljon a készülékhez.
Dbajte na to, aby sa na výrobok nevyliala žiadna tekutina a nemanipulujte výrobkom
smokrými rukami.
Aveți grijă să nu turnați lichide pe produs și să nu manipulați produsul cu mâinile ude.
Внимавайте да не разлеете течност върху продукта и не работете с продукта с влажни
ръце.
Przechowywać tę instrukcję włatwo dostępnym miejscu.
Tuto příručku mějte vždy připravenou.
Ezt az útmutatót mindig tartsa kéznél.
Túto príručku majte vždy poruke.
Păstrați întotdeauna la îndemână acest ghid.
Винаги съхранявайте това ръководство на удобно място.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ürünün Sanayi ve Ticaret Bakanlığınca tespit ve ilan edilen kullanma ömrü 5 yıldır.
Tüketicilerin şikayet ve itirazları konusundaki başvuruları tüketici mahkemelerine ve tüketici hakem
heyetlerine yapılabilir.
Üretici: SEIKO EPSON CORPORATION
Adres: 3-5, Owa 3-chome, Suwa-shi, Nagano-ken 392-8502 Japan
Tel: 81-266-52-3131
Web: http://www.epson.com/
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин велектричному та електронному обладнанні.
Для пользователей из России срок службы: 3 года.
Uwaga dotycząca przesyłania informacji odrukarce (tylko użytkownicy wEuropie)
Podłączenie drukarki do Internetu (bezpośrednio lub za pośrednictwem komputera) powoduje przesłanie
informacji odrukarce do rmy Epson wJaponii. Firma Epson będzie wykorzystywać te informacje, aby
sprawdzać, czy drukarka jest objęta jakimkolwiek programem Epson. Informacje będą przechowywane,
aby uniknąć powtarzania potwierdzeń. Przy pierwszym połączeniu może zostać wysłane iwydrukowane
nadrukarce potwierdzenie zawierające informacje opowiązanych produktach iusługach.
Poznámka k přenosu informací o tiskárně (pouze pro uživatele v Evropě)
Připojením tiskárny k internetu (přímo nebo přes počítač) dojde k přenosu identity tiskárny do společnosti
Epson v Japonsku. Společnost Epson použije tyto informace ke kontrole, zda je tiskárna součástí nějakého
programu podpory společnosti Epson, a tyto informace uloží pro eliminaci opakovaných potvrzování.
Při prvním připojení bude potvrzení zasláno a vytištěno na vaší tiskárně včetně informací o relevantních
produktech a službách.
Megjegyzések a nyomtatási adatátvitelhez (csak európai felhasználók számára)
Ha csatlakoztatja a nyomtatóját az internethez (közvetlenül, vagy számítógép segítségével), akkor
ezzel elküldi a nyomtatója azonosítóját az Epsonhoz Japánba. Az Epson ezzel ellenőrzi, hogy a készülék
szerepel-e valamely általa támogatott programban, és az ismételt nyugtázások elkerülése érdekében
eltárolja azokat. Előfordulhat, hogy egy ilyen, hasonló termékeket és szolgáltatásokat is bemutató nyugtát
küldenek Önnek, melyet a nyomtatója ki is nyomtat.
Oznámenie o prenose informácií tlačiarňou (len pre používateľov v Európe)
Po pripojení tlačiarne k internetu (priamo alebo cez počítač) sa prenesie identita tlačiarne do spoločnosti Epson
v Japonsku. Spoločnosť Epson použije tieto informácie tak ako sú v ľubovoľnom podpornom programe Epson
a uloží ich, aby sa už v budúcnosti upovedomenie neopakovalo. Pri prvej príležitosti môže byť upovedomenie
odoslané a vytlačené na vašej tlačiarni. Obsahuje informácie o súvisiacich produktoch a službách.
Notă privind transmiterea informațiilor de imprimantă (doar pentru utilizatorii din Europa)
Prin conectarea imprimantei la internet (direct sau prin intermediul unui calculator), identitatea
imprimantei dumneavoastră va  transmisă către Epson, în Japonia. Epson va utiliza aceste informații
pentru a verica dacă imprimanta este înscrisă într-un program susținut de Epson și va stoca informațiile
pentru a evita conrmările repetate. La prima identicare, o conrmare poate  trimisă și tipărită cu
imprimanta dumneavoastră, incluzând informații despre produsele și serviciile relevante.
Известие относно Предаване на информация за принтера (само за потребители в Европа)
Чрез свързването на Вашия принтер към интернет (директно или чрез компютър) ще прехвърлите
ИД на принтера към Epson в Япония. Epson ще използва тази информация, за да провери дали
принтерът се намира в поддържана от Epson програма, и да съхрани данните, за да се избегнат
повтарящи се потвърждения. Първоначално може да Ви бъде изпратено потвърждение, което ще бъде
разпечатано на Вашия принтер и ще съдържа информация относно свързани продукти и услуги.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Android™ is a trademark of Google Inc.
The contents of this manual and the specications of this
product are subject to change without notice.
D
B Wyciągnij kasetę na papier.
Vytáhněte kazetu na papír.
Húzza ki a papírkazettát.
Vytiahnite kazetu na papier.
Extrageți caseta pentru hârtie.
Издърпайте касетата за хартия.
Zkasety na papier / Zkazety na papír /
A papírkazettából / Z kazety na papier /
Din caseta pentru hârtie / От касетата за хартия
C Wyjmij zacięty papier.
Odstraňte uvíznutý papír.
Távolítsa el az elakadt papírt.
Vytiahnite zaseknutý papier.
Scoateţi hârtia blocată.
Отстранете заседналата хартия.
Questions?
Można skorzystać zdokumentu Przewodnik użytkownika (PDF), klikając ikonę
skrótu, lub pobrać najnowszą wersję z poniższej strony.
Další informace naleznete v Uživatelské příručce (ve formátuPDF), kterou
otevřete prostřednictvím ikony zástupce, nebo si můžete stáhnout její
nejnovější verze znásledujícího webu.
A Használati útmutató (PDF) a parancsikonnal megnyitható, illetve a legújabb
változat letölthető a következő webhelyről.
Môžete otvoriť dokument Používateľská príručka (vo formáte PDF) pomocou ikony
odkazu, prípadne si prevezmite najnovšie verzie z nasledujúcej webovej stránky.
Puteți deschide Ghidul utilizatorului (PDF) de la pictograma de acces rapid,
respectiv puteți descărca cele mai recente versiuni de pe următoarea pagină web.
Можете да отворите Ръководство на потребителя (PDF) от иконата за бърз
достъп или да изтеглите най-новите версии от следния уебсайт.
http://www.epson.eu/Support
A
Wyrównaj brzegi papieru. Trzymając kasetę
poziomo, włóż ją do drukarki ostrożnie
ipowoli.
Zarovnejte okraje papíru. Povrch papíru
vkazetě zarovnejte a kazetu opatrně a
pomalu vložte zpět do tiskárny.
Igazítsa be a papír széleit. A kazettát tartsa
egyenesen, és óvatosan, lassan helyezze
vissza a nyomtatóba.
Zarovnajte hrany papiera. Držte kazetu rovno a opatrne ju pomaly vložte naspäť
do tlačiarne.
Aliniați marginile hârtiei. Țineți în poziție orizontală și introduceți caseta pentru
hârtie la loc în imprimantă, cu atenție și fără grabă.
Подравнете хартията по ръбовете. Придържайте касетата хоризонтално и я
поставете отново в принтера внимателно и бавно.
Schowaj tacę wyjściową.
Zasuňte výstupní zásobník.
Helyezze vissza a kimeneti tálcát.
Zasuňte výstupný zásobník.
Depozitați tava de ieșire.
Оставете за съхранение изходната тава.
Aveți grijă la manipularea cartușelor de cerneală uzate, deoarece la portul de alimentare
cu cerneală pot exista urme de cerneală. Dacă cerneala intră în contact cu pielea, spălați
temeinic zona afectată cu apă și săpun. Dacă cerneala intră în contact cu ochii, clătiți
imediat cu apă. Dacă starea de disconfort sau problemele de vedere persistă după o
clătire temeinică, solicitați imediat asistență medicală. Dacă cerneala vă pătrunde în gură,
consultați imediat un medic.
Бъдете внимателни при работа с използвани касети с мастило, тъй като около
отвора за подаване може да има мастило. Ако мастило попадне върху кожата Ви,
обилно измийте зоната със сапун и вода. Ако мастило попадне в очите Ви, измийте ги
незабавно с вода. Ако усетите дискомфорт или проблемите със зрението продължат,
след като сте ги измили обилно, потърсете незабавно лекар. Ако в устата Ви влезе
мастило, посетете доктор веднага.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756