- Strona główna ›
- Książki, muzyka, film ›
- Książki ›
- Poezja, aforyzm, dramat ›
- Haiku. Polish-English Maria Bury
Haiku. Polish-English Maria Bury
Produkt chwilowo niedostępny w sklepie internetowym
Powiadom mnie, gdy produkt będzie dostępny.
Opis produktu
WYDANIE EKSLUZYWNE NA PAPIERZE ecco book cream 80 g
z tłumaczeniem z języka polskiego na angielski ponad 150 haiku
Maria Bury, poetka, która wybrała HAIKU jako nietuzinkowy sposób przedstawiania swojej poetyckiej wrażliwości, nadal zaprasza czytelników do pochylenia się nad losem człowieka, zadumy i refleksji w aforyzmach, które nigdy nie tracą na wartości. W siedemnastu sylabach, w sposób niepowtarzalny poetka oddaje piękno przyrody i delikatność uczuć. Ale też niezwykle trafnie komentuje rzeczywistość - wtedy słowo, niczym samurajski miecz, wyraża bardzo skrajne emocje. Posługiwanie się słowem w tej krótkiej formie poetyckiej Maria Bury opanowała do perfekcji. Tomik ten różni się od poprzednich, ponieważ zawiera ponad 170 tekstów haiku przetłumaczonych na język angielski. Już sama forma haiku w języku polskim jest sztuką pisarską trudną, a przetłumaczenie oraz wierne oddanie i materii i ducha tych poetyckich wersów i wrażliwości poetki, to ogromne wyzwanie. Ale rzecz udała się znakomicie i wytrawny czytelnik ma teraz możliwość smakowania poezji Marii Bury w dwóch językach.
Zapraszamy do lektury.
Maria Bury z zawodu jest lekarzem laryngologiem. Pasją pisania zaraziła się kilka lat temu. Owocem tej pasji stał się piękny tomik poetycki Życie ludzkie, czy to nie kpina? oraz kolejny Zauroczenie napisany wraz z Marianem Zielińskim, który również ten tomik zilustrował.
z tłumaczeniem z języka polskiego na angielski ponad 150 haiku
Maria Bury, poetka, która wybrała HAIKU jako nietuzinkowy sposób przedstawiania swojej poetyckiej wrażliwości, nadal zaprasza czytelników do pochylenia się nad losem człowieka, zadumy i refleksji w aforyzmach, które nigdy nie tracą na wartości. W siedemnastu sylabach, w sposób niepowtarzalny poetka oddaje piękno przyrody i delikatność uczuć. Ale też niezwykle trafnie komentuje rzeczywistość - wtedy słowo, niczym samurajski miecz, wyraża bardzo skrajne emocje. Posługiwanie się słowem w tej krótkiej formie poetyckiej Maria Bury opanowała do perfekcji. Tomik ten różni się od poprzednich, ponieważ zawiera ponad 170 tekstów haiku przetłumaczonych na język angielski. Już sama forma haiku w języku polskim jest sztuką pisarską trudną, a przetłumaczenie oraz wierne oddanie i materii i ducha tych poetyckich wersów i wrażliwości poetki, to ogromne wyzwanie. Ale rzecz udała się znakomicie i wytrawny czytelnik ma teraz możliwość smakowania poezji Marii Bury w dwóch językach.
Zapraszamy do lektury.
Maria Bury z zawodu jest lekarzem laryngologiem. Pasją pisania zaraziła się kilka lat temu. Owocem tej pasji stał się piękny tomik poetycki Życie ludzkie, czy to nie kpina? oraz kolejny Zauroczenie napisany wraz z Marianem Zielińskim, który również ten tomik zilustrował.
Dane techniczne
| Nazwa: | Wydawnictwo Astrum |
|---|---|
| Ulica i numer budynku: | ul.Norwida 19/6 |
| Kod pocztowy: | 50-374 |
| Miasto: | Wrocław |
| Adres elektroniczny: | l.tkaczyk@astrum.wroc.pl |
| Autor: | Maria Bury |
| Język wydania: | Polski |
| Oprawa: | Miękka |
| Rok wydania: | 2018 |
| Tytuł: | Haiku. Polish-English Maria Bury |
| Wydawnictwo: | Astrum |
Dokumenty do pobrania
Producent
Nie znalazłeś produktu dla siebie?
Brak podobnych produktów
Wybierz cechy, na podstawie których pokażemy Ci podobne produkty do tego, który właśnie oglądasz.
Opinie
Dodaj pierwszą opinię dotyczącą tego produktu
Zakup dla pełnoletnich
Ten produkt jest tylko dla pełnoletnich.
Produkt chwilowo niedostępny w sklepie internetowym
Powiadom mnie, gdy produkt będzie dostępny.
