Znaleziono w kategoriach:
Podgrzewacz do butelek TRUELIFE Invio BW Single

Instrukcja obsługi Podgrzewacz do butelek TRUELIFE Invio BW Single

Powrót
Specications
Power Supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power: Home use: 320 W
Car use: 100 W
Manufacturers Responsibility
TrueLife products are covered by a warranty against manufacturing defects.
In the event of such defects under the warranty, elem6 s.r.o. is obliged to
repair or replace the defective part or product with a comparable part or
product at its own discretion. Any change or other unauthorized use of the
product will exceed the scope of this warranty. This is even if the product is
damaged or damaged as a result of a defect, negligence or other fault on
the product. The warranty does not cover damage resulting from the use,
accident or normal wear and tear. Elem6 s.r.o. assumes no responsibility for
any accidents, injuries, death, loss or other requirements related to or aris-
ing from the use of this product. In no event shall elem6 s.r.o. be liable for
incidental or consequential damages in connection with or resulting from
the use of this product or any of its components. The return or replacement
of spare parts and/or products may be subject to shipping, handling, repla-
cement and/or supplementary charges.
Printing errors and information are subject to change.
Safety when Operating the Device
1. Read the the attached safety instructions carefully.
2. To use the product, read the most recent version of the manual, which is
available for download at: www.truelife.eu.
3. Printing errors and changes to information reserved.
Manufacturer:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
DE BEDiEnungSanlEitung
Produktbeschreibung
1. Wasseraufwärmbehälter
2. Flaschenwärmer-Gehäuse
3. LED- Kontrollleuchte – Verwendung zu Hause
4. LED-Kontrollleuchte – Verwendung im Auto
5. Drehknopf
6. Flaschenwärmer-Gestell
7. Flaschenkorb
8. Messbecher
9. Deckel
10. Adapter für Verwendung im Auto
Funktionen des Flaschenwärmers
- Mit dem Flaschenwärmer TrueLife erwärmen Sie Milch, Babykost und an-
dere Speisen in Babyaschen schnell.
- Das Gerät ist für alle herkömmlichen Babyaschen und -behälter ge-
eignet.
- Der Flaschenwärmer kann zu Hause sowie mit dem Adapter auch im Auto
verwendet werden.
- Er umfasst die Warmhaltefunktion, um den Inhalt der Flaschen auf der
konstanten Temperatur zu halten.
Verwendung
Verwendung zu Hause
- Die Flasche in den Flaschenwärmer legen.
- Den Flaschenwärmer bis zur halben Höhe der Milch mit Wasser befüllen.
Die genaue Wassermenge sorgt für die richtige Erwärmungsleistung.
- Den Stecker in die Steckdose stecken. Die Steckdose muss nahe und gut
zugänglich sein
- Gewünschte Einstellungen wählen. Mit der Wahl der „Flasche“-Ikone
erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die Temperatur 40°C. Mit der
Wahl des Topf“-Symbols erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die
Temperatur 70°C. Die Kontrollleuchte für die Verwendung zu Hause wird
während der Erwärmung eingeschaltet und nach dem Erreichen der Soll-
Temperatur wird sie automatisch ausgeschaltet.
HinweiS:
Beim Erwärmen immer den Flaschenkorb verwenden. Flaschen mit Milch
oder Behälter mit Babykost dürfen nicht in den direkten Kontakt mit dem
Flaschenwärmer kommen, weil es zur Folge hätte, dass die Erwärmung
nicht optimal erfolgt und die Flasche oder der Behälter beschädigt werden
könnten.
Zum Zeitpunkt, an dem das wasser verdampft ist, hört der Flaschenwär-
mer auf zu arbeiten; schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stec-
ker aus der Steckdose heraus. Anderenfalls startet der Flaschenwärmer
nach dem Abkühlen den Prozess der erwärmung erneut.
Prüfen Sie die Temperatur immer, bevor Sie beginnen Ihr Kind zu füttern.
Schütteln Sie die Flasche leicht und prüfen Sie die Temperatur, indem Sie
ein paar Tropfen Milch auf die Innenseite des Handgelenks geben.
Verwendung im Auto
- Die Flasche in den Flaschenwärmer legen.
- Den Flaschenwärmer bis zur halben Höhe der Milch mit Wasser befüllen.
Die genaue Wassermenge sorgt für die richtige Erwärmungsleistung.
- Den klassischen Stecker in den Adapter für Verwendung im Auto stecken
und diesen in die Autosteckdose stecken.
- Gewünschte Einstellungen wählen. Mit der Wahl der „Flasche“-Ikone
erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die Temperatur 40°C. Mit der
Wahl des Topf“-Symbols erwärmt der Flaschenwärmer die Milch auf die
Temperatur 70°C. Die Kontrollleuchte für die Verwendung im Auto wird
während der Erwärmung eingeschaltet und nach dem Erreichen der Soll-
Temperatur wird sie automatisch ausgeschaltet.
Pege ihres gerätes
- Das Gerät niemals ins Wasser tauchen.
- Das Gerät nach dem Trennen von der Steckdose abkühlen lassen. An-
schließend das Wasser entleeren und das Gerät mit feinem Tuch trocken
wischen. Den Flaschenwärmer nicht mit abrasiven Reinigungsmitteln,
chemischen Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen waschen oder
reinigen.
En inStRuctiOnS FOR uSE
Product layout
1. Water heating reservoir
2. Warmer body
3. LED indicator – Home use
4. LED indicator – Car use
5. Rotary knob
6. Heater base
7. Bottle holder
8. Measuring cup
9. Lid
10. Car charger
Warmer Features
- Quickly heat up milk, baby food and other meals in baby bottles.
- Suitable for all standard baby bottles and containers.
- Can be used at home as well as in the car using the adapter.
- Can keep the contents of the containers at a constant temperature.
use
Home Use
- Put the bottle into the warmer.
- Fill the warmer with drinking water to half the milk level. This exact
amount of water guarantees optimal heating performance.
- Plug it into the socket. The power outlet should be close and easily ac-
cessible
- Select the desired setting. By selecting the „bottle“ icon, the warmer heats
the milk to 40°C. By selecting the „pot“ symbol, the warmer heats the milk
to 70°C. The home use LED turns on whilst warming up and turns o auto-
matically when the desired temperature has been reached.
CAUtion:
Always use the bottle holder when warming. Baby bottles or baby food
containers must not come into direct contact with the warmer, as this may
cause unsatisfactory results and may damage the bottle or container.
As soon as the water evaporates, the warmer stops working, at this point,
turn o the device and unplug it. otherwise, after the heating unit has
cooled down, the warmer will restart the heating process.
Always check the temperature before feeding your baby. Shake the bottle
gently and check the temperature by dripping a few drops of milk onto the
inside of your wrist.
Use in the Car
- Put the bottle into the warmer.
- Fill the warmer with drinking water to half the milk level. This exact
amount of water guarantees optimal heating performance.
- Insert the standard plug into the car adapter and plug that into your car
cigarette lighter socket.
- Select the desired setting. By selecting the „bottle“ icon, the warmer heats
the milk to 40°C. By selecting the „pot“ symbol, the warmer heats the milk
to 70°C. The car use LED turns on whilst warming up and turns o auto-
matically when the desired temperature has been reached.
taking care of your Warmer
- Never immerse the warmer in water.
- After unplugging, let the warmer cool down. Then pour out the water and
wipe it dry with a soft cloth. Do not wash or clean the warmer with abra-
sives, chemical solvents or sharp objects.
- We recommend periodically removing limescale that settles in the war-
mer to ensure ecient operation.
INVIO BW
Single bottle warmer
- Wir empfehlen den Kalk, der sich im Flaschenwärmer ablagert, regel-
mäßig zu entfernen, um eine wirkungsvolle Funktion des Gerätes zu
gewährleisten.
technische Daten
Spannungsversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: Verwendung zu Hause: 320 W
Verwendung im Auto: 100 W
Herstellerhaftung
Auf die Produkte TrueLife bezieht sich die Produkthaftung. Die Firma
elem6 s.r.o. ist bei solchen Gewährleistungsmängeln verpichtet den
mangelhaften Teil oder das Produkt zu reparieren oder gegen einen ver-
gleichbaren Teil oder Produkt nach ihrem Ermessen zu ersetzen. Jede
Änderung oder andere unberechtigte Handhabung des Produktes hat die
Überschreitung des Garantieumfangs zur Folge. Dies auch dann, wenn
das Produkt infolge von Mangel, Fahrlässigkeit oder einem anderen Pro-
duktmangel verloren geht oder beschädigt wird. Die Garantie bezieht sich
nicht auf Schäden durch Verwendung, Unfall oder normale Abnutzung.
Die Firma elem6 s.r.o. übernimmt keine Haftung für jegliche Unfälle, Verlet-
zungen, Tod, Verlust oder andere Ansprüche im Zusammenhang mit dem
Gebrauch dieses Produktes. Die Firma elem6 s.r.o. trägt in keinem Fall Ve-
rantwortung für zufällige oder Folgeschäden im Zusammenhang mit dem
Gebrauch dieses Produktes oder eines Teils davon. Die Rückgabe oder der
Wechsel von Ersatzteilen und/oder Produkten kann Gebühren für Trans-
port, Handhabung, Wechsel und/oder Ergänzung unterliegen.
Druckfehler und Änderungen von informationen vorbehalten.
Sicherheit beim umgang mit dem gerät:
1. Lesen Sie die beigefügten Sicherheitshinweise sorgfältig durch.
2. Für den richtigen Umgang mit dem Produkt lesen Sie die aktuelle Version
der Anleitung durch, die auf der Webseite www.truelife.eu.
3. Druckfehler und Änderungen von Informationen vorbehalten.
Hersteller:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Tschechische Republik
cZVOD k POužití
Popis produktu
1. Ohřívací nádrž na vodu
2. Tělo ohříve
3. LED kontrolka – Domácí použití
4. LED kontrolka – Použití v autě
5. Otočný knoík
6. Podstavec ohříve
7. Košík pro lahev
8. Odměrka
9. Víko
10. Adaptér pro použití v autě
Funkce ohříve
- Pomocí ohříve TrueLife rychle ohřejete mléko, dětskou stravu a jiné po-
krmy v kojeneckých lahvích.
- Ohřívač je vhodný pro všechny obvyklé kojenecké lahve a nádoby
- Ohřívač je možné používat doma a s adaptérem také v autě
- Obsahuje funkci pomocí které bude ohřívač udržovat obsah nádob v kon-
stantní teplotě.
Použití
Domácí použití
- Vložte lahev do ohříve.
- Naplňte ohřívač pitnou vodou do poloviční úrovně hladiny mléka. Přesné
množství vody zaručuje správný ohřívací výkon.
- Zapojte zástrčku do zásuvky. Elektrická zásuvka musí být blízko a dostup-
ná.
- Zvolte požadované nastavení. Zvolením ikony „lahev“ ohřívač ohřeje mlé-
ko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrnecohřívohřeje mléko na
teplotu 70°C. Kontrolka domácího použití se během ohřívání zapne a po
dosažení požadované teploty se automaticky vypne.
UPoZornění:
Při ohřívání vždy používejte košík pro lahev. Lahve s mlékem nebo nádoby
s dětskou stravou nesmí přijít s ohřívem do přímého kontaktu, protože
by to způsobilo, že ohřívání nebude optimální a lahev nebo nádoba by se
mohly poškodit.
Ve chvíli kdy se voda v odpaří, ohřívač přestane pracovat, v tuto chvíli
vypněte zařízení a odpojte zástrčku ze zásuvky. V opačném případě po
vychladnutí ohřívací jednotky, ohřívač znovu spustí proces ohřívání.
Pokdé zkontrolujte teplotu před tím než začnete krmit své dítě. Jemně
s lahví zaeste a zkontrolujte teplotu tak, že si nakapete pár kapek mléka
na vnitřní stranu zápěstí.
Použití v autě
- Vložte lahev do ohříve.
- Naplňte ohřívač pitnou vodou do poloviční úrovně hladiny mléka. Přesné
množství vody zaručuje správný ohřívací výkon.
- Klasickou zástrčku vložte do adaptéru pro použití v autě a ten zasuňte
do vaší auto-zásuvky.
- Zvolte požadované nastavení. Zvolením ikony „lahev“ ohřívač ohřeje mlé-
ko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrnecohřívohřeje mléko na
teplotu 70°C. Kontrolka pro použití v autě se během ohřívání zapne a po
dosažení požadované teploty se automaticky vypne.
Péče o váš ohřív
- Ohřívač nikdy neponořujte do vody.
- Po odpojení ze zásuvky nechte ohřívač vychladnout. Následně vylijte
vodu a ohřívač můžete vytřít do sucha jemnou utěrkou. Ohřívač neumý-
vejte nebo nečistěte abrazivními prostředky, chemickými rozpouštědly
ani ostrými předměty.
- Doporučujeme pravidelně odstraňovat vodní kámen, který se usazuje
v ohřívači, abyste zajistili efektivní fungování přístroje.
technické údaje
napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: Domácí použití: 320 W
Použití v autě: 100 W
Odpovědnost výrobce
Na výrobky TrueLife se vztahuje záruka na výrobní vady. Povinností spo-
lečnosti elem6 s.r.o. je v případě takových vad ze záruky opravit nebo
vyměnit vadnou část nebo výrobek za porovnatelnou část nebo výrobek
podle vlastního uvážení. Jakákoliv změna nebo jiná neoprávněná manipu-
lace s výrobkem znamená překrení rozsahu této záruky. To i v případě,
že v důsledku vady, nedbalosti nebo jiné chyby na výrobku dojde k jeho
zničení nebo poškození. Záruka se nevztahuje na poškození vyplývající
z používání, nehody nebo běžného opotřebení. Společnost elem6 s.r.o.
nepřebírá žádnou odpovědnost za jakékoliv nehody, zranění, smrt, ztrátu
nebo jiné požadavky související nebo vyplývající z používání tohoto výrob-
ku. Společnost elem6 s.r.o. v žádném případě nenese odpovědnost za ná-
hodné nebo následné škody související nebo vyplývající z používání tohoto
výrobku nebo některé z jeho součástí. Vrácení nebo výměna náhradních
dílů a/nebo výrobků může podléhat poplatkům za dopravu, manipulaci,
výměnu a/nebo doplnění.
tiskové chyby a změny informací vyhrazeny.
Bezpečnost při práci se zařízením:
1. Pozorně si přtěte připojené bezpečnostní instrukce.
2. Pro správné zacházení s produktem si přtěte nejaktuálnější verzi manu-
álu, která je dostupná ke stažení na stránce: www.truelife.eu.
3. Tiskové chyby a změny informací vyhrazeny.
Výrobce:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
SkVOD na POužíVaniE
Popis produktu
1. Ohrievacia nádrž na vodu
2. Telo ohrievača
3. LED kontrolka – Domáce použitie
4. LED kontrolka – Použitie v aute
5. Otočný gombík
6. Podstavec ohrievača
7. Košík pre fľašu
8. Odmerka
9. Veko
10. Adaptér pre používanie v aute
Funkcie ohrieva
- Pomocou ohrievača TrueLife rýchlo ohrejete mlieko, detskú stravu a iné
príkrmy v dojčenských fľašiach.
- Ohrievač je vhodný pre všetky obvyklé dojčenské fľaše a nádoby.
- Ohrievač je možné používať doma a s adaptérom taktiež v aute.
- Obsahuje funkciu pomocou ktorej bude ohrievudržiavať obsah nádob
v konštantnej teplote.
Používanie
Domáce používanie
- Vložte fľašu do ohrievača.
- Naplňte ohrievač pitnou vodou do polovičnej úrovne hladiny mlieka.
Presné množstvo vody zaručuje správny ohrievací výkon.
- Zapojte zástrčku do zásuvky. Elektrická zásuvka musí byť blízko a dostup-
ná.
- Zvoľte požadované nastavenie. Zvolením ikony „fľaša“ ohrievač zohre-
je mlieko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrniec“ ohrievač zohreje
mlieko na teplotu 70°C. Kontrolka domáceho použitia sa počas ohrieva-
nia zapne a po dosiahnutí požadovanej teploty sa automaticky vypne.
UPoZornenie:
Pri ohrievaní stále používajte košík pre fľašu. Fľaše s mliekom alebo nádoby
s detskou stravou nesmú prísť s ohrievom do priameho kontaktu, pretože
by to spôsobilo, že ohrievanie nebude optimálne a fľaša alebo nádoba by
sa mohla poškodiť.
V momente keď sa voda v odparí, ohrievač prestane pracovať, v tejto
chvíli vypnite zariadenie a odpojte zástrčku zo zásuvky. V opačnom prí-
pade po vychladení ohrievacej jednotky, ohrievač bude opätovne začí-
nať proces ohrievania.
Zakdým skontrolujte teplotu predtým ako začnete kŕmiť svoje dieťa.
Jemne s fľašou potraste a skontrolujte teplotu tak, že si nakvapkáte zopár
kvapiek mlieka na vnútornú stranu zápästia.
Použitie v aute
- Vložte fľašu do ohrievača.
- Naplňte ohrievač pitnou vodou do polovičnej úrovne hladiny mlieka.
Presné množstvo vody zaručuje správny ohrievací výkon.
- Klasickú zástrčku vložte do adaptéra pre používanie v aute a ten zasuňte
do vašej auto-zásuvky.
- Zvoľte požadované nastavenie. Zvolením ikony „fľaša“ ohrievač zohre-
je mlieko na teplotu 40°C. Zvolením symbolu „hrniec“ ohrievač zohreje
mlieko na teplotu 70°C. Kontrolka pre použitie v aute sa počas ohrievania
zapne a po dosiahnutí konštantnej teploty sa automaticky vypne.
Starostlivosť o váš ohriev
- Ohrievač nikdy neponárajte do vody.
- Po odpojení zo zásuvky nechajte ohrievač vychladnúť. Následne vylejte
vodu a ohrievač môžete vytrieť do sucha s jemnou utierkou. Ohriev
neumývajte abrazívnymi prostriedkami, chemickými rozpúšťadlami ani
ostrými predmetmi.
- Odporúčame pravidelne odstraňovať vodný kameň ktorý sa usadzuje na
ohrie-vači, aby ste zaistili efektívne fungovanie prístroja.
technické údaje
napájanie: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Výkon: Domáce použitie: 320 W
Použitie v aute: 100 W
Zodpovednosť výrobcu
Na výrobky TrueLife sa vzťahuje záruka na výrobné vady. Povinnosťou
spoločnosti elem6 s.r.o. je v prípade takýchto vád zo záruky opraviť alebo
vymeniť vadnú súčasť alebo výrobok za porovnateľnú súčasť alebo vý-
robok podľa vlastného uváženia. Prevod, zmena alebo iná neoprávnená
manipulácia s výrobkom znamená prekrenie rozsahu tejto záruky. To aj
v prípade, že v dôsledku zvady, nedbanlivosti alebo inej chyby vo výrobku
dôjde k jeho strate alebo poškodeniu. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
vyplývajúce z používania, nehody alebo bežného opotrebenia. Spoloč-
nosť elem6 s.r.o. nepreberá žiadnu zodpovednosť za akékoľvek nehody,
zranenia, smrť stratu alebo iné požiadavky súvisiace s alebo vyplývajúce
z používania tohto výrobku. Spoločnosť elem6 s.r.o. v žiadnom prípade
nenesie zodpovednosť za náhodné alebo následné škody súvisiace s alebo
vyplývajúce z používania tohto výrobku alebo niektorej z jeho súčasti. Vrá-
tenie alebo výmena náhradných dielov a/alebo výrobkov môže podliehať
poplatkom za dopravu, manipuláciu, výmenu a/alebo doplnenie.
tlačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené.
Bezpečnosť pri práci so zariadením:
1. Pozorne si prečítajte pribalené bezpečnostné inštrukcie.
2. Pre správne zaobchádzanie s produktom si prečítajte najaktuálnejšiu ver-
ziu manuálu, ktorá je dostupná k stiahnutiu na stránke: www.truelife.eu.
3. Tlačové chyby a zmeny informácií sú vyhradené .
Výrobca:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Praha 6,
Česká republika
30
20
10
8
7
9
10
6
43
5
1
2
Pl inStRukcjaycia
Opis produktu
1. Zbiornik do podgrzewania wody
2. Korpus podgrzewacza
3. LED lampka kontrolna – Tryb dom
4. LED lampka kontrolna – Tryb auto
5. Pokrętło
6. Podstawa podgrzewacza
7. Koszyk na butelkę
8. Miarka
9. Pokrywa
10. Adapter do auta
Funkcja podgrzewacza
- Przy pomocy podgrzewacza TrueLife można szybko pogrzać mleko, jed-
zenie dla dziecka oraz inne pokarmy w niemowlęcych butelkach.
- Podgrzewacz nadaje się do wszystkich standardowych butelek i pojem-
ników dla niemowląt.
- Podgrzewacz można stosować w domu a z adapterem również w samo-
chodzie.
- Posiada funkcję podtrzymywania stałej temperatury zawartości pojem-
ników.
uż
tryb – dom
- Wstaw butelkę do podgrzewacza.
- Nalej do podgrzewacza pitną wodę do połowy poziomu mleka. Dokładna
ilość wody zapewnia właściwą moc ogrzewania.
- Włączyć wtyczkę do gniazdka. Gniazdko musi znajdować się w pobliżu
i być dostępne.
- Wybierz wymagane ustawienie. Wyborem ikony „butelka“ podgrzewacz
ogrzeje mleko na temperaturę 40°C. Wyborem symbolu „garnek“ pod-
grzewacz ogrzeje mleko do temperatury 70°C. Lampka kontrolna trybu
dom zapali a po osiągnięciu wymaganej temperatury automatycznie się
wyłączy.
UwAGA:
Podczas ogrzewania kdorazowo używaj koszyka na butelkę. Butelka
z mlekiem czy też pojemnik z dziecięcą potrawą nie może przyjść z pod-
grzewaczem do bezpośredniego kontaktu, mogło by to spowodow, że
podgrzewanie nie będzie optymalne, a butelka lub zbiornik może ulec
uszkodzeniu.
w momencie kiedy woda wyparuje i podgrzewacz przestanie działać,
wyłącz urządzenie i odłączyć wtyczkę z gniazdka. w przeciwnym razie
po schłodzeniu jednostki grzewczej, podgrzewacz ponownie włączy
proces ogrzewania.
Za kdym razem skontroluj temperaturę zanim zaczniesz karmić dziecko.
Delikatnie potrząśnij butelką i skontroluj temperaturę, odkapując kilka
kropli mleka na wewnętrzną stronę nadgarstka.
tryb – auto
- Wstaw butelkę do podgrzewacza.
- Napełnij podgrzewacz pitną wodą do połowy poziomu powierzchni mle-
ka. Dokładna ilość wody zapewnia właściwą moc ogrzewania.
- Klasyczną wtyczkę włóż do adaptera samochodowego a ten do gniazdka
samochodowego.
- Wybierz wymagane nastawienie. Wyborem ikony „butelka“ ogrzejesz
mleko do temperatury 40°C. Wyborem ikony „garnuszek“ ogrzejesz mleko
do temperatury 70°C. Lampka kontrolna w trybie auto w trakcie ogrzewa-
nia włączy się, a po osiągnięciu wymaganej temperatury automatycznie
się wyłączy.
Dbałość o podgrzewacz
- Podgrzewacza nigdy nie zanurzaj w wodzie.
- Po wyłączeniu z gniazdka pozostaw podgrzewacz do wychłodzenia. Na-
stępnie wylej wodę a podgrzewacz wytrzej do sucha delikatną szmatką.
Podgrzewacza nie myj ani nie czyść abrazyjnymi środkami, rozpuszczalni-
kami chemicznymi ani ostrymi przedmiotami.
- Zalecamy regularne usuwania kamienia wodnego, który osadza się w
podgrzewaczu, tak aby zapewnić efektywne działanie przyrządu.
Dane techniczne
Zasilanie: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moc: Używanie w gospodarstwie domowym: 320 W
Używanie w samochodzie: 100 W
Odpowiedzialność producenta
Na produkty TrueLife obowiązuje gwarancja na wady produkcyjne.
Obowiązkiem spółki elem6 s.r.o. jest w razie tego typu wad gwarancyjnych
naprawa lub wymiana wadliwej części czy produktu za porównywalną
część czy wyrób według własnego uznania. Jakakolwiek wymiana czy inna
niedozwolona manipulacja z produktem oznacza przekroczenie zakre-
su gwarancji. Również w przypadku, kiedy na skutek wady, niedbalstwa
czy innej usterki produktu dojdzie do jego zniszczenia czy uszkodzenia.
Gwarancja nie dotyczy uszkodzeń wynikających z używania, wypadku lub
normalnego zużycia. Spółka elem6 s.r.o. nie ponosi odpowiedzialności za
jakiekolwiek wypadki, zranienia, śmierć, stratę lub inne roszczenia związane
lub wynikające z używania tego wyrobu. Spółka elem6 s.r.o. w żadnym wy-
padku nie ponosi odpowiedzialności za przypadkowe szkody związane lub
wynikające ze stosowania wyrobu lub którejś z jego części. Zwrot lub wymi-
ana części zamiennych i/lub wyrobu może podlegać opłatom za transport,
manipulację, wymianę i/lub uzupełnienie.
Błędy drukarskie i zmiany informacji są zastrzone.
Bezpieczeństwo przy pracy z urządzeniem:
1. Przeczytaj uważnie załączoną instrukcje.
2. Aby odpowiednio obchodzić się z produktem należy przeczytać najaktu-
alniejszą wersję instrukcji, która jest dostępna do ściągnięcia na stronie:
www.truelife.eu.
3. Błędy drukarskie i zmiany informacji zastrzone.
Producent:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Republika Czeska
Hu HaSZnálati útMutató
termékleírás
1. Cumisüveg-melegítő
2. Cumisüveg-melegítő készülék
3. LED jelzőfény – Otthoni használat
4. LED jelzőfény – Autós használat
5. Forgatható gomb
6. Vízmelegítő talprész
7. Cumisüveg-tartókosár
8. Mérce
9. Fedél
10. Autós adapter
Melegítő funkció
- A TrueLife melegítő segítségével gyorsan felmelegíti a tejet, bépi ételt és
más egyéb, cumisüvegben tartott ételt.
- A cumisüveg-melegítő bármilyen standard cumisüveg és palack melegí-
tésére alkalmas.
- A cumisüveg-melegítő mind otthon, mind adapter segítségével autóban
használható.
- Speciális funkciója segítségével a cumisüveg-melegítő állandó hőfokon
tartja a bele helyezett palack tartalmát.
Használat
otthoni használat
- Helyezze a palackot a cumisüveg-melegítőbe.
- Töltse fel a cumisüveg-melegítőt vízzel a tejszint feléig. A víz pontos men-
nyisége garantálja a helyes melegítő teljesítményt.
- Csatlakoztassa a csatlakozódugót a csatlakozódugóba. A elektromos alj-
zatnak a közelben és hozzáférhetőnek kell lennie.
- Válassza ki a kívánt beállításokat. A „cumisüveg“ ikon kiválasztása esetén a
cumisüveg-melegítő a tejet 40°C-ra melegíti fel. A „fazék“ ikon kiválasztá-
sa esetén a cumisüveg-melegítő a tejet 70°C-ra melegíti fel. Az otthoni
használat ellenőrzőfény a melegítés során bekapcsol, majd a kívánt
hőmérséklet elérését követően automatikusan kikapcsol.
FiGyeLeM:
A melegítéshez mindig használja a palacktartó kosarat. A tejet tartalmazó
cumisüvegek vagy a bébi ételt tartalmazó edények nem érintkezhetnek
zvetlenül a cumisüveg-melegítővel, ellenkező esetben a melegítés nem
lenne optimális, és a cumisüveg vagy az edény megsérülhetnek.
A víz elpárolgásának pillanatában a cumisüveg-melegítő kikacsol, ekkor
kapcsolja ki a készüléket és húzza ki az elektromos hálózatból. ellenkező
esetben a cumisüveg-melegítő kihűlését követően a készülék ismét me-
legíteni kezd.
Mielőtt a gyermekét etetni kezdené, mindig ellenőrizze le az étel hőfokát.
Óvatosan rázza meg a cumisüveget, és pár csepp tejet csuklója belső olda-
lára csöppentve ellenőrizze le a tej hőmérsékletét.
Autós használat:
- Helyezze a palackot a cumisüveg-melegítőbe.
- Töltse fel a cumisüveg-melegítőt vízzel a tejszint feléig. A víz pontos men-
nyisége garantálja a helyes melegítő teljesítményt.
- A hagyományos csatlakozódugót csatlakoztassa az autós adapterhez, azt
pedig dugja az autó csatlakozó bemenetébe.
- Válassza ki a kívánt beállításokat. A „cumisüveg“ ikon kiválasztása ese-
tén a cumisüveg-melegítő a tejet 40°C-ra melegíti fel. A „fazék“ ikon ki-
választása esetén a cumisüveg-melegítő a tejet 70°C-ra melegíti fel. Az
autós használat ellenőrzőfény a melegítés során bekapcsol, majd a kívánt
hőmérséklet elérését követően automatikusan kikapcsol.
a cumisüveg-melegítő tisztán tartása
- Soha ne merítse vízbe a cumisüveg-melegítőt.
- Miután kihúzta a cumisüveg-melegítőt az elektromos hálózatból, hagyja
kihűlni a cumisüveg-melegítőt. Ezt követően öntse ki a vizet, majd puha
törlőruhával törölje szárazra a cumisüveg-melegítőt. A cumisüveg-me-
legítőt soha ne mossa és ne is tisztítsa csiszoló hatású készítményekkel,
vegyi oldószerekkel, sem éles tárgyakkal.
- A készülék hatékony működése érdekében ajánlott rendszeresen eltávo-
lítani a vízmelegítőben lerakódó vízkövet.
Műszaki adatok
tápellátás: 220-240 V ~ 50/60 Hz
teljesítmény: Otthoni használat: 320 W
Autós használat: 100 W
a gyártó felelőssége
A TrueLife termékekre gyártási hiba garancia érvényes. Az elem6 s.r.o.
termék kötelessége ilyen hibák esetén kijavítani vagy kicserélni a hibás
alkatrészt vagy terméket saját belátása szerinti más termékre vagy al-
katrészre. A termék bármilyen átruházása, átalakítása, vagy más jogosulat-
lan kezelése a termékre nyújtott jótállás elvesztését jelenti. Mindez arra az
esetre is vonatkozik, ha a hiba, hanyagság vagy más egyéb hiba következ-
tében a termék megsemmisül vagy megsérül. A jótállás nem vonatkozik a
használatból, balesetekből vagy standard kopásból következő sérülésekre.
A elem6 s.r.o. nem felel a jelen termék használatából következő vagy azzal
összefüggésben lévő balesetekért, sérülésekért, halálesetekért, elvesztése-
kért vagy azokkal kapcsolatos más egyéb követelményekért. A elem6 s.r.o.
cég semmi esetre sem felel a jelen termék vagy annak bizonyos részeinek
használaval kapcsolatos, vagy abból vetkező véletlenszerű vagy utóla-
gos károkért. A pótalkatrészek és/vagy termékek visszaadására vagy cse-
réjére szállítási vagy kezelési, csere és/vagy pótlási díj vonatkozhat.
A sajtóhibák és az információk módosításának joga fenntartva.
Biztonságos munkavégzés a készülékkel:
1. Figyelmesen olvassa el a mellékelt biztonsági utasításokat.
2. A termék megfelelő használata érdekében a használati útmutató
www.truelife.eu oldalon található legfrissebb verzióját tanulmányozza át.
3. A sajtóhibák és az információk módosításának joga fenntartva.
gyártó:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Czech Republic
SlO naVODila Za uPORaBO
Opis izdelka
1. Grelni rezervoar za vodo
2. Telo grelnika
3. Kontrolna lučka LED – Domača uporaba
4. Kontrolna lučka LED – Uporaba v avtomobilu
5. Vrtljivi gumb
6. Podstavek grelnika
7. Koš za steklenico
8. Merica
9. Pokrov
10. Adapter za uporabo v avtomobilu
Funkcije grelnika
- S pomočjo grelnika TrueLife boste hitro segreli, otroško hrano in druga
živila v stekleničkah za dojenčke.
- Grelnik je primeren za vse običajne stekleničke in posode za dojenje.
- Grelnik je mogoče uporabljati doma, z adapterjem pa tudi v avtomobilu.
- Vsebuje funkcijo, s katero lahko grelnik ohranja vsebino posod pri kon-
stantni temperaturi.
uporaba
Domača uporaba
- Vstavite stekleničko v grelnik.
- Napolnite grelnik s pitno vodo do sredinskega nivoja gladine mleka. Na-
tančna količina vode zagotavlja pravilno delovanje segrevanja.
- Vstavite vtič v vtičnico. Električna vtičnica mora biti blizu in dostopna .
- Izberite želene nastavitve. Z izbiro ikone »steklenica« grelnik segreje mle-
ko na temperaturo 40 °C. Z izbiro simbola »lonček« grelnik segreje mle-
ko na temperaturo 70 °C. Kontrolna lučka za domačo uporabo se med
segrevanjem prižge, po doseženi želeni temperaturi pa se samodejno
ugasne.
oPoZoriLo:
Pri segrevanju vedno uporabljajte koš za steklenico. Steklenice z mlekom ali
posode z otroško hrano ne smejo priti v neposreden stik z grelnikom, ker bi
to lahko povzročilo, da segrevanje ne bo optimalno, steklenica ali posoda
pa bi se lahko poškodovala.
V trenutku ko voda izpari, grelnik preneha delovati, takrat izklopite na-
pravo in izvlecite vtič iz vtičnice. V nasprotnem primeru bo po ohladitvi
grelne enote grelnik znova zagnal proces segrevanja.
Vsakič preverite temperaturo, preden začnete hraniti svojega otroka.
Stekleničko rahlo pretresite in preverite temperaturo tako, da si nakapljate
nekaj kapljic mleka na notranjo stran zapestja.
Uporaba v avtomobilu
- Vstavite stekleničko v grelnik.
- Napolnite grelnik s pitno vodo do sredinskega nivoja gladine mleka. Na-
tančna količina vode zagotavlja pravilno delovanje segrevanja.
- Klasično vtičnico vstavite v adapter za uporabo v avtomobilu, le-tega pa
vključite vašo avtomobilsko vtičnico.
- Izberite želene nastavitve. Z izbiro ikone »steklenica« grelnik segreje mle-
ko na temperaturo 40 °C. Z izbiro simbola »lonček« grelnik segreje mleko
na temperaturo 70 °C. Kontrolna lučka za uporabo v avtomobilu se med
segrevanjem prižge, po doseženi želeni temperaturi pa se samodejno
ugasne.
nega vašega grelnika
- Grelnika nikoli ne potapljajte v vodo.
- Po odklopu od napajanja pustite, da se grelnik ohladi. Nato odlijte vodo
in grelnik lahko obrišete do suhega z mehko krpo. Grelnika ne pomivajte
in ne čistite z abrazivnimi sredstvi, kemičnimi topili ali ostrimi predmeti.
- Priporočamo redno odstranjevanje vodnega kamna, ki se useda v grelni-
ku. S tem boste zagotovili učinkovito delovanje naprave.
tehnični podatki
napajanje: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moč: Domača uporaba: 320 W
Uporaba v avtomobilu: 100 W
Odgovornost proizvajalca
Za izdelke TrueLife velja garancija v primeru proizvodnih napak. Dolžnost
družbe elem6 s.r.o. na podlagi garancije je, da v primeru takšnih napak po-
pravi ali zamenja pokvarjeni del ali izdelek za primerljiv del ali izdelek po
lastni presoji. Kakršnakoli sprememba ali drugo nepooblaščeno rokovanje
z izdelkom pomeni prekoračitev obsega te garancije. Tako je tudi v primeru,
da zaradi posledic okvare, nepozornosti ali druge napake na izdelku pri-
de do njegovega uničenja ali poškodbe. Garancija ne velja za poškodbe,
ki nastanejo zaradi uporabe, nesre ali običajne obrabe. Družba elem6
s.r.o. ne prevzema nobene odgovornosti za kakršnekoli nesre, poškodbe,
smrt, izgubo ali druge zahtevke, ki so povezani ali izhajajo iz uporabe tega
izdelka. Družba elem6 s.r.o. v nobenem primeru ni odgovorna za naključne
ali posledične škode, ki so povezane ali izhajajo iz uporabe tega izdelka ali
njegovega dela. Pri vračilu ali menjavi nadomestnih delov in/ali izdelkov se
lahko zaračunavajo stroški za prevoz, rokovanje, menjavo in/ali dopolnitev.
napake v tisku in spremembe informacij pridržane.
Varnost pri delu z napravo:
1. Pozorno preberite priložene varnostne napotke.
2. Za pravilno rokovanje z izdelkom preberite najnovejšo različico priročni-
ka, ki je za prenos na voljo na strani: www.truelife.eu.
3. Pridržujemo si pravico do sprememb in napak v tisku.
Proizvajalec:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Češka republika
HR naPutak Za uPORaBu
Opis proizvoda
1. Posuda za zagrijavanje vode
2. Tijelo grijača
3. LED pokazatelj – Upotreba u kućanstvu
4. LED pokazatelj – Upotreba u vozilu
5. Okretni gumb
6. Stalak grijača
7. Košarica za bočicu
8. Mjerica
9. Poklopac
10. Adapter za upotrebu u vozilu
Značajke grijača
- Pomoću grijača TrueLife možete brzo zagrijati mlijeko, dječju hranu i dru-
ga jela u bočicama za bebe.
- Grijač je prikladan za sve standardne bočice i posude za bebe.
- Grijač se može upotrebljavati doma, a s adapterom i u vozilu.
- Ima značajku pomoću koje će grijač održavati konstantnu temperaturu
sadržaja posude.
upotreba
Upotreba u kućanstvu
- Stavite bočicu u grijač.
- Napunite grijač pitkom vodom na upola manju razinu nego što je razina
mlijeka. Točna količina vode osigurava ispravnu snagu grijanja.
- Priključite utikač u utičnicu. Električna utičnica mora biti blizu i mora biti
dostupna
- Odaberite željene postavke. Odabirom ikonice „bočica“ grijač će zagrijati
mlijeko na temperaturu od 40°C. Odabirom simbola „lonac“ grijač će za-
grijati mlijeko na temperaturu od 70°C. Pokazatelj kućanske upotrebe će
se tijekom zagrijevanja uključiti, a nakon postizanja željene temperature
će se automatski isključiti .
UPoZorenje:
Tijekom zagrijavanja uvijek upotrebljavajte košaricu za bočicu. Bočice s mli-
jekom i posude s hranom za djecu ne smiju doći u izravan dodir s grijačem,
pošto bi posljedica bila neravnomjerno grijanje , a bočica ili posuda bi se
mogli oštetiti.
U trenutku kada se ispari voda, grijač će prestati raditi, te u tom trenutku
isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. U obratnom slučaju bi nakon
hlađenja ogrjevne jedinice grijač ponovno pokrenuo proces grijanja.
Uvijek provjerite toplotu jela prije početka hranjenja svoga djeteta. Blago
protresite bočicu i provjerite temperaturu mlijeka tako što ćete kapnuti ne-
koli ko kapi na unutarnju stranu zapešća.
Upotreba u vozilu
- Stavite bočicu u grijač.
- Napunite grijač pitkom vodom na upola manju razinu nego što je razina
mlijeka. Točna količina vode osigurava ispravnu snagu grijanja.
- Standardni utikač ubacite u adapter za upotrebu u vozilu, a isti ubacite
u auto utičnicu.
- Odaberite željene postavke. Odabirom ikonice „bočica“ grijač će zagrijati
mlijeko na temperaturu od 40°C. Odabirom simbola „lonac“ grijač će za-
grijati mlijeko na temperaturu od 70°C. Pokazatelj upotrebe u vozilu će se
tijekom zagrijevanja uključiti, a nakon postizanja željene temperature će
se automatski isključiti.
Održavanje grijača
- Grijač nikada ne uranjajte u vodu.
- Nakon isključenja iz utičnice ostavite grijač da se ohladi. Nakon toga izlijte
vodu i možete osušiti grijač nom krpom. Grijač ne perite i ne čistite abra-
zivnim sredstvima, kemijskim otapalima niti oštrim predmetima.
- Preporučujemo redovito uklanjanje kamenca koji se taloži u grijaču, kako
biste osigurali učinkovit rad uređaja.
tehnički podaci
napajanje: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Snaga: Kućanska upotreba: 320 W
Upotreba u vozilu: 100 W
Odgovornost proizvođača
Na proizvode TrueLife odnosi se jamstvo za proizvođačke pogreške. U slu-
čaju takvih nedostataka, obveza društva elem6 s.r.o. je popraviti ili zami-
jeniti neispravan dio ili proizvod usporedivim dijelom ili proizvodom po
vlastitom nahođenju. Bilo kakva izmjena ili drugo neovlašteno rukovanje
proizvodom predstavlja prekorenje opsega ovog jamstva, a to i u sluča-
ju da uslijed kvara, nehaja ili druge pogreške proizvoda dođe do njegova
uništenja ili oštenja. Jamstvo se ne odnosi na oštenje koje proizlazi iz
upotrebe, nezgode ili standardnog habanja. Društvo elem6 s.r.o. ne snosi
nikakvu odgovornost za bilo koje nezgode, ozljede, smrt, gubitak ili druge
zahtjeve koji su u svezi ili koji proizlaze iz upotrebe ovog proizvoda. Društvo
elem6 s.r.o. ni u kojem slučaju ne snosi odgovornost za slučajne ili posl-
jedične štete koje su u svezi ili koje proizlaze iz upotrebe ovog proizvoda
ili nekog od njegovih dijelova. Za povrat ili zamjenu rezervnih dijelova i/ili
proizvoda može biti naplaćen prijevoz, manipulacija, zamjena i/ili dopuna.
Za tiskarske pogreške ne odgovaramo i zadržavamo pravo na izmjenu
podataka.
Sigurnost pri korištenju uređaja:
1. Pozorno pročitajte priložene sigurnosne upute.
2. Radi ispravnog rukovanja proizvodom pročitajte ažurnu verziju uputa za
upotrebu, koju možete preuzeti na stranici: www.truelife.eu.
3. Za tiskarske pogreške ne odgovaramo i zadržavamo pravo na izmjenu
podataka.
Proizvođač:
elem6 s.r.o., Braškovská 15, 16100 Prague 6,
Republika Češka
INVIO BW
Single bottle warmer
30
20
10
8
7
9
10
6
43
5
1
2

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756