- Strona główna ›
- Książki, muzyka, film ›
- Książki ›
- Informatyka ›
- Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zofia Zaleska
Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zofia Zaleska
Produkt chwilowo niedostępny w sklepie internetowym
Opis produktu
"„Ty mnie nie maluj na kolanach, ty mnie maluj dobrze”. To zdanie ze starej krakowskiej anegdoty doskonale oddaje trud pracy nad przekładem literackim. W raju, jak chętnie myślimy, wszyscy z pewnością mówili po polsku. Musimy się jednak pogodzić z tym, że ani Tomasz Mann nie był Polakiem, ani nawet Dostojewski nie pisał po naszemu. Aby zrozumieć znaczenie przekładu dla literatury wydawanej w Polsce, warto przeczytać, co o swojej pracy mówią uznani tłumacze Flauberta, Nabokova, Joyce`a, Woolf, Márqueza, Coetzeego oraz wielu innych autorów. Przedzieranie się przez gąszcze językowych pułapek, oddanie ducha oryginału bez szkody dla języka ojczystego , „fałszywi przyjaciele” i prawdziwi wrogowie – to tylko kilka z wielu trudności związanych z pracą nad przekładem. Przejęzyczenie pokazuje nam, jak bardzo tłumacze się trudzą, by nas na nowo zaprowadzić do raju – raju literatury.
O pracy nad przekładami fascynująco opowiadają: Ryszard Engelking, Jan Gondowicz, Magda Heydel, Andrzej Jagodziński, Jerzy Jarniewicz, Ireneusz Kania, Michał Kłobukowski, Małgorzata Łukasiewicz, Carlos Marrodán Casas, Piotr Sommer, Anna Wasilewska oraz Teresa Worowska.
"
Dane techniczne
| Nazwa: | Wydawnictwo Czarne sp. z o. o. |
|---|---|
| Ulica i numer budynku: | Wołowiec 11 |
| Kod pocztowy: | 38-307 |
| Miasto: | Sękowa |
| Adres elektroniczny: | redakcja@czarne.com.pl |
| Autor: | Zofia Zaleska |
| Język wydania: | Polski |
| Oprawa: | Twarda |
| Tytuł: | Przejęzyczenie. Rozmowy o przekładzie Zofia Zaleska |
Dokumenty do pobrania
Producent
Nie znalazłeś produktu dla siebie?
Opinie
Dodaj pierwszą opinię dotyczącą tego produktu
Zakup dla pełnoletnich
Ten produkt jest tylko dla pełnoletnich.
