Znaleziono w kategoriach:
U Pompa do wody GARDENA 3000/4 1707-20 elektryczna

Instrukcja obsługi U Pompa do wody GARDENA 3000/4 1707-20 elektryczna

Powrót
DE Betriebsanleitung
Gartenpumpe
EN Operator’s manual
Garden Pump
FR Mode d’emploi
Pompe de surface pour arrosage
NL Gebruiksaanwijzing
Besproeiingspomp
SV Bruksanvisning
Bevattningspump
DA Brugsanvisning
Trykpumpe
FI Käyttöohje
Puutarhapumppu
NO Bruksanvisning
Hagepumpe
IT Istruzioni per l’uso
Pompa da giardino
ES Instrucciones de empleo
Bomba para jardín
PT Manual de instruções
Bomba de Jardim
PL Instrukcja obsługi
Pompa ogrodowa
HU Használati utasítás
Kerti szivattyú
CS Návod k obsluze
Zahradní čerpadlo
SK Návod na obsluhu
Záhradné čerpadlo
EL Οδηγίες χρήσης
Αντλία κήπου
RU Инструкция по эксплуатации
Садовый насос
SL Navodilo za uporabo
Vrtna črpalka
HR Upute za uporabu
Vrtna pumpa
SR / Uputstvo za rad
BS Baštenska pumpa
UK Інструкція з експлуатації
Садові насоси
RO Instrucţiuni de utilizare
Pompă de grădină
TR Kullanma Kılavuzu
Bahçe pompası
BG Инструкция за експлоатация
Градинска помпа
SQ Manual përdorimi
Pompë kopshti
ET Kasutusjuhend
Aiapump
LT Eksploatavimo instrukcija
Sodo siurblys
LV Lietošanas instrukcija
Dārza sūknis
3000/4 Art. 1707
3500/4 Art. 1709
DEENFRNLSVDAFINOITESPTPLHUCSSKELRUSLHR
SR /
BS
UKROTRBGSQETLTLV
2
DE Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen, wenn
diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns zugelassene Teile
verwendet wurden.
EN Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said products
have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
FR Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits n’ont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des pièces
d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA n’ont pas été utilisées.
NL Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze pro-
ducten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen die door
GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
SV Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna inte
har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
DA Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de pågæl-
dende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller godkendte
reservedele fra GARDENA.
FI Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on muiden
kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyt.
IT Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni causati
dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati ricambi originali
o autorizzati GARDENA.
ES Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad por los
daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se han utilizado
piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
PT Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais ou
peças autorizadas pela GARDENA.
PL Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
HU Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan károkért,
amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA alkatrészeket vagy
a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
CS Odpovědnost za výrobek
V souladu s německým zákonem o odpovědnosti za výrobek tímto výslovně prohlašujeme, že nepřijímáme žádnou odpovědnost za poškození vzniklá na našich výrobcích,
kdy zmíněné výrobky nebyly řádně opraveny schváleným servisním partnerem GARDENA nebo kdy nebyly použity originální náhradní díly GARDENA
nebo náhradní díly autorizované společností GARDENA.
SK Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené
našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
EL Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
SL Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke, izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso ustrezno
popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi nadomestnimi deli.
HR Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima nastala
uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje odobrava
GARDENA.
RO Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când nu au
fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
BG Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални части на
GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
ET Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui need
tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA volitatud osi.
LT Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
LV Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu izstrādāju-
mus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai detaļas,
kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
I1
2
1
I2
3
5
4
ß
O1
8
7
1
6
5
O2
min. 1 m
5
1
S1
9
T1
0
33
PL
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
Dzieci od 8 r. ż. oraz osoby o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub psychicznych lub też nieposiada-
jące doświadczenia i wiedzy mogą używać
produktu pod warunkiem, że są przy tym nadzo-
rowane lub zostały poinstruowane na temat
bezpiecznego użytkowania produktu oraz rozu-
mieją niebezpieczeństwa wynikające z jego
użycia. Nie wolno dzieciom bawić się produktem.
Nie wolno dzieciom dokonywać czyszczenia i
konserwacji przez użytkownika urządzenia, jeżeli
nie są one przy tym nadzorowane. Produkt nie
powinien być użytkowany przez osoby wwieku
poniżej 16. roku życia. Nie wolno używać pro-
duktu, jeśli użytkownik jest zmęczony, chory, pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub lekarstw.
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem:
Pompy ogrodowe GARDENA przeznaczone są do prywatnego użytku
w ogrodach domowych i w ogródkach działkowych.
W przypadku stosowania pompy w celu zwiększenia ciśnienia nie wolno
przekroczyć maksymalnego dopuszczalnego ciśnienia wewnętrznego
wynoszącego 6 bar (po stronie tłocznej). Podwyższane ciśnienie i ciśnie-
nie pompy sumują się.
PL
34
Uszkodzonej pompy nie wolno użytkować.
v W razie uszkodzenia należy zlecić kontrolę pompy przez serwis firmy
GARDENA albo przez autoryzowanego specjalistę elektryka.
v W celu uniknięcia zagrożeń uszkodzony przewód przyłączeniowy urządzenia
powinien zostać wymieniony przez producenta, punkt serwisowy lub inną
wykwalifikowaną osobę.
Zalecenia
v Pompy nie należy narażać na deszcz. Nie należy jej również używać w mokrym
lub wilgotnym otoczeniu.
Aby zapobiec pracy pompy „na sucho“ należy zwrócić uwagę na to, aby
końcówka węża ssącego stale znajdowała się w tłoczonym medium.
v Przed każdym uruchomieniem należy napełnić pompę tłoczoną cieczą aż
do przepełnienia pompy (około 2 do 3 l)!
Piasek i inne materiały ścierne w cieczy tłoczonej powodują szybsze zużycie
i wpływają na zmniejszenie wydajności urządzenia.
v W przypadku wody zawierającej piasek używać dodatkowo filtra wstępnego
pompy.
Pompowanie wody zanieczyszczonej np. kamieniami, igłami z drzew itp. może
doprowadzić do uszkodzenia pompy.
v Nie pompować brudnej wody.
Minimalne natężenie przepływu wody wynosi 90l/h (= 1,5 l/min.). Do pompy nie
wolno podłączać urządzeń o mniejszej przepustowości.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Produkt wytwarza podczas pracy pole elektromagne-
tyczne. Wokreślonych warunkach pole to może oddziaływać na aktywne
ipasywne implanty medyczne. Aby uniknąć ryzyka poważnych lub śmiertelnych
obrażeń ciała, zalecamy osobom posiadającym implanty medyczne przed uży-
ciem produktu skontaktować się zlekarzem lub producentem implantu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części. W przypadku
małych dzieci istnieje ryzyko uduszenia plastikową torebką. Dzieci należy trzymać
zdala od miejsca montażu produktu.
WAŻNE!
Należy starannie zapoznać się zinstrukcją obsługi izachować ją do
późniejszego wykorzystania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem elektrycznym!
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych prądem
elektrycznym.
v Przed napełnianiem, po zatrzymaniu, przy usuwaniu zakłóceń oraz przed
wykonywaniem prac konserwacyjnych należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego.
Niebezpieczeństwo poparzenia
GORĄCĄ WODĄ!
W przypadku długiej (> 5 min.) pracy przy zamkniętej stronie tłocznej
może dojść do podgrzania wody w pompie, tak, że istnieje niebezpie-
czeństwo poparzenia.
v Pompa może pracować przez maksymalnie 5 minut przy zamkniętej
stronie tłocznej.
W przypadku zaburzenia dopływu wody
od strony ssącej może dojść do znacznego podgrzania wody w pompie,
co może doprowadzić do poparzenia podczas wypływu wody o tak wyso-
kiej temperaturze.
v Wyłączyć pompę z sieci elektrycznej, odczekać aż woda ostudzi się
i przed ponownym uruchomieniem sprawdzić dopływ wody po stronie
tłocznej.
Miejsce ustawienia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ze względu na porażenie prądem elektrycznym.
Produkt musi być zasilany prądem za pośrednictwem wyłącznika różnico-
woprądowego (RCD) o znamionowym prądzie wyzwalającym maksymalnie
30 mA.
Pompy nie wolno używać, jeśli w wodzie znajdują się ludzie. Ponadto pompa
musi być ustawiona stabilnie, nie może być narażona na zalanie i musi być
zabezpieczona przed wpadnięciem do zbiornika. Pompa musi być ustawiona
w bezpiecznej odległości od pompowanego medium (min. 2 m). Jako dodat-
kowezabezpieczenie można zastosować atestowany wyłącznik ochronny oso-
bowy.
v Proszę zwrócić się o poradę do wykwalifikowanego elektryka.
W przypadku wykorzystania pompy do zaopatrywania gospodarstwa domowego
w wodę należy przestrzegać lokalnych przepisów i norm dotyczących zaopatry-
wania w wodę i jej odprowadzania.
v W przypadku wątpliwości należy skontaktować się z hydraulikiem.
Przewody przyłączeniowe
Wartości podane na tabliczce znamionowej muszą być zgodne z wartościami
prądu płynącego w sieci.
Przyłączenia sieciowe i przewody przedłużające nie mogą mieć mniejszego
przekroju niż przewody w izolacji gumowej o symbolu H07RN-F zgodnie z normą
DIN VDE 0620.
v Pompy nie należy nosić za kabel. Nie wolno wyciągać wtyczki ciągnąc za
kabel.
Austria
W Austrii przyłącze elektryczne musi być zgodne z normą ÖVE-EM 42,
T2 (2000) / 1979 § 22 i mierzone zgodnie z § 2022.1. Ponadto użytkowanie
pompy przy basenach i oczkach wodnych może odbywać się tylko przez
odrębny trans formator.
v Proszę zwrócić się do wykwalifikowanego elektryka.
Szwajcaria
W Szwajcarii wszystkie urządzenia, które zamontowane są na zewnątrz powinny
być podłączane poprzez wyłącznik różnicowo prądowy.
Kontrola wizualna
v Przed użyciem pompy należy zawsze skontrolować wzrokowo czy pompa,
a w szczególności przewód zasilający i wtyczka nie są uszkodzone.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Przykład: Ciśnienie w sieci = 2,4 bar,
maksymalne ciśnienie pompy ogrodowej 3000/4 = 3,6 bar,
ciśnienie łączne = 6,0 bar.
Tłoczone media:
GARDENA pompa ogrodowa może być stoso wana do tłoczenia wody
gruntowej, deszczowej, wody wodociągowej i chlorowanej.
UWAGA! Pompy ogrodowe GARDENA nie nadają się do ciągłej
pracy (na przykład zastosowanie przemysłowe, ciągła praca
w obiegu zamkniętym). Nie wolno tłoczyć cieczy lub substancji
żrących, łatwopalnych, agresywnych lub wybuchowych (takich
jak np. benzyna, nafta albo rozcień czalnik nitro), słonej wody oraz
artykułów spożywczych. Temperatura tłoczonej cieczy nie może
przekroczyć 35 °C.
2. URUCHOMIENIE
Ustawienie pompy:
Miejsce ustawienia pompy musi być mocne i suche oraz powinno zapew-
nić pompie mocne podparcie.
v Pompę należy ustawić w bezpiecznej odległości od tłoczonego medium
(min. 2 m).
Pompa musi być ustawiona w miejscu zapewniającym swobodny dopływ
powietrza o niskiej wilgotności w obrębie otworów napo wietrzających.
Odległość od ściany musi wynosić minimum 5 cm. Przez otwory napo-
wietrzające nie mogą być zasysane zaniec zyszczenia (np. piasek lub
ziemia).
Podłączenie węża od strony ssącej [ rys. I1 ]:
Od strony ssącej nie stosować węży przyłączanych do pompy za
pomocą szybkozłączek. Należy zastosować wąż podciśnieniowy,
np. Armatura ssąca do pompy z zaworem zwrotnym GARDENA,
art. 1411.
Aby skrócić czas ponownego zasysania zalecamy zastosowanie węża
ssącego z zaworem zwrotnym, który zapobiega samoczynnemu opróżnia-
niu się węża ssącego po wyłączeniu pompy.
1. Wąż podciśnieniowy 1 przyłączyć do króćca ssącego 2 i szczelnie
dokręcić.
2. Przy wysokościach zasysania powyżej 4 m należy dodatkowo
przymocować wąż ssący 1 (np. podwiązać do palika drewnianego).
W ten sposób pompa uwolniona jest od ciężaru węża ssącego.
Podłączenie węża od strony tłocznej [ rys. I2 ]:
Pompa 3500/4 posiada 2 przyłącza 3/ß
3a
po stronie tłocznej. Niewykorzy-
stywane przyłącze pompy należy zamknąć zaślepką 4, którą można
odkręcić celem podłączenia 2 węży.
Przyłącza pompy 3/ß
3a
wyposażone są w gwint 33,3 mm (G1"), do któ-
rego można podłączyć węże 13 mm (1/2"), 16 mm (5/8") lub 19 mm (3/4")
za pomocą systemu szybkozłączek GARDENA.
Optymalna wydajność tłoczenia pompy osiągana jest przy zastosowaniu
przewodów 19 mm (3/4") w połączeniu z zestawem przyłączeniowym
do pompy GARDENA, art. 1752 lub 25mm (1") z szybkozłączem
mosiężnym z gwintem wewnętrznym GARDENA, art. 7109 /
z szybkozłączem mosiężnym z końcówką do węża, art. 7103.
v Połączyć wąż ciśnieniowy 5 z przyłączem 3/ß
3a
od strony tłocznej.
Przy równoległym podłączeniu więcej niż 2 (3000/4 więcej niż 1)
węży / innych urządzeń zalecamy zastosowanie rozdzielacza
podwójnego lub poczwórnego GARDENA, art. 8193/8194,
rozdzielacza podwójnego GARDENA, art. 940, które można
przykręcać bezpośrednio do przyłącza po stronie tłocznej 3/ß
3a
.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756