Znaleziono w kategoriach:
Myjka do okien LEIFHEIT Nemo 51035 ssawka łazienkowa + uchwyt ścienny

Instrukcja obsługi Myjka do okien LEIFHEIT Nemo 51035 ssawka łazienkowa + uchwyt ścienny

Powrót
1
Bedienungsanleitung
D
GB
F
NL
CZ
SK
E
P
I
DK
PL
S
RO
H
SLO
GR
Fenster- und Badsauger
Window and Bath Vacuum
NEMO
2 3
WICHTIGE HINWEISE
Bedienung
Laden Sie das Gerät vor der ersten Verwendung vollständig auf.
• Entleeren Sie den Tank vollständig, bevor Sie das Gerät länger lagern
oder laden.
• Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung bei geöffnetem Tankverschluss
vollständig trocknen.
•ReinigenSiedasGerätmiteinemfeuchtenTuchoderunterießen-
dem Wasser.
• Vermeiden Sie Druck auf die Gummilippe während der Lagerung, um
eineDeformierungauszuschließen.
Wenn Ihr Produkt unter normalen Bedingungen nicht richtig arbeitet, wenden
Sie sich bitte an unseren Kundendienst oder zusammen mit dem Kaufbeleg an
Ihren Händler.
ACHTUNG
FolgendeHinweisesindimUmgangmitLithium-Ionen-Akkusimmerzu
beachten:DerAkkudarfnichtbeschädigtodergeöffnetwerden,hier-
durch kann es zu einem Kurzschluss kommen. Es besteht Feuergefahr,
es können giftige gesundheitsgefährdende Substanzen austreten. Die
AkkusdürfennichtinFeuergelangensowiedirekter,starkerSonnenein-
strahlung und Hitze ausgesetzt werden.
WARNUNG!
VERWENDENSIEDASGERÄTNIEMALSIMNURTEILWEISEZUSAMMEN
GEBAUTENZUSTAND!
BittebeachtenSie,dassdiesesProduktnurfürdenHaushaltsgebrauchbestimmtist.
LeifheitgibtkeineHersteller-GewährleistungbeigewerblicherNutzung.
• VerwendenSiediesesGerätausschließlichzurReinigungvonfeuchten,glatten
OberächenwieFenster,Spiegel,FliesenundDuschwändenausGlasoderKunststoff.
Es darf kein Staub aufgesaugt werden.
• VerwendenSiedenFenstersaugernichtaufrauenOberächen,umeinBeschädigen
der Gummilippe zu verhindern.
• DasGerätistnichtzumAufsaugenvongrößerenMengenFlüssigkeitenvonhorizontalenFlächen
geeignetsowievonbrennbarenoderklebrigenFlüssigkeiten.
Verwenden Sie dieses Gerät nur in Verbindung mit herkömmlichen Fensterreinigungsmitteln oder
Haushaltsreinigern (kein Spiritus, kein Schaumreiniger). Wir empfehlen: Leifheit Glasreiniger,
Fensterspray oder Badspray.
• VerwendenSiediesesGerätnurmitvonLeifheitzugelassenemZubehörundErsatzteilen.
JededarüberhinausgehendeVerwendunggiltalsnichtbestimmungsgemäß.
FürhierausresultierendeSchädenhaftetderHerstellernicht;dasRisikohierfürträgtallein
der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Bei der Verwendung eines elektrischen Gerätes sind
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen immer zu
beachten:
1. VerwendenSiedasGerätnur,wieindieserAnleitungbeschrieben.
2. Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät geladen werden.
3. DasLadegerätistnurinVerbindungmitdemLeifheitFenster-und
Badsauger zu verwenden.
4. LagernSiedasGerätnichtimFreienundnurbeiZimmertemperatur.
5. LadenSiedasGerätstetsbeiZimmertemperaturundaneinem
trockenen Ort.
6. Bedienen Sie das Ladegerät nicht mit feuchten oder nassen Händen.
7. Trennen Sie das Ladegerät nach dem Laden immer von Steckdose
und Gerät.
8. FührenSiekeineGegenständeoderFingerindieLüftungsschlitze
oderdieAnsaugöffnungamvorderenEndedesGerätsein.
9. Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Unkenntnis benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden, oder so in den Gebrauch eingewiesen
wurden, dass sie das Gerät sicher verwenden können und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Ge-
rät spielen. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen
oder warten.
10. Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht ausgetauscht werden können.
11. ReparaturendürfennurvonautorisiertenKundendiensttechnikern
erfolgen. Öffnen Sie das Grundgerät nie selbstständig. Die einzelnen
KomponentendesGrundgerätesdürfennichtzerlegt,repariert
oder umgebaut werden.
12. Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen oder der Wartung vom Netz.
13.VerwendenSiedasGerätzumAbsaugenvonjeglichenReinigungs-
mittelnnuringutbelüftetenRäumen.AtmenSiedieausdenLüf-
tungsschlitzenaustretendeAbluftbeimAbsaugenvonChemikalien
nichtein.SpülenSieaggressiveReinigungsmittelbeiVerwendung
inDuschkabinenvordemAbsaugenmitklaremWasserab.
NURZURVERWENDUNGIMHAUSHALTGEEIGNET!
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
D
D
4 5
KONFORMITÄT / KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
HiermiterklärtLeifheit,dasssichdiesesGerätinÜbereinstimmungmitdengrundlegendenAnforde-
rungendesProduktsicherheitsgesetzesunddenübrigeneinschlägigenBestimmungenundRichtlinien
bendet.DieEU-KonformitätserklärungndenSieunterwww.leifheit.de.
Safety information
When using an electrical appliance, always observe
basic safety measures:
1. Use the appliance only as described in these instructions.
2. The appliance must only be charged with the charger provided.
3. ThechargershouldonlybeusedinconjunctionwiththeLeifheit
window and bath vacuum cleaner.
4. Do not store or the appliance outdoors but always at room tem-
perature.
5. Alwayschargetheapplianceatroomtemperatureandinadryplace.
6. Do not operate the charger with moist or wet hands.
7. Aftercharging,alwaysseparatethechargerfromthepowerout-
let and the appliance.
8. Donotinsertanyobjectsintotheventilationslotsorthesuction
intake at the upper side of the device.
9 The appliance can be used by children 8 years and older and
persons with limited physical, sensory or mental abilities or
with lack of experience or knowledge if they are supervised or
have been instructed in its use so that they can use the appli-
ance safely and understand the risks associated with it. Children
must not play with the appliance. Children must not clean or
service the appliance without supervision.
10.
This device contains batteries that cannot be replaced.
11. Repairs must only be made by authorised service technicians.
Neveropenthebasicunitsingle-handedly.Theindividualcompo-
nents of the basic unit must not be disassembled, repaired or
altered.
12. Unplug the appliance before cleaning or servicing.
13. Only use the appliance to vacuum off any cleaning agents in
well-ventilatedrooms.Donotinhaletheexhaustaircomingout
of the ventilation slots when vacuuming chemicals. When used
in shower enclosures, rinse aggressive detergents with clear
water before vacuuming.
ONLYSUITABLEFORHOUSEHOLDUSE!
GB
DasSymbolaufdemProduktoderseinerVerpackungweistgemäßRichtlinie2012/19EU
daraufhin,dassdiesesProduktundderdarinverbauteAkkunichtalsnormalerHaushalts-
abfallzubehandelnsind,sondernaneinerAnnahmestellefürdasRecyclingvonelektri-
schenundelektronischenGerätenabgegebenwerdenmüssen.WeitereInformationen
erhaltenSieüberIhreGemeinde,diekommunalenEntsorgungsbetriebeoderdasGeschäft,
in dem Sie das Produkt gekauft haben.
ENTSORGUNG
STÖRUNGSHILFE
Störung Hinweis
LED blinkt orange
LED blinkt orange
trotz voll- oder teil-
geladenem Akku
Wenn das Blinken
anhält
k Der Akku ist leer, laden Sie das Gerät nach.
k Eine automatische Sicherheitsfunktion schaltet die Saugfunktion nach ca. 15
Minuten Dauerbetrieb ohne zwischenzeitliches Abschalten (zum Beispiel nach
unbeabsichtigtem Anschalten) ab, um eine Überhitzung zu vermeiden.
LassenSiedasGerätca.1Stundeabkühlen,anschließendstehtdieRestlaufzeitdes
AkkuswiederzurVerfügung.
k Wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Das Gerät zeigt
trotz verbundenem
Netzteil kein LED-
Signal an
k Das verwendete Ladegerät hat die falsche Ladespannung, trennen Sie es umge-
hend vom Gerät. Verwenden Sie nur das mitgelieferte Original-Netzteil.
LED blinkt rot k Es liegt eine permanente Störung vor. Wenn angeschlossen, trennen Sie das
Gerät vom Ladekabel und wenden Sie sich an unseren Kundenservice.
Streifen auf Fenster k Möglicherweise halten Sie das Gerät sehr steil oder sehr ach zur Scheibe.
DasbesteErgebniserzielenSie,wennderFenstersaugerinetwaim45°-Winkelgehal-
tenundmitwenigDrucküberdieScheibegeführtwird.
k Prüfen Sie die Gummilippe auf Beschädigungen, diese ist bei Bedarf austausch-
bar.
FüreinleichtesEntnehmenöffnenSiedieSchraubenaufderUnterseitederAbsaug-
düseumeineUmdrehungundziehenSiediesenachdemEinsetzenderneuenGummi-
lippe wieder fest.
Wasser tritt aus dem
Gerät aus k Der Tank hat den maximalen Füllstand von 60 ml erreicht und muss entleert
werden.
Wasser tritt aus dem
Tank aus k Prüfen Sie, ob der Tankstopfen korrekt platziert ist und keine Fremdkörper (z.B.
Haar) eingeklemmt sind.
k Prüfen Sie den Tankstopfen auf mögliche Beschädigungen, dieser ist bei Bedarf
austauschbar.
GB
6 7
CONFORMITY / CONFORMITY DECLARATION
LeifheitherebydeclaresthatthisapplianceisinconformitywiththeProductSafetyActandother
applicable provisions and directives.
YoucanndtheEUDeclarationofConformityatwww.leifheit.com.
Please note that this product is only intended for household use.
Leifheit will not provide any manufacturer’s warranty for commercial use.
Use this appliance solely for cleaning moist, smooth surfaces such as windows, mirrors,
tiles and shower walls made of glass or plastic.
The appliance must not suck in any dust.
In order to prevent damaging the rubber lip, do not use the appliance on rough surfaces.
The appliance is not suitable for absorbing larger quantities of liquids from horizontal
surfacesorammableorstickyliquids.
• Usethisapplianceonlyinconjunctionwithconventionalwindowcleaningagentsorhousehold
cleaners (no spirits or foam cleaner). We recommend: Leifheit glass cleaner, window spray
or bath spray
Use this appliance only with Leifheit approved accessories and spare parts.
Anyotherusewillbeconsideredasimproper.Themanufacturershallnotbeliable
foranydamagesresultingfromsuchuse;theuserissolelyresponsiblefordamagefrom
improper use.
INTENDED USE DISPOSAL
Thesymbolontheproductoritspackagingindicatesaccordingtodirective2012/19/EU
that this product including the installed battery must not be treated as normal household
waste but should be handed over to a collection point for recycling electrical and electronic
devices.
You can receive additional information from your municipality, municipal waste disposal
company or the shop where you bought the product.
IMPORTANT INFORMATION
USING
•Chargethewindowvacuumcleanercompletelybeforetheinitialuse.
• Empty the tank completely before storing or charging the appliance
for any length of time.
• Before storage, allow the appliance to dry completely with the cap open
•Cleantheappliancewithamoistclothorunderrunningwater.
•Avoidpressureontherubberlipduringstoragetopreventdeformation.
If your product does not work correctly under normal conditions, please con-
tact our support team your dealer and provide proof of purchase.
CAUTION
Thefollowinginstructionsmustalwaysbeobservedwithlithium-ion
batteries:Thebatterymustnotbedamagedoropened;doingsocan
causeashortcircuit.Thereisriskofre.Toxicsubstanceshazardous
tohealthcanescape.Thebatteriesmustnotendupinare.They
mustalsonotbeexposedtodirect,strongsolarradiationandheat.
WARNING!
NEVERUSETHEAPPLIANCEINONLYPARTIALLYASSEMBLEDCONDITION!
TROUBLESHOOTING
Malfunction Notes
LED ashes orange
LED ashes orange
despite fully or par-
tially charged battery
If the ashing
continues
k The battery is empty, recharge the appliance.
k An automatic safety function switches off the suction after approx. 15 minutes
of continuous operation without the appliance being switched off (e.g. after unin-
tended switching on) to avoid overheating.
Allowthedevicetocooldownforapprox.1hour,afterwhichtheappliancecanbe
used for the remaining battery life.
k Contact our customer service.
The device does not
display an LED signal
even if the power
supply unit is con-
nected
k The charger used has the wrong charging voltage, disconnect it immediately
from the appliance Use only the original power supply unit supplied.
LED ashes red k There is a permanent fault. If connected, disconnect the appliance from the
charging cable and contact our customer service.
Streaks on window k You may be holding the appliance too steeply or shallowly against the pane.
The best result is achieved when the window vacuum cleaner is held at a 45° angle
and guided over the pane with little pressure.
k Check the rubber lip for damage; the lip can be exchanged if necessary.
For easy removal, open the screws on the underside of the suction nozzle one turn
and tighten them again after inserting the new rubber lip.
Water leaks from
the appliance
k The tank has reached the maximum level of 60 ml and must be emptied.
Water leaks from
the tank
k Check that the tank plug is correctly positioned and that no foreign bodies
(e.g. hair) are trapped.
k Check the tank plug for damage, this can be exchanged if necessary.
8 9
Informations de sécurité
Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, respectez
toujours les mesures de sécurité de base :
1. Utilisez l’appareil de fenêtre uniquement comme décrit dans ce
mode d’emploi.
2. L’appareil de fenêtre ne doit être chargé qu’avec le chargeur fourni.
3. Le chargeur ne doit être utilisé qu’avec l’appareil de fenêtres
et de bain Leifheit.
4. Rangez l’appareil à température ambiante et ne lentreposez pas à
l’extérieur.
5. Chargeztoujoursl’appareilàtempératureambianteetdansunen-
droit sec.
6. Ne pas utiliser le chargeur avec des mains humides ou mouillées.
7. Aprèslacharge,toujoursretirerlechargeurdelaprisedecourant et
de l’appareil de fenêtre.
8. N’insérezaucunobjetniaucundoigtdanslesfentesdeventilation
ou dans l’ouverture d’aspiration située à l’avant de l’appareil.
9. L’appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales limitées ou un manque d’expérience ou de connais-
sances, s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions d’utilisa-
tion an de pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et de com-
prendre les risques qui y sont associés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent pas
nettoyer ou entretenir l’appareil sans surveillance.
10.
Cetappareilcontientdesbatteriesquinepeuventpasêtreremplacées.
11. Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien de
serviceagréé.N’ouvrezjamaisvous-mêmel’appareildebase.Les
composants individuels de l’appareil de base ne doivent pas être
démontés,réparésoumodiés.
12. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer ou de lentretenir.
13. N’utilisez l’appareil que pour aspirer des produits de nettoyage dans
deslocauxbienaérés.N’inhalezjamaisl’airévacuéparlesfentes
d’aération lors de l’aspiration de produits chimiques. Dans les ca-
bines de douche, rincez les détergents agressifs à leau propre avant
d’y passer l’appareil.
NECONVIENTQU’ÀUNUSAGEDOMESTIQUE!
• Veuilleznoterqueceproduitestdestinéexclusivementàdesutilisationsdomestiques.
Leifheit ne fournit aucune garantie de fabricant en cas d’usage commercial.
N’utilisez cet appareil que pour nettoyer des surfaces lisses et humides comme les vitres, miroirs
etparoisdedoucheenverreouenmatièresynthétique.
• L’appareilnedoitpasaspirerdepoussières.
• And’éviterd’endommagerlalèvreencaoutchouc,n’utilisezpasl’appareildefenêtre
sur des surfaces rugueuses.
L’appareil nest pas adapté à l’absorption de grandes quantités de liquides de surfaces
horizontales,nideliquidesinammablesouadhésifs.
N’utilisez cet appareil qu’en combinaison avec des produits de nettoyage de vitres conventionnels
ou des produits d’entretien ménager (pas de produits volatiles, pas de nettoyant moussant). Nous
recommandons : du nettoyant pour vitres Leifheit, du spray pour vitres ou un spray de bain.
• N’utilisezcetappareilqu’avecdesaccessoiresetpiècesderechangeagréésparLeifheit.
Toute autre utilisation sera considérée comme non conforme. Le fabricant nest pas responsable
desdommagesrésultantd’unetelleutilisation;l’utilisateurestleseulresponsabledesdom-
mages résultant d’une utilisation non conforme.
UTILISATION PRÉVUE
FR
INFORMATION IMPORTANTE
Utilisation
• La batterie ne doit être chargée qu’avec le chargeur fourni.
•Videzcomplètementleréservoiravantderangerl’appareilpendant
une période prolongée et avant de le charger.
•Laissezl’appareilcomplètementsécheravantdelerangerenouvrant
le capuchon du réservoir.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide ou sous leau courante.
•Évitezqu’unepressionsoitexercéesurlalèvreencaoutchoucpen-
dant le rangement, pour éviter toute déformation.
Si votre produit ne fonctionne pas correctement en conditions normales,
veuillez contacter votre revendeur et fournir une preuve d’achat.
AVERTISSEMENT
Lesinstructionssuivantesdoiventtoujoursêtrerespectéesenutilisant
desbatterieslithium-ion:Labatterienedoitpasêtreendommagéeou
ouverte, car cela peut provopour la santé peuvent s’en échapper.
Lesbatteriesnedoiventpasêtrejetéesdanslefeu.Ellesnedoiventpas
nonplusêtreexposésauxrayonsdirectsdusoleilniàdestempératures
élevées.
MISE EN GARDE!
NEJAMAISUTILISERLAPPAREILLORSQU’ILN’ESTQUEPARTIELLEMENT
ASSEMBLÉ!
F

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756