Znaleziono w kategoriach:
Okulary ochronne YATO YT-73766

Instrukcja obsługi Okulary ochronne YATO YT-73766

Powrót
YT-73765 / YT-73766 / 92275
PL
Treść instrukcji wg normy EN 166:2001 / Rozporządzenia (EU) 2016/425. Producent: Shu Gie
Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955 Tai-
wan (R.O.C). Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polska. Opisy wyrobu:
Okulary ochronne są środkiem ochrony oczu II kategorii, przeznaczonymi do indywidualnej ochrony
oczu przed zagrożeniami mechanicznymi. Okulary chronią przed uderzeniem cząstek o dużej prędko-
ści. Okulary nie chronią przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi i drobnymi cząsteczkami pyłu,
gazem, łukiem powstającym przy zwarciu elektrycznym oraz rozbryzgami stopionego metalu i przeni-
kaniem gorących ciał stałych. Szybka okularów ochronnych jest wykonana z poliwęglanu, oprawa oku-
larów jest wykonana z tworzyw sztucznych. Oprawa od wewnątrz jest wyłożona miękkim kopolimerem
EVA. Okulary mają możliwość wymiany zauszników na gumową taśmę elastyczną o regulowanej dłu-
gości. U osób uczulonych na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna. Zalecenia stosowania
okularów ochronnych: Przed rozpoczęciem użytkowania okularów należy dokonać ich oględzin pod
kątem uszkodzeń. Okulary z zarysowaną lub uszkodzoną szybką ochronną nie mogą być użytkowane
i powinny zostać wymienione na nowe. Okulary założyć na głowę i upewnić się, że nie będą spadały
podczas ruchów głowy. W modelach wyposażonych w regulowane zauszniki należy wyregulować ich
długość i / lub kąt w celu jak najlepszego dopasowania. Zauszniki można stosować zamiennie z taśmą
elastyczną. W celu wymiany tych elementów należy nacisnąć przycisk umieszczony wewnątrz oprawy
w pobliżu zawiasu, który zwolni blokadę zausznika lub zaczepu taśmy. Nowy element nasunąć na
zatrzask w oprawie, aż do usłyszenia dźwięku „kliknięcia” oznacza to zadziałanie zatrzasku. Upewnić
się, że zauszniki lub taśma zostały zaczepione prawidłowo i nie odłączą się samoczynnie podczas
użytkowania okularów. Po skończonej pracy okulary należy oczyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej
szmatki. Większe zabrudzenia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie
stosować środków czyszczących powodujących zarysowania. Wyrób należy przechowywać w chłod-
nym, suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu. Chronić przed kurzem, pyłem i innymi za-
nieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi. Transport
- w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkniętych środkach transportu.
Środki ochrony oczu chroniące przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości, noszone wraz ze stan-
dardowymi okularami leczniczymi, mogą przenosić uderzenie, wywołując zagrożenie dla użytkownika.
Uwaga! Jeśli wymagana jest ochrona przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości w ekstremalnych
temperaturach, wybrany środek ochrony oczu powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze
określającej symbol uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeśli litera określająca symbol uderzenia nie znajduje
się bezpośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może być używany jedynie do ochrony
przed cząstkami o dużej prędkości w temperaturze pokojowej. Okres trwałości: do dwóch lat od daty
zakupu. Jednostka noty kowana: INSPEC International Ltd. (nr noty kacji 0194), 56 Leslie Hough
Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Wielka Brytania. Objaśnienie oznaczeń oprawy: SGI
- oznaczenie producenta; YATO - oznaczenie importera; 92275 - nr kat. producenta; YT-73765, YT-
73766 - nr kat. importera; EN 166 - numer normy europejskiej dotyczącej ochrony indywidualnej oczu;
1 - klasa optyczna, F - odporność mechaniczna, symbol ochrony przed uderzeniem cząstkami o dużej
prędkości o niskiej energii. Produkt wytrzymuje uderzenie cząstkami o masie 0,86 g i prędkości 45 m/s,
CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE. Objaśnienie oznaczeń szybki ochronnej:
2C-1,2 - ltr chroniący przed nad oletem; 5-3,1 - symbol ltru chroniącego przed olśnieniem słonecz-
nym, bez wymagań dotyczących podczerwieni; N – odporność na zamglenie. Znaczenie reszty symboli
jest takie samo jak znaczenie symboli widocznych na oprawie. W celu zasięgnięcia szczegółowych
informacji na temat znaczenia symboli ltrów należy się zapoznać z treścią normy europejskiej EN 166.
Deklaracja zgodności: dostępna w karcie produktu na stronie toya24.pl
DE
Inhalt der Anleitung nach der Norm EN 166:2001 / Verordnung (EU) Nr. 2016/425. Hersteller: Shu
Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955
Taiwan (R.O.C). Importeur: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polen. Produktbe-
schreibung: Die Schutzbrille ist ein Augenschutzgerät der Kategorie II, das für den persönlichen Au-
genschutz gegen mechanische Gefährdungen bestimmt ist. Die Schutzbrille schützt vor Teilchen hoher
Geschwindigkeit. Die Schutzbrille schützt nicht vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten, Grob- und
Feinstaubpartikeln, Gas und Lichtbogen bei elektrischem Kurzschluss, Metallspritzern und Durchdrin-
gen heißer Festkörper. Die Sichtscheibe der Schutzbrille ist aus Polycarbonat und der Brillenkörper
ist aus Kunststo gefertigt. Die Innenseite des Brillenkörpers ist mit einem weichen EVA-Copolymer
ausgekleidet. Es gibt die Möglichkeit, die Bügel durch ein längenverstellbares Gummiband zu ersetzen.
Bei Personen, die gegen o. g. Materialien allergisch sind, kann eine allergische Reaktion auftreten.
Empfehlungen für die Verwendung von Schutzbrillen: Vor der Verwendung der Schutzbrille sollte
sie auf Beschädigungen überprüft werden. Die Schutzbrille mit zerkratzter oder beschädigter Schutz-
scheibe darf nicht verwendet und muss durch neue ersetzt werden. Setzen Sie die Schutzbrille auf und
prüfen, ob sie nicht rutscht, wenn Sie Ihren Kopf bewegen. Stellen Sie bei Modellen mit verstellbaren
Bügeln die Länge und/oder den Winkel der Bügel so ein, dass sie optimal passen. Bügel können
wechselweise mit Gummiband verwendet werden. Um diese Elemente zu ersetzen, drücken Sie die
Taste im Inneren des Brillenkörpers in der Nähe des Scharniers, die die Bügelverriegelung oder den
Hacken des Gummibandes entriegelt. Schieben Sie das neue Element auf den Clip im Brillenkörper,
bis Sie ein Klicken hören. Dies bedeutet die Aktivierung des Clips. Stellen Sie sicher, dass die Bügel
oder das Gummiband richtig befestigt sind und sich beim Tragen einer Schutzbrille nicht lösen. Nach
Abschluss der Arbeiten sollte die Schutzbrille mit einem weichen und feuchten Tuch gereinigt werden.
Größere Verschmutzungen sollten mit Seifenwasser entfernt und mit einem Tuch getrocknet werden.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Das Produkt sollte in einem kühlen, trockenen,
gut belüfteten und geschlossenen Raum gelagert werden. Vor Staub und Feinstaub sowie anderen
Verunreinigungen (Plastiktüten usw.) schützen. Vor mechanischen Beschädigungen schützen. Trans-
port - in gelieferten Einzelverpackungen, in Kartons, in geschlossenen Transportmitteln. Der Augen-
schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit, der in Verbindung mit einer normalen Korrekturbrille
getragen wird, kann den Aufprall übertragen und stellt ein Risiko für den Benutzer dar. Achtung! Falls
ein Schutz gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei extremen Temperaturen erforderlich ist, muss
das gewählte Augenschutzgerät mit dem Buchstaben T direkt nach dem Buchstaben für die Aufprall-
intensität, d.h. FT, BT oder AT, gekennzeichnet sein. Wenn dem Buchstaben für die Aufprallintensität
nicht der Buchstabe T folgt, darf das Augenschutzgerät nur gegen Teilchen hoher Geschwindigkeit bei
Raumtemperatur verwendet werden. Haltbarkeit: bis zu zwei Jahre ab Kaufdatum. Noti zierte Stelle:
INSPEC International Ltd. (Nummer der Noti zierung: 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater
Manchester M6 6AJ, Vereinigtes Königreich. Erläuterung der Bezeichnungen des Brillenkörpers:
SGI – Herstellerbezeichnung; YATO – Importeurbezeichnung; 92275 – Katalognummer des Herstel-
lers; YT-73765, YT-73766 – Katalognummer des Importeurs; EN 166 – die Nummer der europäischen
Norm für den persönlichen Augenschutz; 1 – optische Klasse; F – mechanische Festigkeit; Symbol
für den Schutz gegen Stöße von Teilchen hoher Geschwindigkeit mit niedriger Energie. Das Produkt
hält Stößen von Teilchen mit einer Masse von 0,86 g bei einer Geschwindigkeit von 45 m/s, CE – das
Zeichen für die Einhaltung der EU-Richtlinien des neuen Konzepts. Erläuterung der Bezeichnungen
der Schutzscheibe: 2C-1,2 - UV-Schutz lter; 5-3,1 - Symbol für Sonnenschutz lter ohne Anforderung
an den Infrarotschutz; N – Beständigkeit gegen Beschlagen. Die Bedeutung der übrigen Symbole ent-
spricht der Bedeutung der auf dem Brillenkörper sichtbaren Symbole. Weitere Informationen zur Be-
deutung der Filtersymbole nden Sie in der Europäischen Norm EN 166. Konformitätserklärung: im
Produktdatenblatt unter toya24.pl verfügbar
UA
Зміст інструкції за стандартом EN 166:2001 / Регламентом (EU) 2016/425. Виробник: Shu
Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955
Taiwan (R.O.C). Імпортер: TOYA SA, вул. Солтисовіцка, 13/15; 51-168 Вроцлав, Польща. Опис
виробу: Захисні окуляри - це засіб для захисту очей категорії II, призначені для індивідуального
захисту від механічних загроз. Окуляри захищають від ударів високошвидкісних частинок. Окуля-
ри не захищають від крапель і бризок рідини, частинок великого і дрібного пилу, газу, дуг, що ви-
никають в результаті короткого замикання, бризок розплавленого металу і проникнення гарячих
твердих частинок. Скло захисних окулярів виготовлено з полікарбонату, оправа окулярів - з плас-
тику. Оправа зсередини викладена мяким сополімером EVA. Окуляри мають можливість заміни-
ти дужки на гумову еластичну стрічку регульованої довжини. У осіб, що страждають на алергію
на ці матеріали, може розвинутися алергічна реакція. Рекомендації по використанню захисних
окулярів: Перед використанням окулярів огляньте їх на предмет пошкоджень. Окуляри з подря-
паним або пошкодженим захисним склом не повинні використовуватися і повинні бути замінені
новими. Носіть окуляри на голові і слідкуйте за тим, щоб вони не спадали при русі головою.
Для моделей з регульованими дужками відрегулюйте довжину і/або кут нахилу для оптимальної
посадки. Дужки можуть використовуватися взаємозамінно з еластичною стрічкою. Для заміни
цих елементів необхідно натиснути кнопку, розташовану всередині корпусу біля петлі, яка зніме
блокування дужок або держателя стрічки. Новий елемент закріпіть в оправі, поки не почуєте звук
«клацання»- це означає, що засувка спрацює. Переконайтеся, що дужки або стрічка правильно
зачепилися і не відєднуються самостійно під час використання окулярів. Після закінчення роботи
протріть окуляри мякою вологою ганчіркою. Значне забруднення слід видалити мильною водою
і висушити ганчіркою. Ніколи не використовуйте пральні засоби, що викликають подряпини. Про-
дукт повинен зберігатися в темному, сухому, провітрюваному і закритому приміщенні. Захищати
від пилу і інших забруднень (пластикові пакети, чохли тощо). Захищати від механічних пошко-
джень. Транспортування - в споживчій упаковці, в якій поставлявся виріб, в картонній упаковці,
в закритих транспортних засобах. Захист очей від високошвидкісних частинок, що одягається в
поєднанні зі стандартними окулярами, може передавати удари, створивши небезпеку для корис-
тувача. Увага! Якщо потрібний захист від удару високошвидкісних частинок при екстремальних
температурах, то слід вибрати засіб для захисту очей з маркуванням літерою Т відразу після
букви, що ідентифікує символ удару, тобто FT, BT або AT. Якщо буква, що позначає символ удару,
знаходиться не прямо перед буквою Т, то засоби захисту очей можна використовувати тільки для
захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі. Термін придатності: до двох
років з дати покупки. Нотифікований орган: INSPEC International Ltd. ( повідомлення 0194), 56
Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Wielka Brytania. Розшифровка маркуван-
ня оправи: SGI – позначення виробника; YATO – ідентифікація імпортера; , 92275- – номер за
каталогом виробника; YT-73766 – номер за каталогом імпортера; EN 166 – номер європейського
стандарту для засобів індивідуального захисту очей; 1 – оптичний клас, F – механічний опір,
символ захисту від високошвидкісних частинок з середньою енергією. Продукт витримує удари
з частинками вагою 0,86 г і швидкістю 45 м/с, CE - знак відповідності з новими директивами ЄС.
Розшифровка маркування захисного скла: 2C-1,2 - фільтр, що захищає від ультрафіолетових
променів; 5-3,1 - символ фільтра, що захищає від сонячного засліплення, без вимог до інфрачер-
воних променів; N – стійкість до запотівання. Значення інших символів збігається зі значенням
символів, зазначених на оправі. Для отримання більш детальної інформації про значення симво-
лів фільтрів необхідно ознайомитися з вмістом європейського стандарту EN 166. Декларація про
відповідність: вказана на карті пристрою за адресою toya24.pl
LV
Instrukcijas saturs atbilstoši standartam EN 166:2001/Regulai (ES) Nr. 2016/425. Ražotājs: Shu
Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955
Taiwan (R.O.C). Importētājs: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polija Izstrādājuma
apraksts: Aizsargbrilles ir 2. klases acu aizsardzības līdzeklis, kas paredzēts individuālajai acu aizsar-
dzībai pret mehāniskiem apdraudējumiem. Aizsargbrilles nodrošina aizsardzību pret augsta ātruma
daļiņu triecienu. Aizsargbrilles nenodrošina aizsardzību pret šķidruma pilieniem un šļakatām, sīkām pu-
tekļu daļiņām, gāzēm, elektrisko loku, kas rodas īsslēguma laikā, izkausēta metāla šļakatām un karstu
cietvielu piekļuvi. Aizsargbriļļu stikls ir izgatavots no polikarbonāta, aizsargbriļļu rāmis ir izgatavots no
plastmasas. Rāmja iekšpuse ir pārklāta ar mīkstu etilēna vinilacetāta kopolimēru. Aizsargbrilles ir aprī-
koti ar iespēju nomainīt kājiņas pret elastīgu siksnu ar regulējamu garumu. Cilvēkiem ar alerģiju pret mi-
nētajiem materiāliem var rasties alerģiska reakcija. Norādījumi par aizsargbrillēm: Pirms aizsargbriļļu
lietošanas sākšanas veiciet to apskati, lai pārliecinātos, ka tās nav bojātas. Nedrīkst lietot aizsargbrilles
ar saskrāpēto vai bojāto aizsargstiklu, tās ir jānomaina pret jaunām. Uzvelciet aizsargbrilles galvā un
pārliecinieties, ka tās nenokrīt galvas kustību laikā. Modeļu gadījumā, kas aprīkoti ar regulējamām
kājiņām, noregulējiet to garumu un/vai leņķi, lai tās pēc iespējas labāk pielāgotu. Kājiņu vietā var lietot
elastīgu siksnu. Lai nomainītu šos elementus, nospiediet pogu rāmja iekšā eņģes tuvumā, kas atlaiž
kājiņas vai siksnas āķa bloķētāju. Uzbīdiet jauno elementu uz ksatoru, līdz dzirdams klikšķis — tas
nozīme, ka ksators ir iedarbojas. Pārliecinieties, ka kājiņas vai siksna ir pareizi aizāķētas un neatslēg-
sies patvaļīgi aizsargbriļļu lietošanas laikā. Pēc darba pabeigšanas iztīriet aizsargbrilles ar mīkstu un
mitru lupatiņu. Lielākus netīrumus nomazgājiet ar ziepjūdeni un nosusiniet aizsargu ar lupatiņu. Neiz-
mantojiet līdzekļus, kas var izraisīt skrāpējumus. Uzglabājiet izstrādājumu vēsā, sausā, labi vēdinātā
un slēgtā telpā. Aizsargājiet to no putekļiem un citiem netīrumiem (plēves maisi, somas u. tml.). Aiz-
sargājiet to no mehāniskiem bojājumiem. Transportēšana — piegādātajos individuālajos iepakojumos,
kartonos, slēgtos transportlīdzekļos. Acu aizsardzības līdzekļi, kas nodrošina aizsardzību pret augsta
ātruma daļiņu triecienu, kas lietoti kopā ar optiskajām brillēm, var nodot triecienu, radot risku lietotājam.
Uzmanību! Ja ir nepieciešama aizsardzība pret augsta ātruma daļiņu triecienu ekstremālā temperatūrā,
acu aizsardzības līdzeklim ir jābūt apzīmētam ar burtu T tieši pēc burta, kas apzīmē trieciena simbolu,
proti, FT, BT vai AT. Ja tieši pirms burta T nav burta, kas apzīmē trieciena simbolu, acu aizsardzības
līdzekli var izmantot tikai aizsardzībai pret augsta ātruma daļiņām istabas temperatūrā. Derīguma
termiņš: līdz diviem gadiem no nopirkšanas dienas. Paziņotā struktūra: INSPEC International Ltd.
(paziņojuma Nr. 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Lielbritānija. Rāmja
apzīmējumu skaidrojums: SGI — ražotāja marķējums; YATO — importētāja marķējums; 92275 —
ražotāja kataloga Nr.; YT-73765, YT-73766 — importētāja kataloga Nr.; EN 166 — Eiropas standarta,
kas attiecas uz acu individuālo aizsardzību, numurs; 1 — optiskā klase; F — mehāniskā izturība, aizsar-
dzības pret zemas enerģijas augsta ātruma daļiņu triecienu simbols. Izstrādājums iztur daļiņu ar svaru
0,86 g un ātrumu 45 m/s triecienu; CE — atbilstības ES jaunās pieejas direktīvām zīme. Aizsargstikla
apzīmējumu skaidrojums: 2C-1,2 — ltrs, kas aizsargā pret UV stariem; 5-3,1 — pretapžilbināšanas
ltra simbols, bez prasībām par infrasarkanajiem stariem; N — izturība pret aizsvīšanu. Pārējo simbolu
nozīme ir tāda pati kā simbolu, kas redzami uz rāmja, nozīme. Lai saņemtu detalizētu informāciju par
ltru simbolu nozīmi, iepazīstieties ar Eiropas standartu EN 166. Atbilstības deklarācija: pieejamā
izstrādājuma kartē tīmekļa vietnē toya24.pl
EN
Contents of the instruction in accordance with the norm EN 166:2001 / Regulation (EU) 2016/425.
Manufacturer: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park,
Tainan City, 70955 Taiwan (R.O.C). Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Poland. Description of the product: Safety glasses is a Category II eyes protection means, designed
for personal protection of the eyes from mechanical hazards. The glasses protect the eyes from fast
moving particles. The glasses do not protect from drops and splashes of liquids, coarse and ne dust
particles, gas, electric arc and splashes of melted metal or penetration of hot solids. The protective
glass of the spectacles is made of polycarbonate and the frame is made of plastics. Inside of the
frame is covered by soft EVA copolymer. Glasses have the ability to replace the temples with a rubber,
adjustable length band. In case of sensitization to the aforementioned materials, there might be an
allergic reaction. Recommendations for use of the safety glasses: Before you use the glasses,
check whether they are not damaged. If the glasses are scratched or damaged, they must not be used
and should be replaced. Put the glasses on and make sure they will not fall during movements of the
head. In the models which are equipped with adjustable ear arms, their length and/or angle must be
adjusted, so that they t optimally. The temples can be used interchangeably with elastic band. In order
to replace these elements, press the button located inside the luminaire near the hinge to release the
temple block or the belt clip. Insert a new element on the latch in the bezel, until you hear the “click”
sound, it means the latch engage. Make sure the earpieces or tape are hooked up properly and will
not disengage themselves when using the eyepieces. Once the work has been nished, the glasses
should be cleaned with a soft and damp cloth. Mayor stains should be removed with water and soap;
dry the glasses with a cloth. Do not use cleaning agents that might cause scratches. The glasses should
be stored in a cool, dry, ventilated and closed room. Protect from dust and other dirt (foil bags, etc.)
Protect from mechanical damage. Transport - in the supplied individual packaging, cartons, in closed
transport means. Eye protection means which protect from impact of high-velocity particles which are
worn along with standard prescription glasses may transmit the impact causing a risk for the user.
Important! If what is required is protection from impact of high-velocity particles at extreme tempera-
tures, then the selected eye protection means should be marked with a T directly after the letter which
indicates the impact symbol, i.e. FT, BT or AT. If the letter indicating the impact symbol is not directly
before the T, then the eye protection means may be used exclusively for the purpose of protection of
the eyes from high-velocity particles at a room temperature. Durability: until two years from date of
purchase. Noti ed body: INSPEC International Ltd. (noti cation number: 0194), 56 Leslie Hough Way,
Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom. Explanations of the frame designations:
SGI - designation of the manufacturer; YATO - designation of the importer; 92275 – catalogue number
of the manufcturer; YT-73765, YT-73766 - catalogue number of the importer; EN 166 - number of the
European norm on individual protection of eyes; F - mechanical resistance, symbol of protection from
impact of high-velocity and low-energy particles. The product resists an impact of particles whose
mass amounts to 0.86 g and whose velocity reaches 45 m/s, CE - symbol of compliance with the new
European approach directives. Explanations of the safety glass designations: 2C-1,2 – lter pro-
tecting from ultraviolet; 5-3,1 - symbol of the lter protecting from sun glare, no requirements regarding
the infrared. N – haze resistance. 1 - optic class. The meaning of the rest of the symbols is the same
as the meaning of the symbols on the frame. Detailed information regarding the meaning of the lter
symbols is presented in the European norm EN 166. Declaration of conformity: available in product
card on website: toya24.pl.
RU
Содержание руководства в соответствии с EN 166:2001 / Регламент (ЕС) 2016/425. Изгото-
витель: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan
City, 70955 Taiwan (R.O.C). Импортер: TOYA SA, ул. Солтысовицкая, д. 13/15, 51-168 г. Вроцлав,
Польша. Описание изделия: Защитные очки - это средство для защиты глаз категории II, пред-
назначенное для индивидуальной защиты от механических опасностей. Очки защищают от
ударов частиц, движущихся с большой скоростью. Стекла не защищают от капель и брызг жид-
кости, крупных и мелких частиц пыли, газа, дуги, возникающей при коротком замыкании, брызг
расплавленного металла и проникновения горячих твердых частиц. Стекло защитных очков вы-
полнено из поликарбоната, оправа очков выполнена из пластика. Оправа с внутренней стороны
выложена мягким сополимером EVA. Очки имеют возможность замены заушников на резиновую
эластичную ленту регулируемой длины. У лиц, страдающих аллергией на вышеуказанные мате-
риалы, может возникнуть аллергическая реакция. Рекомендации по использованию защит-
ных очков: Перед началом использования очков, осмотрите их на наличие повреждений. Очки с
поцарапанным или поврежденным защитным стеклом не должны использоваться и должны быть
заменены новыми. Наденьте очки на голову и следите за тем, чтобы они не упали при движении
головой. Для моделей, оснащенных регулируемыми заушниками, отрегулируйте их длину и/или
угол, для того, чтобы наилучшим образом произвести их подгонку. Заушники можно использовать
заменимо с эластичной лентой. Для того, чтобы заменить эти элементы, нажмите на кнопку,
находящуюся внутри оправы рядом с шарниром, которая освободит блокировку заушника или
зацепки ленты. Новый элемент надевайте на защелку оправы, до тех пор, пока не услышите
«щелчок», это означает срабатывание защелки. Убедитесь в том, что заушники или лента пра-
вильно установлены, и не отсоединятся при использовании очков. По окончании работы почи-
стите очки с помощью мягкой и влажной ткани. Значительные загрязнения удалите с помощью
мыльной воды и высушите с помощью ткани. Не используйте чистящие средства, вызывающие
царапины. Продукт храните в прохладном, сухом, проветриваемом и закрытом помещении. За-
щищайте от пыли и других загрязнений (пластиковые пакеты, чехлы и т. д.). Защищайте от ме-
ханических повреждений. Транспортировка - в поставленных единичных упаковках, в картонных
коробках, в закрытых транспортных средствах. Средства защиты глаз, защищающие от удара
частиц, движущихся с большой скоростью, надеваемые вместе со стандартными медицинскими
очками, могут передавать удар, приводя к опасности для пользователя. Внимание! Если требует-
ся защита от удара частиц, движущихся с большой скоростью при экстремальных температурах,
выбранное средство защиты глаз должно быть обозначено буквой Т сразу после буквы, опреде-
ляющей символ удара, т.е. FT, BT или AT. Если буква, обозначающая символ удара, находится
не прямо перед буквой Т, тогда средство защиты глаз можно использовать только для защиты
от частиц, движущихся с большой скоростью при комнатной температуре. Срок годности: до
двух лет от даты покупки. Нотифицированный орган: INSPEC International Ltd. ( нотификации
0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Великобритания. Расшифровка
обозначения оправы: SGI - обозначение производителя; YATO - обозначение импортера; 92275
- каталожный . производителя; YT-73765, YT-73766 - каталожный импортера; EN 166 - номер
европейского стандарта по средствам личной защиты глаз; 1 - оптический класс, F - механиче-
ская стойкость, символ защиты от ударов частиц, у которых большая скорость с низкой энергией.
Продукт выдерживает удары частиц весом 0,86 г и скоростью 45 м/с, CE - знак соответствия
нового подхода ЕС. Расшифровка обозначения защитного стекла: 2C-1,2 - фильтр, защища-
ющий от ультрафиолетового излучения; 5-3,1 - символ фильтра, защищающего от солнечного
ослепления, без требований в отношении инфракрасного излучения; N – стойкость к запотева-
нию. Значение остальных символов такое же, как значение символов, находящихся на оправе.
Для получения подробной информации на тему значения символов фильтров ознакомитесь с
содержанием европейского стандарта EN 166. Декларация соответствия: доступна в характе-
ристике продукта на сайте toya24.pl
LT
Instrukcijos turinys pagal EN 166:2001 / (ES) nr. 2016/425 reglamentą Gamintojas: Shu Gie In-
dustrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955 Taivanas
(R.O.C). Importuotojas: TOYA S.A. Sołtysowicka g. 13/15, 51-168 Vroclavas, Lenkija Produkto ap-
rašymai: Apsauginiai akiniai yra II kategorijos akių apsauga, skirta individualiai akių apsaugai nuo me-
chaninių pavojų. Akiniai saugo nuo didelio greičio dalelių smūgių. Akiniai neapsaugo nuo skysčių lašų ir
purslų, didesnių ir smulkių dulkių, dujų dalelių ir lanko atsiradusio dėl trumpojo jungimo ir išlydyto metalo
purslų ir karštų kietų medžiagų įsiskverbimo. Apsauginių akinių lęšiai pagaminti iš polikarbonato, akinių
rėmas pagamintas iš dirbrtinių medžiagų. Rėmeliai iš vidaus iškloti minkštu EVA kopolimeru. Akiniai
gali pakeisti lankelius elastinga reguliuojamo ilgio juosta. Žmonėms, alergiškiems aukščiau išvardy-
toms medžiagoms gali pasireikšti alerginė reakcija. Apsauginių akinių naudojimo rekomendacijos:
Prieš pradedant naudoti akinius reikia patikrinti pažeidimų atžvilgiu. Akiniai su subraižytais ar pažeistais
apsauginiais stiklais negali būti naudojami, jie turėtų būti pakeisti. Uždėkite akinius ant galvos ir įsiti-
kinkite, kad judesių metu jie nenukrenta. Modeliuose su reguliuojamais lankeliais pritaikykite jų ilgį ir
(arba) kampą, kad jie geriausiai tiktų. Lankelius galima naudoti pakaitomis su tampria juosta. Norėdami
pakeisti šiuos elementus, paspauskite mygtuką, esantį rėmelio viduje, prie vyrio, kuris atlaisvina lankelį
ar juo stos kablį. Stumkite naują elementą ant rėmelyje esančio spraustuko, kol išgirsite „paspaudi-
mo“ garsą, tai reiškia, kad spraustukas suveikė. Įsitikinkite, kad lankelis ar juosta tinkamai pritvirtinti
ir naudojant akinius savaime neatsijungs. Baigus darbą, akinius reikia išvalyti minkštu ir drėgnu sku-
durėliu. Pašalinkite didesnius nešvarumus vandeniu su muilu ir nusausinkite skudurėliu. Nenaudokite
valymo priemonių, kurios sukelia įbrėžimus. Produktas turi būti laikomas vėsioje, sausoje, vėdinamoje
ir uždaroje patalpoje. Saugoti nuo dulkių ir kitų teršalų (plastikiniai maišai, maišeliai ir kt.). Saugoti
nuo mechaninių pažeidimų. Transportavimas - pristatytose pakuotėse, dėžutėse, uždarose transporto
priemonėse. Akių apsauga, kuri apsaugo nuo didelės spartos dalelių poveikio, dėvima kartu su stan-
dartiniais terapiniais akiniais, gali pernešti smūgį, dėl to gali kilti vartotojui pavojus. Dėmesio! Jei ekstre-
maliomis temperatūromis reikia apsaugoti nuo didelio greičio dalelių poveikio, pasirinkta akių apsauga
turėtų būti pažymėta raide T iškart po raidės, kurioje nurodomas smūgio simbolis, t.y. FT, BT arba AT.
Jei raidė, žyminti smūgio simbolį, nėra iš karto prieš raidę T, tada akių apsauga gali būti naudojama tik
apsaugai nuo didelės spartos dalelių kambario temperatūroje. Naudojimo laikotarpis: iki 2 metų nuo
pirkimo datos. Akredituota serti kavimo įstaiga: INSPEC International Ltd. (serti kato nr. 0194), 56
Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Didžioji Britanija. Korpuso žymėjimų paaiš-
kinimas: SGI – gamintojo žymėjimas; YATO - importuotojo žymėjimas; 92275 - gamintojo katalogo Nr.;
YT-73765, YT-73766 – importuotojo katalogo Nr.; EN 166 – Europos asmens akių apsaugos standarto
numeris; 1 – optinė klasė, F - mechaninis atsparumas, apsaugos nuo greitųjų dalelių, turinčių žemą
energiją, simbolis. Produktas atlaiko 0,86 g svorio ir 45 m/s greičio dalelių poveikį, CE - atitikties ženklas
ES naujojo požiūrio direktyvoms. Apsauginio stiklo žymėjimų paaiškinimas: 2C-1,2 - UV apsaugos
ltras; 5-3,1 - ltro, saugančio nuo saulės spindulių, simbolis, be jokių infraraudonųjų spindulių poreikio;
N - atsparumas rūkui. Likusių simbolių prasmė yra tokia pati, kaip ir ant korpuso matomų ženklų. Norė-
dami gauti išsamesnės informacijos apie ltrų simbolių reikšmes, skaitykite Europos standartą EN 166.
Atitikties deklaracija: prieinama produkto kortelėje svetainėje: toya24.pl
CZ
Obsah instrukce v souladu s normou EN 166:2001 / Nařízení (EU) 2016/425. Výrobce: Shu Gie
Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955 Tai-
wan (ROC). Dovozce: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polsko. Popis produktu:
Ochranné brýle jsou ochranou očí kategorie II určenou k individuální ochraně očí před mechanickými
riziky. Brýle chrání před částicemi pohybujícími se vysokou rychlostí. Brýle nechrání před kapkami
a stříkáním kapaliny, hrubými a jemnými prachovými částicemi, plynem, elektrickým obloukem vzni-
kajícím elektrickým zkratem, stříkáním roztaveného kovu a pronikáním horkých pevných látek. Sklo
ochranných brýlí je vyrobeno z polykarbonátu, obroučky brýlí jsou vyrobeny z plastu. Obroučky jsou
z vnitřní strany potaženy měkkým kopolymerem EVA. Brýle mají možnost nahradit stranice gumovým
páskem nastavitelné délky. U lidí alergických na výše uvedené materiály mohou vyvolat alergickou
reakci. Doporučení pro použití ochranných brýlí: Před použitím brýlí je zkontrolujte, zda nejsou
poškozeny. Brýle s poškrábaným nebo poškozeným ochranným sklem nelze použít a měly by být
vyměněny. Umístěte brýle na hlavu a ujistěte se, že během pohybu hlavy nebudou padat. U modelů
vybavených nastavitelnými stranicemi upravte jejich délku a / nebo úhel tak, aby co nejlépe pasovaly.
Stranice lze použít zaměnitelně s elastickým páskem. Chcete-li tyto části vyměnit, stiskněte tlačítko
umístěné uvnitř rámečku poblíž závěsu, čímž se uvolní háček stranic nebo pásku. Vsuňte nový prvek
na západku v držáku, dokud neuslyšíte „cvaknutí“, to znamená, že západka zaklapnula. Ujistěte se, že
jsou stranice nebo pásek správně připevněny a při používání brýlí se neuvolní. Po ukončení práce očis-
těte brýle měkkým navlhčeným hadříkem. Větší nečistoty je třeba odstranit mýdlovou vodou a vysušit
hadříkem. Nepoužívejte čisticí prostředky, které způsobují poškrábání. Produkt by měl být skladován
v chladné, suché, větrané a uzavřené místnosti. Chraňte před prachem, nečistotami a jinými kontami-
nanty (plastové sáčky, sáčky atd.) Chraňte před mechanickým poškozením. Doprava: v dodávaných
jednotkových obalech, v kartonech, v uzavřených dopravních prostředcích. Ochranu očí proti nárazu
vysokorychlostních částic, které se nosí se standardními brýlemi, mohou způsobovat údery, jež mohou
ohrozit uživatele. Upozornění! Pokud je požadována ochrana před nárazy částic pohybujících se vyso-
kou rychlostí, při extrémních teplotách, měla by být ochrana očí označena písmenem T bezprostředně
za písmenem symbolu nárazu, tj. FT, BT nebo AT. Pokud písmeno označující symbol nárazu není
bezprostředně před písmenem T, lze produkt na ochranu očí použít pouze k ochraně před částicemi
pohybujícími se vysokou rychlostí při pokojové teplotě. Životnost: do dvou let od data nákupu. Ozná-
mený subjekt: INSPEC International Ltd. (oznámení č. 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater
Manchester M6 6AJ, Velká Británie. Vysvětlení označení obroučky: SGI - referenččíslo výrobce;
YATO - identi kace dovozce; 92275 - katalogové číslo výrobce; YT-73765, YT-73766 - katalogové číslo
dovozce; EN 166 - číslo evropské normy pro ochranu osob; 1 - optická třída, F - mechanická odol-
nost, symbol ochrany před vysokorychlostními částicemi s nízkou energií. Výrobek odolává nárazům
částic o hmotnosti 0,86 g a rychlosti 45 m/s, CE - označení, že výrobek splňuje nové směrnice EU.
Vysvětlení označení ochranného skla: 2C-1,2 - UV ochranný ltr; 5-3,1 - symbol ltru chránícího
proti slunečnímu záření, bez jakýchkoli infračervených požadavků; N - odolnost proti mlze. Význam
pozůstalých symbolů je stejný jako význam symbolů viditelných na obroučce. Podrobné informace o
významu symbolů ltrů naleznete v evropské normě EN 166. Prohlášení o shodě: K dispozici na kartě
produktu na adrese toya24.pl
HU
Használati útmutató tartalma az EN 166:2001 szabványnak / 2016/425 sz. EU Rendeletnek meg-
felelően. Gyártó: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park,
Tainan City, 70955 Tajvan (R.O.C). Importőr: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław,
Lengyelország. Termék leírása: A védőszemüveg egy II kategóriás szemvédő eszköz, mely személyi
szemvédelemként védelmet nyújt a mechanikai veszélyek ellen. A szemüveg a nagy sebességű ré-
szecskék ellen nyújt védelmet. A szemüveg nem nyújt védelmet a cseppek és kifröccsent folyadékok,
a nagy és apró porrészecskék, gázok, az elektromos rövidzárlatkor keletkező ívek, valamint a kifröcs-
csenő megolvadt fém és a forró szilárd anyagok behatolása ellen. A védőszemüvegben található üveg
polikarbonátból, a szemüveg kerete pedig műanyagból készült. A keret kívülről puha EVA kopolimerrel
van burkolva. A szemüveg szára kicserélhető egy állítható hosszúságú rugalmas gumiszalagra. A fenti
anyagokra allergiás személyek esetében allergiás reakció léphet fel. Védőszemüveg használatával
kapcsolatos javaslatok: A szemüveg használata előtt ellenőrizze, hogy nincs-e rajta sérülés. A karcolt
vagy sérült üvegű szemüveg nem használható, az ilyen üveget ki kell cserélni egy újra. Helyezze
fel a szemüveget a fejére és győződjön meg, hogy a fej mozgatásakor nem fog leesni. Az állítható
fülrésszel rendelkező modellek esetében állítsa be a fülrész hosszúságát és/vagy dőlésszögét a lehető
legjobb illeszkedés érdekében. A szemüvegszár és a rugalmas szalag felváltva használható. Ezeknek
az alkatrészeknek a cseréjéhez nyomja meg a keret belső részén a zsanér közelében lévő gombot,
mely kioldja a szemüvegszár reteszét vagy szalag rögzítését. Tolja fel az új alkatrészt a keret csatjá-
ra, amíg „kattanást” nem hall. Ez a reteszmechanizmus működésbe lépését jelzi. Győződjön meg,
hogy a szemüvegszár vagy a szalag megfelelően van rögzítve és nem jön le magától a szemüveg
használata során. A munkavégzést követően tisztítsa meg a szemüveget puha és nedves törlőkendő-
vel. A nagyobb szennyeződéseket szappanos vízzel távolítsa el és törölje szárazra egy ronggyal. Ne
használjon karcoló hatású tisztítószereket. A terméket hűvös, száraz, jól szellőző és zárt helyiségben
tárolja. Óvja a portól és egyéb szennyeződésektől (szatyor, zsák stb.). Óvja a mechanikus sérülések-
től. Szállítás - gyári egységcsomagolásban, kartonban, zárt szállítóeszközökben. A nagy sebességű
részecskék ellen védelmet nyújtó szemvédő eszközök hagyományos látásjavító szemüvegekkel együtt
viselve átadhatják az ütéseket, ezáltal veszélyt jelentve a felhasználóra. Figyelem! Ha nagy sebességű
részecskék elleni védelemre van szüksége extrém hőmérsékleten, a kiválasztott védőeszköz legyen el-
látva T betűvel közvetlenül a készülék szimbólumát jelző betű után, pl. FT, BT vagy AT. Ha az ütést jelző
szimbólum nem közvetlenül a T betű előtt található, a szemvédő eszköz kizárólag szobahőmérsékleten
használható nagy sebességű részecskék elleni védelemre. Felhasználhatósági idő: a vásárlástól
számított két évig. Bejelentett szervezet: INSPEC International Ltd. (nr noty kacji 0194), 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Nagy-Britannia. Keret jelöléseinek magyarázata:
SGI – gyártó jelölése; YATO - importőr jelölése; 92275 - gyártó katalógusszáma; YT-73765, YT-73766
– importőr katalógusszáma; EN 166 – személyi szemvédelemre vonatkozó európai szabvány száma;
1 – optikai osztály, B - mechanikai védelem, kis energiájú nagy sebességű részecskék elleni védelem
szimbóluma. A termék 0,86 g tömegű és 45 m/s sebességű részecskék ütéseinek áll ellen, CE - az
EU új megközelítési irányelveinek való megfelelés jele. Védőüveg jelöléseinek magyarázata: 2C-1,2
- UV sugarak ellen védelmet nyújtó szűrő; 5-3,1 - napfény elleni védelmet biztosító szűrő szimbólu-
ma, infravörös sugarakra vonatkozó követelmények nélkül; N – párásodásnak való ellenállás A többi
szimbólum jelentése azonos a kereten található szimbólumok jelentésével. A szűrők szimbólumával
kapcsolatos részletes információk érdekében olvassa el az európai EN 166 szabvány tartalmát. Megfe-
lelőségi nyilatkozat: a termék alábbi weboldalon elérhető biztonsági adatlapjában található: toya24.pl
ES
Contenido de las instrucciones según EN 166:2001 / Reglamento (UE) 2016/425 Fabricante: Shu
Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955 Tai-
wan (R.O.C). Importador: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polonia. Descripción
del producto: Las gafas de protección son gafas de categoría II destinadas a la protección personal
contra riesgos mecánicos. Las gafas protegen contra el impacto de partículas a alta velocidad. Las
gafas no protegen contra gotas y salpicaduras de líquidos, partículas de polvo gruesas y nas, gases,
arcos causados por cortocircuitos eléctricos ni proyecciones del metal fundido o penetración de sólidos
calientes. Los vidrios son de policarbonato, los vidrios son de plástico. El interior de la montura está
revestido con un copolímero EVA blando. Las gafas tienen la posibilidad de sustituir las varillas por
cinta elástica de goma de longitud ajustable. Las personas alérgicas a estos materiales pueden sufrir
una reacción alérgica. Recomendaciones para el uso de gafas de seguridad: Antes de usar, Ins-
peccione las gafas en busca de daños. Las gafas con gafas de seguridad rayadas o dañadas no deben
utilizarse y deben sustituirse por gafas nuevas. Pongas las gafas sobre la cabeza y asegúrese de que
no se le caerán cuando mueva la cabeza. Para los modelos con varillas ajustables, ajuste la longitud
y/o el ángulo de la varilla para obtener el mejor ajuste. Las varillas pueden utilizarse alternadamente
con cinta elástica. Para cambiar estos elementos, presione el botón dentro de la montura cerca de la
bisagra que liberará el bloqueo en la varilla o el enganche de la cinta. Deslice el nuevo componente en
el clip de la montura hasta que oiga un „clic“. Asegúrese de que las varillas o la cinta estén bien jadas
y no se a ojen al usar gafas. Después de terminar el trabajo, limpie las gafas con un paño suave y
húmedo. La suciedad de mayor tamaño debe eliminarse con agua jabonosa y secarse con un paño.
No utilice productos de limpieza que causen arañazos. El producto debe almacenarse en un lugar
fresco seco, ventilado y cerrado. Proteger contra el polvo y otras impurezas (sacos de plástico, bolsas,
etc.). Proteger contra daños mecánicos. Transporte: en paquetes unitarios suministrados, en cajas de
cartón, en medios de transporte cerrados. La protección ocular contra partículas de alta velocidad,
usada junto con gafas correctoras estándar, puede transmitir el impacto, lo que supone un riesgo para
el usuario. ¡Atención! Si se requiere protección contra impactos de partículas de alta velocidad a tem-
peraturas extremas, el dispositivo de protección ocular seleccionado debe estar marcado con la letra
T inmediatamente después de la letra que identi ca el símbolo de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la
letra que indica el símbolo de impacto no está directamente delante de la letra T, la protección ocular
solo se puede utilizar para proteger contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. Cadu-
cidad: hasta dos años a partir de la fecha de compra. Organismo noti cado: INSPEC International
Ltd. (noti cación no. 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Reino Unido.
Explicación del marcado: SGI - identi cación del fabricante; YATO - identi cación del importador;
92275 - número de cat. del fabricante; YT-73765, YT-73766 - número de cat. del importador; EN 166 -
número de la norma europea de protección ocular; 1 - clase óptica; F - resistencia mecánica; símbolo
de protección contra el impacto de partículas a alta velocidad y baja energía. El producto puede sopor-
tar un impacto de partículas de 0,86 g a una velocidad de 45 m/s, marca CE - la marca de conformidad
con las directivas de Nuevo Enfoque de la UE. Explicación de las marcas de protección del vidrio:
2C-1,2 - ltro de protección ultravioleta; 5-3,1 - símbolo de ltro de deslumbramiento solar sin requisitos
para los infrarrojos; N - protección contra la neblina. El signi cado del resto de los símbolos es el mismo
que el de los símbolos visibles en el marco. Para más información sobre el signi cado de los símbolos
del ltro, consulte la norma europea EN 166. Declaración de conformidad: disponible en la cha del
producto en la página web: toya24.pl
IT
Contenuto delle istruzioni conforme alla norma EN 166:2001 / Regolamento UE 2016/425. Pro-
duttore: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan
City, 70955 Taiwan (R.O.C). Importatore: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polonia.
Descrizione del prodotto: Gli occhiali di protezione sono dispositivo di protezione degli occhi di cate-
goria II progettato per la protezione individuale degli occhi contro i rischi meccanici. Gli occhiali proteg-
gono dall’urto delle particelle ad alta velocità. Gli occhiali non proteggono da gocce e spruzzi di liquidi,
polveri grossolane e ni, gas e l’arco generato da un cortocircuito elettrico né da spruzzi di metallo fuso
o dalla penetrazione dei solidi caldi. Il vetro degli occhiali protettivi è realizzato in policarbonato, invece
la loro montatura in plastica. La montatura è rivestita all’interno di un morbido copolimero EVA. Gli
occhiali o rono la possibilità di sostituire le aste con nastro elastico in gomma di lunghezza regolabile.
Dalle persone allergiche a questi materiali può provocare una reazione allergica. Raccomandazioni
per l’uso degli occhiali protettivi: Prima di utilizzare gli occhiali controllare se non siano danneggiati.
Gli occhiali con il vetro protettivo gra ato o danneggiato non possono essere utilizzati e devono essere
sostituiti con occhiali nuovi. Indossare gli occhiali ed assicurarsi che non cadano quando si muove
la testa. Per i modelli con aste regolabili, regolare la lunghezza e/o l’angolo dell’asta per ottenere la
migliore vestibilità. Le aste possono essere utilizzate in modo intercambiabile con nastro elastico. Per
sostituire questi elementi, premere il pulsante situato all’interno della montatura vicino alla cerniera che
rilascerà il blocco dell’asta oppure sul clip del nastro. Far scorrere il nuovo elemento sulla clip nella
montatura no a quando non si sente un “click” per indicare che il clip è stato chiuso. Assicurarsi che
le aste o il nastro siano correttamente ssati e non si stacchino automaticamente quando si indossano
gli occhiali. Al termine del lavoro, pulire gli occhiali con un panno morbido e umido. Rimuovere lo
sporco più grande con acqua saponata e asciugare la protezione facciale con un panno. Non utiliz-
zare detergenti che causano gra . Il prodotto deve essere conservato in un posto freddo, asciutto,
ventilato e chiuso. Proteggere da polvere, sporcizia ed altre impurità (sacchetti di plastica, borse ecc.).
Proteggere dai danni meccanici. Trasporto - negli imballaggi in cui viene fornito, in cartoni, in mezzi di
trasporto chiusi. Le protezioni degli occhi contro le particelle volanti ad alta velocità, portate insieme
agli occhiali da vista standard, possono trasmettere l’urto, mettendo a rischio l’utilizzatore. Attenzione!
Se a temperature estreme è necessaria una protezione contro le particelle volanti ad alta velocità, la
protezione degli occhi selezionata deve essere contrassegnata con la lettera T immediatamente dopo
la lettera che identi ca il simbolo dell’urto, cioè FT, BT o AT. Se la lettera che indica il simbolo dell’urto
non si trova direttamente davanti alla lettera T, la protezione degli occhi può essere utilizzata solo per
proteggere contro le particelle volanti ad alta velocità a temperatura ambiente. Vita utile del prodotto:
no a due anni dalla data di acquisto. Organismo noti cato: INSPEC International Ltd. (noti ca n.
0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Regno Unito. Spiegazione dei
simboli della montatura: SGI - designazione del produttore; YATO - designazione dell’importatore;
92275 - numero di catalogo del produttore; YT-73765, YT-73766 - numero di catalogo dell’importatore;
EN 166 - numero della norma europea riguardante la protezione individuale degli occhi; 1 - classe otti-
ca; F - resistenza meccanica; simbolo della protezione contro l’impatto di particelle ad alta velocità e di
bassa energia. Il prodotto è in grado di sopportare un impatto di 0,86 g di particelle ad una velocità di 45
m/s, CE - marcatura di conformità alle direttive del Nuovo Approccio UE. Spiegazione dei simboli del
vetro protettivo: 2C-1,2 - ltro ultravioletto; 5-3,1 - simbolo del ltro antiabbagliamento solare senza
requisiti per gli infrarossi; N - protezione antiabbagliamento. Il signi cato degli altri simboli è lo stesso
del signi cato dei simboli visibili sulla montatura. Per ulteriori informazioni sul signi cato dei simboli dei
ltri, fare riferimento alla norma europea EN 166. Dichiarazione di conformità: disponibile online nella
scheda tecnica del prodotto sul sito: toya24.pl
GR
Περιεχόμενο των οδηγιών σύμφωνα με το πρότυπο EN 166:2001 / και τον Κανονισμό (ΕΕ)
2016/425. Παραγωγός: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial
Park, Tainan City, 70955 Taiwan (R.O.C). Εισαγωγέας: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168
Wrocław, Πολωνία. Περιγραφή προϊόντος: Τα γυαλιά ασφάλειας είναι ένα μέσο προστασίας ματιών
της κατηγορίας ΙΙ που προορίζεται για ατομική προστασία των ματιών από μηχανικούς κινδύνους. Τα
γυαλιά προστατεύει από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας. Τα γυαλιά ασφάλειας δεν προ-
στατεύουν από σταγόνες και πιτσιλιές υγρών, χονδρά και λεπτά σωματίδια σκόνης, αέριο και τόξο που
προκαλείται από ηλεκτρικό βραχυκύκλωμα καθώς και πιτσιλιές από τηγμένο μέταλλο και διείσδυση
θερμών στερεών. Το τζάμι των γυαλιών ασφάλειας είναι κατασκευασμένο από πολυανθρακικό, το πλαί-
σιο των γυαλιών είναι κατασκευασμένο από πλαστικό. Το πλαίσιο από μέσα είναι επενδεδυμένο με μα-
λακό συμπολυμερές EVA. Οι βραχίονες των γυαλιών μπορεί να αντικαθιστούν με έναν ελαστικό ίμαντα
ρυθμιζόμενου μήκους. Σε άτομα που είναι αλλεργικά στα παραπάνω υλικά ενδέχεται να παρουσιαστεί
αλλεργική αντίδραση. Συστάσεις για τη χρήση γυαλιών ασφάλειας: Πριν χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά
ασφάλειας, πρέπει να τα ελέγξετε για ζημιές. Τα γυαλιά με χαραγμένο ή κατεστραμμένο φακό δεν μπο-
ρούν να χρησιμοποιηθούν και πρέπει να αντικατασταθούν. Τοποθετήστε τα γυαλιά στο κεφάλι σας και
βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτουν κατά τη διάρκεια των κινήσεων του κεφαλιού. Σε μοντέλα εξοπλισμένα με
ρυθμιζόμενους βραχίονες, ρυθμίστε το μήκος και/ή τη γωνία τους για την καλύτερη εφαρμογή. Οι βραχί-
ονες μπορούν να χρησιμοποιηθούν εναλλακτικά με τον ελαστική ίμαντα. Για να αντικαταστήσετε αυτά τα
στοιχεία, πατήστε το κουμπί που βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο κοντά στην άρθρωση που απελευθερώνει
την ασφάλεια του βραχίονα ή το άγκιστρο του ιμάντα. Σύρετε το νέο στοιχείο πάνω στο μάνδαλο στο
πλαίσιο μέχρι να ακούσετε έναν ήχο «κλικ», αυτό σημαίνει ότι το μάνδαλο λειτουργεί. Βεβαιωθείτε ότι
οι βραχίονες ή ο ιμάντας είναι σωστά τοποθετημένοι και δεν θα απεμπλακούν όταν χρησιμοποιείτε τα
γυαλιά. Αφού τελειώσετε την εργασία, τα γυαλιά ασφάλειας πρέπει να καθαριστούν με ένα μαλακό και
υγρό πανί. Αφαιρέστε μεγαλύτερη ακαθαρσία με σαπουνόνερο και στεγνώστε με ένα πανί. Μη χρησι-
μοποιείτε καθαριστικά που προκαλούν γρατσουνιές. Το προϊόν πρέπει να φυλάσσεται σε δροσερό, στε-
γνό, αεριζόμενο και κλειστό χώρο. Να προστατεύονται από ακαθαρσίες, σκόνη και άλλες μολυσματικές
ουσίες (πλαστικές σακούλες, τσάντες κλπ.). Να προστατεύονται από μηχανικές βλάβες. Μεταφορά - σε
συσκευασίες που παραδίδονται, σε χαρτοκιβώτια, σε κλειστά μέσα μεταφοράς. Τα μέσα προστασίας
ματιών που προστατεύουν από την κρούση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας, που φοριούνται με τα τυ-
πικά θεραπευτικά γυαλιά, μπορεί να μεταφέρουν την κρούση, με αποτέλεσμα να υπάρχει κίνδυνος για
τον χρήστη. Προσοχή! Εάν απαιτείται προστασία από την πρόσκρουση σωματιδίων υψηλής ταχύτητας
σε ακραίες θερμοκρασίες, η επιλεγμένη προστασία των ματιών πρέπει να φέρει την ένδειξη T αμέσως
μετά το γράμμα που καθορίζει το σύμβολο κρούσης, δηλ. FT, BT ή AT. Εάν το γράμμα που δηλώνει το
σύμβολο κρούσης δεν είναι αμέσως πριν από το γράμμα Τ, τότε η προστασία των ματιών μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία από σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου. Δι-
άρκεια ζωής: έως δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς. Ο κοινοποιημένος οργανισμός: INSPEC
International Ltd. (αριθ. κοινοποίησης 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6
6AJ, Μεγάλη Βρετανία. Επεξήγηση σημάνσεων πλαισίου: SGI - προσδιορισμός του κατασκευαστή·
YATO - προσδιορισμός του εισαγωγέα· 92275 - αριθμός καταλόγου του κατασκευαστή· YT-73765, YT-
73766 - αριθμός καταλόγου του εισαγωγέα· EN 166 - αριθμός του ευρωπαϊκού προτύπου για την
ατομική προστασία των ματιών· 1 - οπτική κλάση, F - μηχανική αντίσταση, σύμβολο προστασίας έναντι
σωματιδίων υψηλής ταχύτητας με χαμηλή ενέργεια. Το προϊόν αντέχει κρούσματα με σωματίδια με
βάρος 0,86 g και ταχύτητα 45 m/s, σήμα CE για συμμόρφωση με τις νέες οδηγίες της ΕΕ. Επεξήγηση
σημάνσεων φακού: 2C-1,2 - φίλτρο προστασίας UV· 5-3,1 - σύμβολο φίλτρου που προστατεύει από
την ηλιακή ακτινοβολία, χωρίς απαιτήσεις υπερύθρων· N - αντοχή στην ομίχλη. Η σημασία των υπόλοι-
πων συμβόλων είναι η ίδια με τη σημασία των συμβόλων που είναι ορατά στο πλαίσιο. Για λεπτομερείς
πληροφορίες σχετικά με τη σημασία των συμβόλων φίλτρων, ανατρέξτε στο Ευρωπαϊκό Πρότυπο EN
166. Δήλωση συμμόρφωσης: διατίθεται στην κάρτα προϊόντος στην ιστοσελίδα: toya24.pl
SK
Obsah príručky podľa normy EN 166:2001 / nariadenia (EÚ) 2016/425. Výrobca: Shu Gie Industrial
Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955 Taiwan (Čínska
republika). Importér: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poľsko. Popis výrobku:
Ochranné okuliare sú osobným ochranným prostriedkom 2. triedy. Sú určené na individuálnu ochranu
očí pred mechanickými ohrozeniami. Okuliare chránia pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou.
Okuliare nechránia pred kvapkami ani pred odfrknutou kvapalinou, pred hrubými ani pred jemnými
čiastočkami prachu, pred plynom, ani pred elektrickým oblúkom vznikajúcom pri elektrickom skrate, ani
pred odfrknutými kúskami staveného kovu, ani pred prenikaním horúcich pevných predmetov. Okien-
ko ochranných okuliarov je vyrobené z polykarbonátu, rámik okuliarov je vyrobený z plastov. Rámik
je zvnútra potiahnutý mäkkým kopolymérom EVA. Záušníky okuliarov sa dajú vymeniť na gumený
exibilný pásik s nastaviteľnou dĺžkou. U osôb, ktoré sú alergické na vyššie uvedené materiály, môže
dôjsť k alergickej reakcii. Odporúčania týkajúce sa používania ochranných okuliarov: Okuliare
vždy pred použitím vizuálne skontrolujte, či nie sú niekde poškodené. Poškriabané okuliare alebo oku-
liare s poškodeným ochranným skielkom nepoužívajte, ale vymeňte ich na nové, bezchybné. Keď si
okuliare založíte, skontrolujte, či pri pohyboch hlavy nebudú padať. V modeloch s nastaviteľnými záuš-
níkmi nastavte ich dĺžku a/alebo uhol tak, aby čo najlepšie pasovali. Dajú sa používať záušníky alebo
exibilný pásik. Keď chcete tento prvok vymeniť, stlačte tlačidlo nachádzajúce sa vo vnútri rámika, v
blízkosti závesu, čím sa odblokuje blokáda záušníka alebo upnutia pásika. Nový prvok zasuňte na
upnutie v rámiku, až kým nebudete počuť charakteristické zacvaknutie, ktoré označuje zablokovanie.
Skontrolujte, či sú záušníky alebo pásik správne upevnené, aby sa pri používaní okuliarov samočinne
neodpojili. Okuliare po skončení práce vyčistite mäkkou vlhkou handričkou. Väčšie nečistoty môžete
odstrániť vodou s mydlom a poutierať dosucha mäkkou handričkou. Nepoužívajte drsné čistiace pro-
striedky, ktoré môžu poškriabať povrchy. Výrobok uchovávajte v chladnej, suchej, dobre vetranej a
zatvorenej miestnosti. Chráňte pred prachom, špinou a inými nečistotami (fóliové vrecká, tašky ap.).
Chráňte pred mechanickými poškodeniami. Preprava – v dodanom kusovom obale, kartónoch, v za-
tvorených dopravných prostriedkoch. Ochranné prostriedky očí chrániace pred údermi čiastočiek s
vysokou rýchlosťou, nosené spolu so štandardnými korekčnými okuliarmi, môžu prenášať údery, čím
predstavujú riziko pre používateľa. Pozor! Ak je potrebná ochrana pred údermi čiastočiek s vysokou
rýchlosťou pri extrémnych teplotách, môže sa používať ochrana očí označená písmenom T priamo po
písmene označujúcom typ úderu, tzn. FT, BT alebo AT. Ak sa písmeno označujúce typ úderu priamo
pred písmenom T nenachádza, potom danú ochranu očí môžete používať iba na ochranu pred údermi
čiastočiek s vysokou rýchlosťou pri izbovej teplote. Lehota použiteľnosti: do dvoch rokov od dátumu
nákupu. Noti kovaná osoba: INSPEC International Ltd. (číslo noti kovanej osoby 0194), 56 Leslie
Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Spojené kráľovstvo. Vysvetlenia označení rámika:
SGI – označenie výrobcu; YATO – označenie dovozcu; 92275 – katalógové č. výrobcu; YT-73765,
YT-73766 – katalógové č. dovozcu; EN 166 – číslo európskej normy o OOP očí; 1 – optická trieda,
F – mechanická pevnosť, symbol ochrany pred údermi čiastočiek s vysokou rýchlosťou a s nízkou
energiou. Výrobok vydrží úder čiastočiek s hmotnosťou 0,86 g a s rýchlosťou 45 m/s, CE – znak zhody
s príslušnými európskymi smernicami nového prístupu. Vysvetlenia označení ochranného skielka:
2C-1,2 – lter chrániaci pred ultra alovým žiarením; 5-3,1 – symbol ltra chrániaceho pred nadmerným
oslnením; N – odolnosť voči zahmlievaniu. Význam ostatných symbolov je taký istý ako v prípade
označení rámika. Podrobnejšie informácie o význame symbolov ltrov sú uvedené v európskej norme
EN 166. Vyhlásenie o zhode: dostupné vo výrobnom liste na adrese: toya24.pl
RO
Conținutul instrucțiunilor în conformitate cu norma EN 166:2001 / Regulamentul (UE) nr.
2016/425 Producător: Shu Gie Industrial Co., Ltd., No. 98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Indus-
trial Park, Tainan City, 70955 - Taiwan (R.O.C). Importator: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 1315, 51-168
Wrocław, Polonia. Descrierea produsului: Ochelarii de protecție sunt un mijloc de protecție de Cate-
goria II destinat protecției personale a ochilor împotriva unor pericole mecanice. Ochelarii de protecție
protejează ochii împotriva unor particule care se deplasează cu viteză mare. Ochelarii de protecție nu
protejează împotriva picăturilor și lichidelor împroșcate, a particulelor de praf mari sau ne, a gazelor,
arcului electric sau a metalelor topite și a pătrunderii de corpuri solide erbinți. Geamul de protecție al
ochelarilor este făcut din policarbonat, iar cadrul este făcut din plastic. Interiorul ramei este acoperit cu
copolimer de acetat etilen-vinil. Ochelarii au capacitatea de înlocuire a brațelor cu o bandă de cauciuc
cu lungime ajustabilă. În cazul sensibilizării la materialele sus-menționate, poate exista o reacție alergi-
că. Recomandări pentru utilizarea ochelarilor de protecție: Înainte de utilizarea ochelarilor de pro-
tecție, veri cați să nu e deteriorați. În cazul în care ochelarii de protecție sunt zgâriați sau deteriorați,
ei nu trebuie folosiți și trebuie înlocuiți. Puneți pe față ochelarii de protecție și asigurați-vă că nu cad la
mișcările capului. La modelele echipate cu brațe reglabile, lungimea și/sau unghiul lor trebuie ajustate
Astfel încât să se potrivească în mod optim. Brațele pot folosite alternativ cu banda elastică. Pentru în-
locuirea acestor elemente, apăsați butonul a at în interior, lângă balama, pentru a elibera piesa brațului
sau clema benzii. Introduceți un element nou în închizătoarea ramei până ce auziți un sunet clic, care
înseamnă că închizătoarea s-a xat. Asigurați-vă că agățătoarele pentru urechi sau banda cu prinse
corespunzător și nu se vor desprinde la utilizarea ochelarilor. După încheierea lucrului, ochelarii trebuie
curățați cu o lavetă moale și umedă. Murdăria avansată poate îndepărtată cu apă și săpun; uscați
apoi cu o lavetă uscată. Nu folosiți agenți de curățare care ar putea produce zgârieturi. Ochelarii trebuie
păstrați într-un loc răcoros, uscat, aerisit și închis. Protejați produsul împotriva prafului, murdăriei și
altor contaminați (în pungi din plastic, saci, etc.). Protejați împotriva deteriorării mecanice. Transport - în
ambalajul individual livrat, cutii de carton, în mijloace de transport închise. Ochelarii de protecție folosiți
pentru protecție împotriva impactului produs de particule de mare viteză și care sunt purtați împreună
cu ochelari de vedere standard pot transmite impactul, expunând utilizatorul unui risc. Important! În
cazul în care este necesară protecție împotriva particulelor de mare viteză la temperaturi extreme,
dispozitivul de protecție a ochilor trebuie să e marcat cu litera T imediat după litera care identi că
simbolul de impact, adică FT, BT sau AT. În cazul în care literele care indică simbolul de impact nu se
a ă chiar înainte de litera T, aceasta înseamnă că protecția pentru ochi poate folosită doar împotriva
particulelor care se deplasează cu viteze mari la temperatura camerei. Durabilitate: doi ani de la data
achiziționării. Organism noti cat: INSPEC International Ltd. (Număr noti care: 0194), 56 Leslie Hou-
gh Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, United Kingdom. Explicații privind marcajele ramei:
SGI - simbolul producătorului; YATO - simbolul importatorului; 92275 - nr. cat. la producător; YT-73765,
YT-73766 nr. cat. importator; EN 166 - numărul normei europene pentru protecția individuală a ochilor
F - rezistență mecanică, simbol de protecție împotriva impactului produs de particule de înaltă viteză
și energie joasă. Produsul rezistă la impact cu particule a căror masă este de 0,86 g și a căror viteză
atinge 45 m/s, CE - simbolul de conformitate cu noile directive europene. Explicații privind marcajele
geamului de protecție: 2C-1,2 – ltru de protecție împotriva radiației ultraviolet; 5-3,1 - simbol pentru
ltru de protecție împotriva radiației solare, fără cerințe privind radiația infraroșie. N – rezistență la
ceață 1 - clasă optică. Semni cația restului simbolurilor este aceeași cu cea a simbolurilor de pe ramă.
Informații detaliate privind simbolurile ltrelor sunt prezentate în norma europeană EN 166. Declarație
de conformitate: disponibilă în cardul produsului pe pagina de internet toya24.pl
FR
Contenu des instructions selon la norme EN 166:2001 / Règlement (UE) n° 2016/425. Fabricant :
Shu Gie Industrial Co., Ltd., No.98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan City, 70955
Taïwan (R.O.C). Importateur : TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Pologne. Descrip-
tion du produit : Les lunettes de protection sont des protections oculaires de catégorie II destinées à
la protection individuelle contre les risques mécaniques. Les lunettes protègent contre les particules à
haute vitesse. Les lunettes de protection ne protègent pas contre les gouttelettes et les éclaboussures
de liquides, les particules de poussières grossières et nes, les gaz et les arcs électriques causés par
les courts-circuits et les éclaboussures de métal fondu et la pénétration de solides chauds. Les verres
des lunettes de protection sont en polycarbonate, la monture est en matière plastique. L’intérieur de
la monture est revêtue d’un copolymère EVA mou. Les lunettes ont la possibilité de remplacer les
branches avec une bande élastique en caoutchouc de longueur réglable. Les personnes allergiques
à ces matières peuvent développer une réaction allergique. Recommandations pour l’utilisation
des lunettes de sécurité : Avant d’utiliser les lunettes, les examiner pour s’assurer qu’il ne sont pas
endommagées. Les lunettes dont les verres de sécurité sont rayés ou endommagés ne doivent pas
être utilisées et doivent être remplacées par des lunettes neuves. Portez des lunettes sur la tête et
assurez-vous qu’elles ne tombent pas lorsque vous bougez la tête. Pour les modèles avec branches
réglables, ajuster leur longueur et/ou angle pour obtenir le meilleur ajustement. Les branches peuvent
être utilisées de manière interchangeable avec le ruban élastique. Pour remplacer ces éléments, ap-
puyer sur le bouton à l’intérieur de la monture près de la charnière qui libère le verrou sur la branche
ou la butée de la bande. Glissez le nouveau composant sur le clip dans le boîtier jusqu’à ce que vous
entendiez un « clic ». Assurez-vous que les branches ou le ruban adhésif sont correctement xés et
ne se détachent pas lorsque vous portez des lunettes. Une fois le travail terminé, nettoyer les lunettes
avec un chi on doux et humide. Les grosses saletés doivent être enlevées à l’eau savonneuse et sé-
chez à l’aide d’un chi on. Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient causer des éra ures.
Le produit doit être entreposé dans un endroit frais, sec, bien ventilé et fermé. Protéger contre la pous-
sière, la poussière et autres impuretés (sacs en plastique, sacs de transport, etc.) Protéger contre les
dommages mécaniques. Transport – dans des emballages unitaires livrés, dans des cartons, dans des
moyens de transport fermés. Les lunettes de protection contre les particules à haute vitesse, portées
avec des lunettes de vue standard, peuvent transmettre l’impact et présenter un risque pour le porteur.
Attention ! Si une protection contre les chocs dus aux particules à grande vitesse est nécessaire à des
températures extrêmes, le dispositif de protection oculaire sélectionné doit comporter le marquage
avec la lettre T immédiatement après la lettre identi ant le symbole de choc, c’est-à-dire FT, BT ou AT.
Si la lettre indiquant le symbole d’impact n’est pas directement devant la lettre T, la protection oculaire
ne peut être utilisée que pour protéger contre les particules à haute vitesse à température ambiante.
Durée de conservation : jusqu’à deux ans à compter de la date d’achat. Organisme noti é : INS-
PEC International Ltd. (noti cation n° 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6
6AJ, Royaume-Uni. Explication des désignations de la monture : SGI – désignation du fabricant ;
YATO – désignation de l’importateur ; 92275 – numéro catalogue du fabricant ; YT-73765, YT-73766
– numéro catalogue de l’importateur ; EN 166 – numéro de la norme européenne de protection des
yeux ; 1 – classe optique ; F – résistance mécanique ; symbole pour la protection contre les chocs de
particules à haute vitesse et à basse énergie. Le produit peut résister à un impact de particules de 0,86
g à une vitesse de 45 m/s, marquage CE – la marque de conformité avec les directives de la nouvelle
approche de l’UE. Explication des marquages du verre de protection : 2C-1,2 – ltre ultraviolet ;
5-3,1 – symbole du ltre d’éblouissement solaire sans exigences en matière d’infrarouge ; N – pro-
tection contre la brume. La signi cation des autres symboles est la même que celle des symboles
visibles sur la monture. Pour plus d’informations sur la signi cation des symboles des ltres, veuillez
vous référer à la norme européenne EN 166. Déclaration de conformité : disponible en ligne dans
la che produit : toya24.pl
NL
Inhoud van de gebruiksaanwijzing volgens EN 166:2001 / Verordening (EU) nr. 2016/425. Fa-
brikant: Shu Gie Industrial Co., Ltd., nr. 98 Keji 3rd Road, Tainan Technology Industrial Park, Tainan
City, 70955 Taiwan (R.O.C.). Importeur: TOYA S.A., ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polen.
Productbeschrijvingen: Veiligheidsbrillen zijn brillen van categorie II die bedoeld zijn voor persoonlij-
ke bescherming tegen mechanische gevaren. De brillen beschermen tegen de inslag van deeltjes met
hoge snelheid. De brillen beschermen niet tegen druppels en spatten van vloeisto en, grove en jne
stofdeeltjes, gas, een boog veroorzaakt door elektrische kortsluiting en spatten van gesmolten metaal
en het indringen van hete vaste lichamen. De glazen van de brillen zijn gemaakt van polycarbonaat,
de monturen zijn gemaakt van kunststof. De binnenkant van de armatuur is bekleed met een zachte
EVA-copolymeer. De bril biedt de mogelijkheid om de veren te vervangen door rubber elastische tape
met een verstelbare lengte. Personen die allergisch zijn voor deze materialen kunnen een allergische
reactie ontwikkelen. Aanbevelingen voor het gebruik van veiligheidsbrillen Voordat u een veilig-
heidsbril gebruikt, moet hij worden geïnspecteerd op schade. Brillen met gekrast of beschadigd veilig-
heidsglas mogen niet worden gebruikt en moeten worden vervangen door nieuwe. Plaats de bril op het
hoofd en zorg ervoor dat deze er niet af valt als u uw hoofd beweegt. Voor modellen met verstelbare
veren, stel de lengte en / of hoek van de veren voor de beste pasvorm in. De veren kunnen afwisselend
gebruikt worden met elastische tape. Om deze elementen te vervangen, drukt u op de knop in de ar-
matuur in de buurt van het scharnier, dat het slot op de veer of de haak van de tape doet ontgrendelen.
Schuif het nieuwe element op de vergrendeling in de behuizing tot u een “klik” hoort, als teken dat de
vergrendeling werkt. Zorg ervoor dat de veren of de tape goed bevestigd zijn en niet loskomen bij het
dragen van een bril. Na a oop van de werkzaamheden moet de bril met een zachte en vochtige doek
worden gereinigd. Grotere verontreinigingen moeten met zeepwater worden verwijderd en met een
doek worden gedroogd. Gebruik geen krasveroorzakende reinigingsmiddelen. Het product moet in een
koele, droge, geventileerde en gesloten ruimte worden opgeslagen. Beschermen tegen stof en andere
onzuiverheden (plastic zakjes, tasjes, enz.) Beschermen tegen mechanische schade. Transport - in
de bijgeleverde eenheidsverpakkingen, in kartons, in gesloten transportmiddelen. Oogbescherming
tegen impact van snelle deeltjes, gedragen in combinatie met een standaard therapeutische bril, kan
de impact overbrengen en vormt een risico voor de drager. Let op! Als een bescherming nodig is tegen
impact van snelle deeltjes bij extreme temperaturen, moet de gekozen oogbescherming zijn aangeduid
met een T worden gemarkeerd onmiddellijk achter de letter die het impactsymbool weergeeft, d.w.z.
FT, BT of AT. Als de letter die het impactsymbool aangeeft niet direct voor de letter T staat, dan kan de
oogbescherming alleen worden gebruikt ter bescherming tegen snelle deeltjes bij kamertemperatuur.
Houdbaarheid: tot twee jaar na aankoopdatum. Aangemelde instantie: INSPEC International Ltd.
(kennisgeving nr. 0194), 56 Leslie Hough Way, Salford, Greater Manchester M6 6AJ, Verenigd Ko-
ninkrijk. Verklaring van de markeringen op de monturen: SGI - referentienummer van de fabrikant;
YATO - identi catie van de importeur; 92275 - catalogusnummer van de fabrikant; YT-73765, YT-73766
- catalogusnummer van de importeur; EN 166 - nummer van de Europese norm voor persoonlijke oog-
bescherming; 1 - optische klasse, F - mechanische weerstand, symbool van bescherming tegen snelle
deeltjes met lage energie. Het product is bestand tegen een impact van 0,86 g deeltjes bij een snelheid
van 45 m/s, CE-markering van overeenstemming met de richtlijnen van de nieuwe aanpak van de EU.
Verklaring van de markeringen van het beschermende glas: 2C-1,2 - UV-beschermings lter; 5-3,1
- symbool van het lter dat beschermt tegen verblinding door de zon, zonder enige infraroodvereisten;
N - mistweerstand. De betekenis van de rest van de symbolen is dezelfde als de betekenis van de
symbolen die zichtbaar zijn op de montuur. Raadpleeg de Europese norm EN 166 voor gedetailleerde
informatie over de betekenis van ltersymbolen. Conformiteitsverklaring: is online beschikbaar op
de webpagina toya24.pl
YT-73765 / YT-73766 / 92275

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756