Gombrowicz Andersa Bodegarda. Analizy przekładoznawcze Ewa Data-Bukowska

Kod: m00135645
Autor: Ewa Data-Bukowska
Rodzaj okładki: Miękka
Język wydania: Polski
Gombrowicz Andersa Bodegarda. Analizy przekładoznawcze Ewa Data-Bukowska
Gombrowicz Andersa Bodegarda. Analizy przekładoznawcze Ewa Data-Bukowska

Produkt chwilowo niedostępny w sklepie internetowym

Powiadom mnie, gdy produkt będzie dostępny.

Anders Bodegård, jeden z najszerzej znanych tłumaczy literatury pięknej w Szwecji, zyskał swoimi przekładami dzieł Witolda Gombrowicza uznanie krytyków i szeroki oddźwięk wśród rodzimej publiczności literackiej. Jego dzieło translatorskie – rezultat pracy nad „szwedzkim Gombrowiczem” – jest tematem niniejszej monografii, na którą składają się cztery studia analityczne, poświęcone przekładom Dziennika, Ślubu oraz Trans-Atlantyku. Autorzy książki zmierzają do wieloaspektowego opisu działań translatorskich Andersa Bodegårda, skupiając się na kilku problemach translatologicznych i przyjmując różne perspektywy metodologiczne, skorelowane z analizowanymi problemami.


Opinie o książce

Dzięki jasnej strukturze, nowoczesnym metodom badawczym, dostosowaniu modeli analiz do poetyki utworów Gombrowicza, a także dzięki systematycznym badaniom i bogatym przykładom tekstowym monografia Gombrowicz Andersa Bodegårda. Analizy przekładoznawcze jest cenną lekturą dla literaturoznawców i językoznawców badających twórczość Witolda Gombrowicza. Książka będzie także przydatna tłumaczom, studentom kierunków translatorskich, lingwistom zajmującym się problematyką różnic między językami polskim i szwedzkim, a nawet kulturoznawcom, którzy uważają język za szczególny rodzaj przewodnika po danej kulturze. Jest to ważna pozycja w dziedzinie badań przekładoznawczych.

Prof. em. dr hab. Ewa Teodorowicz-Hellman (Uniwersytet w Sztokholmie)

Zaupominekowane w publikacji analizy w unikatowy sposób wiążą ze sobą perspektywę językoznawczą i literaturoznawczą, stanowiąc przez to cenny – wzorcowo interdyscyplinarny – wkład do współczesnych badań translatologicznych. Podkreślić należy dyscyplinę metodologiczną autorów, przejrzystość struktury oraz konsekwencję w przeprowadzonych analizach, które są wnikliwe, rzetelne i mają szczegółowy charakter.

Dr hab. Andrzej Szubert, prof. UAM

Dane techniczne

Producent/podmiot odpowiedzialny

Parametry

Nazwa: Uniwersytet Jagielloński
Ulica i numer budynku: ul. Gołębia 24
Kod pocztowy: 31-007
Miasto: Krakow
Adres elektroniczny: sprzedaz@wuj.pl
Autor: Ewa Data-Bukowska
Język wydania: Polski
Rodzaj okładki: Miękka

Dokumenty do pobrania

  • Informacje o bezpieczeństwie:
  • Producent

  • Nazwa producenta/importera: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
  • Opinie

    Dodaj pierwszą opinię dotyczącą tego produktu

    Gombrowicz Andersa Bodegarda. Analizy przekładoznawcze Ewa Data-Bukowska
    Gombrowicz Andersa Bodegarda. Analizy przekładoznawcze Ewa Data-Bukowska

    Produkt chwilowo niedostępny w sklepie internetowym

    Powiadom mnie, gdy produkt będzie dostępny.