Znaleziono w kategoriach:
Rower dziecięcy NICKELODEON Psi Patrol 12 cali

Instrukcja obsługi Rower dziecięcy NICKELODEON Psi Patrol 12 cali

Powrót
Grazie per aver acquistato una bicicletta DENVER. Leggere attentamente le
istruzioni prima di iniziare il montaggio. Questa biciclette è stata fabbricata
secondo le norme di sicurezza europee attualmente in vigore. Il peso massimo
che può sopportare è 40 Kg. I genitori devono assicurarsi che il bambino abbia
la padronanza della bicicletta e del funzionamento dei freni se previsti per il
modello che avete acquistato. Attenzione! I modelli con gomme gonabili non devono essere
utilizzate da bambini inferiori ai 36 mesi in quanto il cappuccio della valvola di gonaggio, essendo
di dimensioni ridotte, potrebbe essere ingerito, attenzione pericolo di soffocamento. Istruzioni
di montaggio da conservare.
RISPETTARE L’ETA’ DI UTILIZZO INDICATA SULLA SCATOLA E RICORDARE
CHE LA BICICLETTA DEVE ESSERE MONTATA DA UN ADULTO, SEGUENDO
SCRUPOLOSAMENTE LE ISTRUZIONI DI MONTAGGIO.
NOTA: Le chiavi per il montaggio sono da 10-13-15 mm, una chiave multiuso è comunque inclusa.
1. MONTAGGIO DEL MANUBRIO E DELL’INSIEME RUOTA ANTERIORE E FORCELLA
(Fig. 3)Per tutti i modelli: introdurre l’insieme della forcella e ruota anteriore attraverso la parte infe-
riore del tubo sterzo del telaio (1) con le boccole di plastica (16), assicurandosi che il freno (24) sia
posizionato in avanti. Inserire quindi il collarino (14) nel tubo forcella (2). ATTENZIONE: per i modelli
descritti al punto 2 troverete nel sacchetto accessori due collarini, uno più spesso per la sella ed uno
più sottile con un invito per il manubrio, per tutti gli altri modelli il collarino sella è già montato. Per
l’esatta collocazione del collarino più sottile per il manubrio assicurarsi che il bullone del collarino stesso
sia posizionato verso destra (lato catena). Infilare il copri collarino in plastica (20) nel tubo del manubrio
(21), inserire quindi il manubrio nella parte superiore del tubo sterzo del telaio (1). Controllare che la
scritta STOP, indicante l’altezza massima prevista, non sia visibile. Allineare il manubrio con la ruota ant.
e serrare bene il dado del collarino (14).
Chiusura bulloni ruota: 15 Nm.
Chiusura bullone manubrio: 7 Nm. Chiusura bullone manubrio expander: 12 Nm.
2. MONTAGGIO PORTA BAMBOLA (Fig. 4)
Infilare il porta bambola (49) nel tubo sella dei telaio (1), quindi il collarino più spesso (13). La linguetta
(A) dei porta bambola (49) deve inserirsi nel collarino (13). Montare la sella come spiegato nel seguente punto 3.
3. MONTAGGIO SELLA (Fig. 4)
Svitare leggermente il collarino (13) che per tutti i modelli senza porta bambola è già montato sul telaio.
Inserire il soffietto in plastica (19), se previsto in questo modello nel canotto della sella (17), quindi
inserire la sella (17) nel tubo del telaio (1). ATTENZIONE: la scritta STOP, indicante l’altezza massima
consentita, non deve essere visibile. Allineare la sella con il telaio quindi stringere molto bene il dado
del collarino (13).
Chiusura bullone sella con vite 6 mm.: 7 Nm.
Chiusura bullone sella con vite 8 mm.: 10 Nm.
Chiusura sella su canotto sella: 15 Nm.
4. MONTAGGIO DEGLI STABILIZZATORI LATERALI (Fig. 5/A - 5/B) - Solo per i Mod.
2100 e 2106 -
Posizionare l’asta dello stabilizzatore (41), allineare perfettamente i fori in modo da poter inserire il
dado apposito (42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere molto bene il dado con la chiave in
dotazione. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore.
Istruzioni per tutti gli altri modelli:
Posizionare l’asta dello stabilizzatore (41) all’esterno del forcellino del telaio (1) allineare perfettamente
i fori in modo da poter inserire le viti (42) che troverete nel sacchetto accessori. Stringere molto bene
la vite con la chiave in dotazione. Ripetere l’operazione per il secondo stabilizzatore. ATTENZIONE:
avvitare le viti nei fori del telaio quando non utilizzate gli stabilizzatori.
Chiusura viti stabilizzatori: 10 Nm.
4.1. MONTAGGIO FREGI STABILIZZATORI
(Fig. 5/A - 5/B))
Allineare gli inviti in plastica sul fregio (50) in corrispondenza dei fori sulle ruotine degli stabilizzatori (41)
e spingere fino a che siano incastrati perfettamente. NOTA: si dovrà allineare il centro del fregio (50)
con il centro della ruota stabilizzatore (41) e premere fino a che il fregio sia incastrato perfettamente.
5. FRENI E PATTINI DEI FRENI (Fig. 6)
Durante il montaggio i freni della vostra bicicletta (24 e/o 25) sono già stati regolati al meglio, si
controlli comunque l’esatta posizione dei pattini di gomma che deve essere parallela al cerchio. Per
regolare i pattini, occorre svitare i dado (Y) del porta-pattino con la chiave da 10, allineare i pattini con
il cerchio, bloccare saldamente il dado (Y). NOTA: i pattini dei freni non devono frenare sulle gomme.
IMPORTANTE: l’utilizzo della bicicletta porta ad una inevitabile usura dei pattini freno, che dovranno
quindi essere controllati e regolati periodicamente. Per fare questo si deve agire sul regolatore (X) fino
a che i pattini siano di nuovo ad una distanza di circa 1,5 mm dal cerchio, eventualmente riallineare i
pattini se necessario. Controllare quindi il corretto funzionamento del freno prima di utilizzare la bici.
In caso di impossibilità nel regolare i pattini in modo corretto si dovrà procedere alla sostituzione in
quanto potrebbero essere troppo usurati. Per i freni W-Brake c’é la possibilità di regolazione sulla leva
e sul freno.
Sulla strada bagnata la frenata sarà più lunga. La leva sinistra aziona il freno anteriore, la leva destra
aziona il freno posteriore.
6. MONTAGGIO BORRACCIA (Fig. 2)
Il porta borraccia è già montato sul telaio, si dovrà semplicemente infilare la borraccia (43) nel porta bor-
raccia.
7. FISSAGGIO MASCHERINA (Fig. 8)
Se prevista nel modello di bicicletta da voi acquistato, la mascherina (51) deve essere fissata al manubrio
(21) con le due fascette in plastica. Avvicinare la mascherina (51) al manubrio (21), con l’adesivo rivolto
in avanti, far passare una fascetta nel foro di destra e fissarla attorno al tubo del manubrio (21). Fare la
stessa operazione dal foro opposto. Tagliare le parti in esubero delle fascette.
8. FISSAGGIO DEI PEDALI (Fig. 9)
NOTA: i pedali sono identificati con una “D” o “R” sul perno del pedale destro e con una “S” o “L” sul
perno del pedale sinistro. Inserire il pedale destro (11) nella filettatura della pedivella destra (7) (lato
catena) e avvitarlo prima con le mani e poi con l’apposita chiave in senso orario. Ripetere l’operazione
con il pedale sinistro avvitandolo in senso antiorario. Assicurarsi che entrambe i pedali siano ben avvitati.
Chiusura pedali: 15 Nm.
9. PRESSIONE PNEUMATICI RACCOMANDATA (se il tuo modello è con pneumatici
gonfiabili ovviamente)
GOMME 12” = da 40 a 65 PSI o da 2,80 a 4,6 atmosfere.
10. CATENA (
Fig. 10)
Verificare regolarmente la tensione e lo stato della catena, deve sempre essere lubrificata e pulita.
Su una bicicletta monovelocità, è necessaria una flessione di 10 mm (1). Questa tensione si ottiene
spostando il perno della ruota posteriore verso il movimento centrale o verso il posteriore all’interno
dei forcellini telaio.
CONSIGLI GENERALI DI MANUTENZIONE
La manutenzione della bicicletta dovrà essere effettuata da un adulto. Controllare ogni mese il corretto
funzionamento dei freni (per la regolazione vi preghiamo ritornare al punto 5 di queste istruzioni).
Controllare periodicamente che i dadi e i bulloni siano ben serrati come anche la pressione delle
gomme. Tutte le parti rotanti sono già lubrificate a vita. La tensione della catena dipende dalla posizione
della ruota posteriore. La catena non deve essere troppo tesa ne troppo lenta.
Ingrassare la catena ogni mese con oli appositi facendo attenzione a non imbrattare il cerchio e i freni,
i quali dovranno essere puliti accuratamente anche dopo ogni utilizzo. Pulire le parti verniciate con
prodotti appositi. Asciugare l’intera bicicletta in caso di pioggia e se possibile appenderla nel caso non
venisse utilizzata per lungo tempo. Seguendo tutte le operazioni qui descritte permetterete a vostro
figlio di utilizzare la sua bicicletta al meglio e in estrema sicurezza per molto tempo. NOTA: La catena
è inizialmente molto tesa e si potrà quindi incontrare una lieve difficoltà nella pedalata, il problema si
risolve automaticamente dopo un brevissimo periodo di rodaggio.
PER LA SICUREZZA DI VOSTRO FIGLIO
Questa bicicletta è un giocattolo, quindi può essere utilizzata solamente in aree non destinate alla nor-
male circolazione e sotto la stretta sorveglianza di un adulto. E’ inoltre sconsigliato utilizzarla di notte
in quanto non è corredata di impianto luce. Assicuratevi che il bambino sia comodamente seduto sulla
bicicletta senza doversi piegare troppo in avanti per raggiungere il manubrio, eventualmente ricontrol-
lare bene il punto 3 delle istruzioni. Sia il manubrio che la sella non devono essere alzati oltre il limite
“STOP”. Controllare periodicamente che tutte le viti e bulloni siano ben stretti. Assicuratevi che vostro
figlio sia capace di utilizzare questa bicicletta e non lasciatelo mai solo mentre la utilizza. Con il bagnato
lo spazio di frenata si allunga. Non portare passeggeri. Non tenere oggetti in mano e non effettuare
riparazioni mentre la si utilizza. Mantenere entrambe le mani sul manubrio. L’utilizzo degli stabilizzatori
implica una larghezza maggiore della bicicletta, uno stabilizzatore può entrare in contatto con un osta-
colo e provocare un arresto violento. Non mettersi vestiti larghi che potrebbero andare ad incastrarsi
nelle ruote o in altre parti della bicicletta.
Fate attenzione alla distanza di frenata la prima volta che usate la bicicletta.
Usura dei cerchi (vi preghiamo di non staccare l’adesivo avvertimento d’uso). Cerchi con indicatori di
usura: controllare che gli indicatori di usura dove il pattino viene a contatto con il cerchio scanalatura
perimetrale nel fianco del cerchio siano visibili, in caso contrario sostituire il cerchio.
Cerchi senza indicatori di usura: se sentite uno scalino al passaggio del vostro dito sul fianco del cerchio,
vi invitiamo a rivolgervi al rivenditore per la sostituzione del cerchio.
Vi raccomandiamo l’uso del casco di protezione.
Per i pezzi di ricambio rivolgersi al venditore e utilizzare solo pezzi originali.
CONSERVARE NOME E INDIRIZZO DEL FABBRICANTE O DISTRIBUTORE E
CODICE DELLA BICICLETTA PER RIFERIMENTI FUTURI.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Merci d’avoir acheté un vélo DENVER. Lire attentivement les instructions avant
le montage. Ce vélo a été fabriqué selon les normes de sécurité européennes
actuellement en vigueur. Le poids maximum qu’il supporter est de 40 kg. Les
parents doivent s’assurer que l’enfant maîtrise le vélo. Attention ! Ne convient
pas à un enfant de moins de 36 mois, contient des petits éléments susceptible
d’être avalés, danger d’étouffement. Instructions de montage à conserver.
BIEN RESPECTER L’ÂGE D’UTILISATION INDIQUE SUR LE CARTON ET SE
RAPPELER QUE LE VELO DOIT ETRE MONTE PAR UN ADULTE, QUI DEVRA
SE CONFORMER SCRUPULEUSEMENT AUX INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
NOTE : les clés à utiliser sont les clés 10-13-15 mm, une clé tous usages vous est fournie.
1. MONTAGE DU GUIDON ET DE L’ENSEMBLE ROUE AVANT ET FOURCHE (Fig. 3).
Pour tous les modèles: Introduire l’ensemble de la roue avant et fourche dans le bas du tube de direction du
cadre (1) positionner la roue de telle façon que le frein (24) soit devant la fourche, glisser le collier de selle (14)
autour du tube de la fourche (2). ATTENTION: pour les modèles concernés par le point N° 2: vous trouverez
dans le sachet d’accessoires, un collier de selle épais et un collier de guidon fin destiné au serrage du guidon et
le collier le plus large est prévu pour le serrage de la tige de selle dans le cadre, pour tous les autres modèles
le collier de selle est déjà monté. Positionner le collier de guidon de telle sorte qu’il soit parallèle à la selle et
bien visser l’écrou. La vis de serrage se trouve au dessus du tube supérieur du cadre. Enfiler la petite bague en
plastique (20) dans le tube du guidon (21) et introduire le guidon dans le tube de direction (1). Visser l’écrou du
collier de selle (14) avec la clé de 10 en prétant bien attention à ne pas faire sortir le guidon du tube de direc-
tion au-delà de l’inscription STOP qui indique la hauteur maximum du guidon (21). Une position confortable
est obtenue lorsque les poignées du guidon sont positionnées légèrement plus hautes que l’assise de la selle.
Couple de serrage ecrous des roues: 15 Nm.
Couple de serrage potence: 7 Nm. Couple de serrage potence à expandeur 12 Nm.
2. MONTAGE DU PORTE-POUPEE (Fig. 4)
Enfiler le porte-poupée (49) dans le tube (1) où viendra postèrieurement la selle. Prendre le collier de selle
(13) qui se trouve dans le sachet d’accessoires et le positionner sur le meme tube (1). Insérer l’ergot (A) du
porte-poupée (49) dans le collier de selle (13). Monter la selle comme indiqué au point 3.
3. MONTAGE DE LA SELLE (Fig. 4)
Desserrer le collier de selle (13). Régler la selle à la hauteur désirée en insérant plus ou moins la tige de selle
dans le cadre. La selle est correctement réglée lorsque la jambe du cycliste est légèrement fléchie quand son
talon est posé sur la pédale en position basse. Le collier est déjà monté sur tous les modèles sans porte-poupée.
Introduire le soufflet (19) dans la tige de selle, et enfiler la selle (17) à l’intérieur du cadre (1) en ne le faisant
pas ressortir au-delà de la marque STOP qui indique la hauteur maximum de la selle, Visser l’écrou du collier
de selle (13).
Couple de serrage de la tige de selle dans le cadre, vis de 6 mm: 7 Nm vis de 8 mm: 10 Nm.
Couple de serrage de la selle sur la tige de selle 15 Nm.
4. MONTAGE DES STABILISATEURS (Fig. 5/A - 5/B) - Mod. 2100 et 2106 -
Placer les stabilisateurs (41) bien visser et bloquer le boulon (42) qui se trouve dans le sachet d’accessoires.
• Instructions pour toutes les autres models: Placer les stabilisateurs (41) sur le coté à l’extérieur du trou
postérieur du cadre (1), bien visser et bloquer le boulon (42).
NOTE: même si vous avez bien suivi les instructions de montage, la roue arrière devait persister à ne pas
toucher le sol, incliner la bicyclette et appuyer légèrement sur le guidon et la selle, de façon que le stabili-
sateur touche le sol. Couple de serrage de chaque vis de fixation des stabilisateurs: 10 Nm. ATTENTION:
Visser les boulons dans les trous du cadre quand vous n’utilisez pas les stabilisateurs.
4.1. MONTAGE DES ENJOLlVEURS DE ROUES STABILISATRICES (Fig. 5/A - 5/B))
Positionner les ergots plastique de l’enjoliveur (50) en face des trous de la roue stabilisatrice (41) et appuyer
l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il s’encastre parfaitement.
NOTE: il suffit de positionner le centre de l’enjoliveur sur le centre de la roue stabilisatrice et d’appuyer
jusqu’à encastrement parfait.
5. FREINS ET PATINS DE FREINS (Fig. 6)
Lors du montage de la bicyclette, les freins (24) eVou (25) sont fixés et réglés a la fabrication du cycle. Il faut
controler la position des patins qui doivent être parallèles à la jante. Pour le réglage de ces patins, desserrer
l’écrou (Y) du porte-patin avec une clé de 10, repositionner le patin et bloquer l’écrou (Y).
IMPORTANT: l’utilisation entraine l’usure des patins et augmente la distance jante/patin. Il faut donc rappro-
cher les patins de la jante en tournant le régulateur (X) jusqu’à ce que les patins soient à environ 1,5 mm de
la jante. Lors du réglage des freins le patin ne doit en aucun cas toucher le pneu. Controler le bon fonction-
nement en actionnant les freins à l’arret. En cas d’usure trop grande, changer les patins.
Pour les freins V-BRAKE il y a la possibilitè de reglage, soit avec le régulateur sur le levier soit sur le cable de
l’etrier. Le réglage des patins doit s’effectuer en respectant les consignes indiquées ci-dessus.
Sur un sol mouillè le freinage est moins efficace.
Le levier gauche doit actionner le frein avant et le levier
droit doit actionner le frein arrière.
6. MONTAGE DU BIDON (Fig. 2)
Le porte-bidon est déjà fixé sur le cadre, il suffit d’enfiler le bidon (43) sur le porte-bidon.
7. FIXATION DE L’ENJOLIVEUR DE GUIDON (Fig. 8)
S’il est prévu pour le modèle de bicyclette que vous avez acquisé, cet enjoliveur (51) doit être fixé au guidon
(21) avec les deux lanières en plastique. Positionner l’enjoliveur (51) sur le guidon (21), le dessus étant tourné
vers l’avant. Faire passer une lanière dans le trou de droite et la fixer autour de la potence de guidon (21).
Faire la même operation sur le trou opposé et couper les morceaux de lanière dépassant.
8. FIXATION DES PEDALES (Fig. 9)
Visser à la main la pédale droite (11) déterminée par la lettre “R” ou “D” sur l’axe dans la manivelle droite
(7) et dans le sens des aiguilles d’une montre. Répéter l’opération avec la pédale gauche (12) marquée “L”
ou “S” sur la manivelle gauche (6) en vissant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Bloquer les
pédales avec les clés fournies.
Couple de serrage pedales: 15 Nm.
9. GONFLAGE DES PNEUS CONSEILLE (si votre modèle est avec pneus gonflables bien
entendu)
Respectez la pression de gonflage indiquée sur les pneumatiques
Pneus 12” = 40/65 PSI ou bien 2,80 - 4,6 atmosphères.
10. CHAINE (Fig. 10)
Vérifiez régulièrement la tension et l’état de la chaîne, elle doit toujours être lubrifiée et propre. Sur un cycles
mono vitesse, une flêche de 10 mm (1) est nécessaire. Cette tension s’obtient en déplaçant l’axe de roue
arrière vers l’avant ou vers l’arrière dans les pattes de fixation du cadre.
CONSIGNES GENERALES
Il est nécessaire d’effectuer des contrôles et des entretiens réguliers des parties mobiles du jouet. Pour ne
pas que le jouet se renverse ou provoque des chutes, n’oubliez pas ce procéder à ces contrôles! L’entretien
de la bicyclette doit être effectué par un adulte. Nettoyer les parties peintes ou plastiques de temps en temps
avec les mêmes produits que ceux employés pour les véhicules automobiles. La tension de la chaine dépend
de la position de la roue arriere. Ne doit pas être trop tendue ou trop souple. Une fois par mois, graisser
la chaine en utilisant de la graisse veillez à ce que les jantes ne pas souillées par le lubrifiant.. Il faut surveiller
tout particulièrement la partie freinage et à cet effet, on nettoiera fréquemment la surface de freinage de la
jante. Il faut aussi vérifier fréquemment, l’état des freins et procéder à des réglages et vérifier fréquemment
le gonflage des pneus. Nettoyer obligatoirement la bicyclette qui a été exposée à la pluie et si la bicyclette
n’est pas utilisée pendant quelques temps, il faut la suspendre à un mur.
NOTE: La chaine initialement est très tendue et en conséquence on peut rencontrer une difficulté d’entraî-
nement de la roue arrière, le problème se résoud en desserrant les écrous de roues et en rapprochant
légèrement la roue vers l’avant, puis resserrer les écrous. Le strict respect de ces instructions vous permettra
d’utiliser au mieux cette bicyclette qui vous fera ainsi un long usage en toute sécurité.
SECURITE POUR VOTRE ENFANT:
Controler le réglage de tous les éléments destinés à être adaptés à la taille et aux capacités de l’utilisateur (en
particulier points 1,3 et 4). Preter bien attention à ne pas faire sortir le guidon et la selle au-delà de l’inscripion
STOP qui indique la hauteur minimale d’insertion dans le cadre. Controler fréquemment le réglage des vis
et boulons. Sur un sol mouillé le freinage devient plus long. Cette bicyclette ne peut supporter qu’une seule
personne. L’enfant doit s’en servir sur des aires non destinées à l’usage sur voies publiques et non à l’obscu-
rité et ous stricte surveillance d’un adulte. Les parents doivent s’assurer que l’enfant maitrise la bicyclette, et
surtout le fonctionnement des freins.
L’utilisation des stabilisateurs entraîne une largeur plus importante
de la bicyclette, un stabilisateur peut entrer en contact avec un obstacle et provoquer un arrêt brutal.
Nous vous rappellons que cette bicyclette est un jouet.
‘’Le jouet doit être utilisé avec précaution, de par les qualités d’adresse qu’il requiert afin d’éviter toutes
chutes ou collisions susceptibles de blesser l’utilisateur ou des tiers’’.
Faites attention aux distance de freinage lors de vos premières sorties.
Usure jantes (nous vous invitons à ne pas décoller ce stiker de rappel d’usure).
Les indications sur un sticker dimensions jantes (le système d’accroche du pneu sur la jante lors
du remplacement de la jante sans le pneu).
Attention la partie du flannc de la jante ou le patin de frein vient en contact avec la jante.
Jante avec témoin sur le flanc (lisseret Creus): s’il disparaìt, la matière sur le flanc de la jante est usée : la rem-
placer. Sans témoin, passer votre doit sur le flanc de la jante. Si vous sentez un épaulement lors du passage de
votre doigt, nous vous invitons à vous rapprochez de votre revendeur pour définir l’éventuel remplacement
de la jante.
“ATTENTION! A utiliser avec un casque de protection”.
Pour les pieces de rechange s’addresser au magasin vendeur remplacer les pièces usées par des composants
originaux.
VEUILLEZ CONSERVER LE NOM ET L’ADRESSE DU FABRICANT OU DISTRIBUTEUR
ET LA REFERENCE DE LA BICYCLETTE IMPRIMES SUR LA BOITE D’EMBALLAGE.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
INSTRUCTIONS DE MONTAGEASSEMBLY INSTRUCTION
Thank you for having bought a DENVER bike. Please, carefully read these
instruction before assembling. This toy bicycle has been produced according
to the European safety regulations presently in force. Its maximum loading
weight is 40 kg. Parents must be sure that the child is able to manage the bike
and, above all, is able to manage the brake (if the chosen model has brakes).
ATTENTION! The models tted with inatable tyres must not be used by children under
36 months of age, as the valve cap, due to its small dimension, can be easily swallowed. Please
keep assembly instructions for future needs.
RESPECT THE AGE SUGGESTED ON THE CARTON BOX AND REMEMBER
THAT THE BIKE MUST BE ASSEMBLED BY AN ADULT CAREFULLY
FOLLOWING THESE ASSEMBLY INSTRUCTIONS.
NOTE: suggested keys for assembly are 10-13-15 mm, a multi-usage key is included.
1. FITTING THE FRONT FORK AND HANDLE-BAR (Fig 3)
For all other models just slide the front fork stem through the plastic bearings (16) into the frame head
(1). NOTE: make sure that the brake calliper (24) is facing forward. Fit the handle-bar clamp (14) aver
the top of the fork tube (2). WARNING: far all models listed on point 2 of these instructions you will
find in the accessories bag two locking clamps, one thicker far the saddle (13) the other thinner far the
handle-bar with a tooth (14), all other models have the handle-bar locking clamp (14) already assem-
bled. In order to correctly insert the thinner locking clamp (14), make sure the nut of the clamp is on
the right hand side (chain side), slide the plastic clamp cover (20) onto the handle-bar stem (21) and
slide the stem (21) into the top of the fork stem (2) as shown on (fig. 3). Push the handle-bar (21) into
the fork stem until the STOP mark is reached. Align the handle-bar with the front wheel and tighten
the clamp nut with the spanner provided. Slide the clamp cover (20) down aver the end of the clamp.
Degree of locking of the nuts of the wheels: 15 Nm
Handlebar hexagonal-headed bolt fastening 7 Nm. Expander handlebar hexagonal-headed bolt 12 Nm.
2. FITTING THE DOLLY CARRIER (Fig. 4)
First, place the doli carrier (49) aver the top of the frame (1), followed by the thicker saddle clamp
(13). The plastic tooth (A) of the doli carrier (49) must be plugged into the clamp (13). Fix the saddle
as explained on the next point 3.
3. FITTING THE SADDLE (Fig. 4)
Unscrew the saddle clamp nut (13) which is already assembled on the frame far all bikes without dolly
carrier. Insert the elasticated collar (19), if included with this bicycle, into the stem of the saddle (17),
then push the saddle pillar (17) into the down tube of the frame (1). WARNING: Do not raise the
saddle stem (17) above the STOP limit mark. Align the saddle (17) with the bike frame and tighten the
nut clamp (13) with the spanner provided.
Degree of locking of the support: 8 Nm.
4. FITTING THE STABILISERS (Fig. 5/A - 5/B) - Mod. 2100 and 2106 -
Attach the stabiliser (41) to one side of the inside frame, align the holes, insert the bolt provided (52)
and screw it tightly with the spanner. Do the same far the other side.
• Instructions for all others bicycles: Attach the stabiliser (41) to one side of the outer part of the
frame, align the holes, insert the bolt provided (52) and screw it tightly with the spanner. Do the same
for the other side.
Stabilizers screws tightening 10 Nm.
4.1. FITTING THE STABILISER WHEEL TRIMS (Fig. 5/A - 5/B)
Align the fixing spigots on the back of the wheel trim (50) with the holes in the stabilisers wheel (41)
and firmly push into place. NOTE: place the centre of the wheel trim (50) close to the centre of the
stabiliser wheel (41) then push until it is securely attached.
5. ADJUSTING THE BRAKES (Fig. 6)
During assembly at the factory, the brakes (24 and/or 25) have already been properly adjusted, never-
theless check the position of the brake blocks, which must always be parallel to the rimo To adjust the
brake blocks un-tighten the nut (Y) on the rear block, place the brake block in the correct position and
well tighten the nut (Y) again. NOTE: make sure the brake blocks do not touch the tyre. WARNING:
using the bike will cause a natural wear and tear of the rubber blocks which must be periodically
controlled and adjusted. To do this, operate on the regulator bolt (X) till the rubber blocks are at a
distance of 1,5 mm tram the rim, eventually re-align the blocks. Check carefully the correct functioning
of the brakes before using the bike. If these are no more adjustable, please proceed to the substitution
of the brake blocks as it may be caused by the natura! worn of rubber.
For the V-Brakes, there is the possibility to regulate them both with the regulator on the brake-lever
and on the cable of the brake.
With a wet ground the braking becomes longer.
Left lever must activate front brake and right lever must activate rear brake.
6. FITTING THE WATER BOTTLE (Fig. 2)
The water bottle carrier is already assembled on the frame, simply slip the water bottle (43) into the
carrier.
7. FITTING THE FRONT LOGO PLATE (Fig. 8)
If your bicycle is equipped with the logo pIate (51), you must position it on front of the handle bar (21)
and fix it with the plastic ties. Cut close to the edge once locked into position.
8. FITTING THE PEDALS (Fig. 9)
NOTE: the pedals are identified with a D or R far the right hand and S or L far the left hand on the
spindle end. When fixing the pedals start each spindle by hand to avoid stripping the threads. Screw the
pedal marked D or R (11) clockwise into the right hand chain wheel crank, Screw the pedal marked S
or L (12) anti-clockwise on the other side. Tighten securely.
Degree of locking of the pedals: 15 Nm.
9. RECOMMENDED TYRES INFLATION (if your model is with inflatable tires of course)
12” TYRE = 40 to 65 PSI or 2,80 to 4,60 atmosphere.
10 CHAIN (Fig. 10)
Check regularly the chain and its tension, chain must always be clean and lubricated. On a single speed
bike the requested flexion is 10 mm. You can obtain this flexion moving the rear wheel pin towards
the BB set ,or towards the back side of the bike in the frame rear tip.
IMPORTANT OWNER’S INFORMATION
Maintenance of the bike should be made by an adult only. Monthly check the correct operation of
the brakes, to adjust them please check point 5 of these instructions. Screws, nuts and bolts must be
checked and firmly tightened every once in a while. Regularly check the tyre pressure. All rotating
parts are lubricated far their lifetime.
The tension of the chain depends on the position of the front wheel. It should be not too tight or
too flexible.
Lubricate the chain once a month with a light general purpose oil. Be careful not to smear the tyres
or the brake blocks with oil which should be cleaned after every use. Clean all painted parts with a
proper cleaner. Dry the bicycle after the rain and, if possible, hang it if not used far a “A” long period
Following these operations carefully will enable your child to use the bike far a long time in safe condi-
tion. For any technical problems we advise to bring the bike to a specialised shop.
NOTE: The chain may be tight when the cycle is new but cycling will become easier after a short
period of running in.
A GUIDE TO SAFE CYCLlNG
We recommend this bike is far pavement use only and it must be ridden well away tram road traffic
and under adult supervision. Do not ride at night as it is not equipped with lighting set. It is essential
that, before moving off, your child is comfortably seated on the bicycle and not stretching forward to
reach the handlebars, eventually re-check point 3 of these instructions. Both handle-bar and saddle
should not be risen aver the STOP limit mark printed on the stern Regularly check all screws and
nuts. Make sure that your child is capable of riding this bicycle and do not allow him to ride without
adult supervision. Remember that braking distance should be increased in wet weather. Never carry
passengers on your bicycle. Never carry packages in your hands or fix anything to your bicycle while
riding. Always ride with both hands on the handlebars. Using stabilizers request a larger space than
the bicycle one, a stabilizer could come into contact with an obstacle and cause a violent stop. Never
wear very loose clothing, which could hang down and become caught in the wheels.
Please, pay attention to the braking distances during your first rides with the bike.
Wheel wear warning (we suggest users not to take off the wear sticker notice).
Sticker with dimensions of the rims (the system gripping the tyre on the wheel during
replacement of the rim without tyre).
* Attention: The side of the wheel or the brake shoe come in contact with the wheel.
Wheel with edging line on the side (signaling the degree of wear of the wheel): if the line disappears, the
material on the side of the wheel is overused: it needs to be replaced. Without a visible edging line, pass
your fingers on the side of the wheel. If you feel a shoulder when passing with your fingers, we invite you
to contact your retailer to check for a possible replacement of the wheel.
WARNING! A protective helmet should be worn when cycling!
For the spare parts please refer to the retailer.
PLEASE MAKE A NOTE OF THE MANUFACTURER OR DISTRIBUTOR’S NAME AND
ADDRESS AND BICYCLE REF. CODE NO. FOR FUTURE REFERENCE.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
MONTAGEANLEITUNG
Danke dass Sie sich für ein Fahrrad von Denver entschieden haben. Lesen Sie auf-
merksam die Bedienungsanleitung bevor Sie mit der Montage beginnen.
Dieses Fahrrad ist nach den aktuell gültigen europäischen Sicherheitsnormen pro-
duziert worden. Das zulässige Gewicht beträgt 40 KG. ACHTUNG ! Modelle
mit Luftreifen sind nicht für Kinder unter 36. Monaten geeignet, da die sehr kleine
Ventilkappe verschluckt werden konnte.
Die Eltern müssen sich versichern, daß das Kind sowohl das Fahrrad als auch die Bedienung der
Bremsen beherrscht sofern das von Ihnen gekaufte Fahrrad mit Bremsen ausgestattet ist
Bedienungsanleitung gut aufbewahren.
BEACHTEN SIE DIE ALTERSANGABE AUF DEM KARTON UND ACHTEN SIE
DARAUF, DASS DAS FAHRRAD VON EINEM ERWACHSENEN AUFGEBAUT
WERDEN
MUSS. HALTEN SIE SICH GEWISSENHAFT AN DIE BEDIENUNGSANLEITUNG.
ACHTUNG: Die Schlüssel für die Montage sind 10-13-15mm, ein Allzweckschlüssel ist ebenso ent-
halten.
1. MONTAGE DES LENKERS SOWIE DER VORDERRAD - UND GABELGRUPPE (Bild 3)
Bei alien anderen Modellen: Gabel- und Vorderradgruppe zusammen mit den Plastikbuchsen (16) durch
den unteren Teil des Lenkrahmenrohrs (1) führen. Beachten Sie, dass die Bremse (2) nach vorne steht.
Befestigungsschelle (14) in Gabelrohr (2) einfügen. ACHTUNG: für die unter Punkt 2 beschriebenen
Modelle befinden sich zwei Befestigungsschellen im Zubehorbeutel: die starkere ist fur den Sattel
und die dünnere mit der Mulde ist für den Lenker vorgesehen. Bei alien anderen Modellen wurde die
Befestigungsschelle bereits montiert. Beachten Sie, dass die Schraubenmutter der Befestigungsschelle
nach rechts zeigt (Kettenseite). Plastik-Schelienabdeckung (20) in das Lenkradrohr (21) schieben, Lenker
an das Lenkrohr (1) am Rahmen setzen. Vergewissern Sie sich, dass die Markierung STOP, welche die
Höchsthöhe anzeigt, nicht über das Rahmenrohr herausragt. Lenker und Vorderrad anfluchten und
Schraubenmutter der Befestigungsschelle (14) fest anziehen. Grad der Schließung der Mutter des Rades:
15 Nm.
Verschlussbolzen lenker 7 Nm. Verschlussbolzen Lenker auf expander 12 Nm.
2. MONTAGE PUPPENSITZ (Bild 4)
Puppensitz (49) mit der starken Befestigungsschelle (13) in das Sattelhalterrohr (1) schieben. Die Lasche des
Puppensitzes (49) muss sich in die Befestigungsschelle (13) einfügen. Sattel jetzt wie in Punkt 3 beschrieben
montieren.
3. SATTELMONTAG (Bild 4)
Befestigungsschelle (13), die für aile Modelle ohne Puppensitz bereits am Rahmen montiert ist, etwas
aufschrauben. Plastik-Faltenbalg (19), falls vorgesehen, in die Sattelrohrstütze (17) und dann den Sattel
(17) in das Rahmenrohr (1) setzen. ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die Markierung STOP,
welche die Höchsthöhe anzeigt, nicht fiber das Rahmenrohr hinausragt. Sattel und Rahmen anfluchten
und Schraubenmutter der Befestigungsschelle (13) fest anziehen.
4. MONTAGE DER SEITENSTUTZEN (Bild 5/A - 5/B) - Mod. 2100 - 2106 -
Schaft der Stützen (41) an den inneren Teil der kleinen Rahmengabel (1) setzen und die Bohrlocher so
ausrichten, dass die Schraubenmutter (42) aus dem Beutel mit den Zubehorteilen eingesetzt werden
kann. Schraubenmutter mit dem beiliegenden Schlüssel fest anziehen. Nehmen ie den gleichen Vorgang
auch für den Einbau der zweiten Stütze vor.
• Anweisungen für Fahrrader: Schaft der Stützen (41) an den äusseren Teil der kleinen Rahmengabel
(1) setzen und die Bohrlocher so ausrichten, dass die Schraubenmutter (42) aus dem Beutel lit den
Zubehorteilen, eingesetzt werden kann. Schraubenmutter mit dem beiliegenden Schlüssel fest lziehen.
Nehmen Sie den gleichen Vorgang auch für den Einbau der zweiten Stütze vor.
4.1 ANBRINGEN DER ZIERORNAMENTE AN DIE STUTZ EN (Bild 5/A - 5/B)
Kunststoffmulde an Zierleiste (50) in Hohe der Bohrlocher an den Stützenrädchen (41) anfluchten und
diese fest einspannen. HINWEIS: muss der Mittelpunkt der Zierleiste (50) und der Mittelpunkt des
Stützenradchens (41) angefluchtet sein und dann kann die Zierleiste fest eingespannt werden.
5. BREMSEN UND BREMSBACKEN (Bild 6)
Während der Montage des Fahrrades werden die Bremsen (24 und/oder25) bereits eingestellt.
Uberprufen Sie jedoch trotzdem, ob die Gummibacken parallel zur Feige positioniert sind. Fur die
Einstellung der Backen, Schraubenmutter (y) des Backenhalters mit Hilfe des Achterschlussels lockern.
Backen mit den FeIgen anfluchten und Schraubenmutter (Y) wieder festanziehen. HINWEIS: Die aun-
weigerlich zum Verschleiss der Bremsbacken. Deshalb sollten diese regelmässig kontrolliert und neu
eingestellt werden. Däfur Regier (X) bewegen, bis zwischen Backen und Feige erneut ein Abstand yon
ca. 1,5 mm besteht und falls ertorderlich der Bremsbacken neu ausrichten. Einwandfreien Betrieb der
Bremsen kontrollieren. 1m Faile einer Abnutzung der Bremsbacken, haben diese ersetzt zu werden.
Für die V-Brake Bremsen gibt es die Möglichkeit zu einstellen, sowohl mit dem Regler auf dem
Bremsenhebel als auch auf dem Kabel des Bremsen.
Auf einem nassen grund die Bremsung wird länger sein. Der linke Hebel betätigt die hintere Bremse,
der rechte Hebel betätigt die vordere Bremse.
6. MONTAGE DER FLASCHE (Bild 2)
Die Flaschenhalterung ist bereits auf dem Rahmen angebracht. Die Flasche (43) einfach in diese hinein-
schieben.
7. MONTAGE DER ZIERPLATTEN (Bild 8)
Sollte an Ihrem Fahrrad eine Zierplatte (51) vorgesehen sein, muss diese mit den beiden Plastiklaschen
an den Lenker befestigt werden. Zierplatte (51) mit dem Aufkleber nach vorne gerichtet an den Lenker
(21) setzen, eine Lasche in das rechte Loch schieben und um das Lenkerrohr (21) befestigen. Gleichen
Vorgang. An dem gegenOberliegenden Loch vornehmen. Uberstehende Teile der Lasche abschneiden.
8. MONTAGE DER PEDALE (Bild 9)
HINWEIS: Die Pedale sind mlt “D” oder “R” am Zapfen des rechten Pedals und mit “S” oder “L” am
Zapfen des linken Pedals gekennzeichnet. Rechtes Pedal (11) in das Gewinde der rechten Tretkurbel
(7) setzen; zuerst mit der Hand und dann mit dem passenden Schlüssel in Uhrzeigersinn festschrauben.
Gleichen Vorgang mit dem linken Pedal ausführen und dieses in Gegenuhrzeigersinn festschrauben.
Uberprüfen Sie, dass be ide Pedal fest angeschraubt wurden.
Grad der Schließung der Pedal: 15 Nm.
9. EMPFOHLENER REIFENDRUCK
REIFEN 12” = 40/65 PSI oder 2,80 - 4,6 ATM.
10. KETTE (Bild.10)
Überprüfen Sie regelmäßig die Kettenspannung und den Zustand der Kette. Regelmäßig ölen und rei-
nigen.Bei einem 1-Gang Rad ist es notwendig, daß die Kette nicht zu stramm angezogen wird. Es sollte
eine Flexibilitätvon 10mm gewährleistet sein.Die Kettenspannung erreichen Sie indem die Achsmuttern
des Hinterrades gelöst werden. Das Rad entweder Richtung Tretlager oder nach hinten Richtung
Ausfallende positionieren. Achsmuttern wieder fest anziehen.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Wartung des Fahrrades muss yon einem Erwachsenen vorgenommen werden. Kontrollieren Sie
den einwandfreien Betrieb der Bremsen mindestens einmal im Monat (für die Regelung verweisen wir
auf Punkt 5 aus vorliegender Anleitung). Kontrollieren Sie regelmassig Schraubenmuttern und Bolzen
auf deren festen Sitz sowie den Reifendruck. Zum Regeln der Ketten müssen die beiden Bolzen am
Zapfen des Vorderrades gelockert und das Rad vor oder zurück gedreht werden bis eine korrekte
Spannung erfolgt ist gdiese Arbeiten sollten bei einem Fachhaendler vorgenommen werden).
Die Spannung der kette hängt von der Stellung des Vrrades ab. Die muss nicht zu gespannt oder zu
biegsam sein. Alle Drehgruppen sind mit auerschmierung versehen. Kette einmal im Monat mit geeig-
neten ölen einfetten; beachten Sie dabei, dass die Felgen und die Bremsen nicht verschmutzt werden;
diese müssen auch nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. Lackierte Teile mit geeignetem
Reinigungsmittel reinigen. Fahrrad nach Regen trocknen und bei langerem Nichtgebrauch moglichst
hangend lagern. Bei Befolgen dieser Sicherheitshinweise wird IHR Kind lange Zeit viel Freude an sei-
nem Fahrrad hat. HINWEIS: Da die Kette anfangs stark gespannt ist, konnten Schwierigkeiten beim
Treten auftreten. Dieses Problem lost sich aber automatisch nach kürzester Einfahrzeit.
HINWEISE FUR DIE SICHERHEIT IHRES KINDES
Dieses Fahrrad ist ein Spielzeug und dart deshalb nicht auf öffentlichen Verkehrsstrassen und nur unter
strenger Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden. Da das Fahrrad keine Lichter hat, dart es bei
Dunkelheit nicht benutzt werden. Achten Sie darauf, dass das Kind bequem auf dem Fahrrad sitzt und
sich nicht zu weit nach vorne beugen muss, urn den Lenker zu erreichen. Kontrollieren Sie gegebe-
nenfalls die Punkte 3 aus vorliegenden Anweisungen. Lenker und Sattel dürfen..nicht über der “STOP”-
Grenze stehen. Schrauben, Bolzen regelmassig auf deren festen Sitz kontrollieren. Uberwachen Sie, ob
Ihr Kind richtig mit dem Fahrrad umgehen kann und lassen Sie es nicht unbeaufsichtigt dam it fahren.
Bei nassem Boden ist der Bremsweg länger. Keine Beifahrer transportieren. Keine Gegenstande in den
Handen halten und keine Reparaturen bei fahrendem Rad vornehmen. Beide Hände müssen auf dem
Lenker liegen. Durch den Gebrauch der Stützräder kann ein Hindernis berührt werden, was einen
abrupten Stop zur Folge haben kann. Keine wehende Bekleidung tragen, die sich in den Speichen oder in
anderen Fahrradteilen verfangen konnte. Achten Sie darauf, dass Ihr Kind einen Schutzhelm und andere
Sicherheitszubehöre trägt.
ACHTUNG: Beachten Sie den Bremsabstand wenn Sei das Fahrrad zum ersten Mal benutzen
Abnutzung der Felgen (bitte nicht den Warn-Aufkleber entfernen)
Felgen mit Hinweis zum Verschleisss: Kontrollieren Sie, daß der Verschleisshinweiss
an welchen der Bremsbelag in Kontakt mit der Felge kommt sichtbar ist. Falls dies nicht der Fall sein
sollte, muss die Felge erneuert werden.
Felgen ohne Hinweis zum Verschleiss: Wenn sie den Finger an die Felge halten und
diese eine Unebenheit aufweist, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer, da die Felge
erneuert werden muss. Für die Ersatzteile bitte sich beziehen auf den Händler.
WIR BITTEN SIE, DIE ANSCHRIFT DES HERSTELLERS ODER HANDLERS UND DIE
SERIEN-NR. DES FAHRRADES FUR SPATERE ANFRAGEN AUFZUHEBEN.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
Le agradecemos que haya comprado una bicicleta DENVER. Por favor, lea atentamente
las instrucciones antes de proceder al montaje de la misma. Esta bicicleta ha sido fabricada
según las normas de seguridad europeas actualmente en vigor. El peso máximo que puede
soportar es de 40 kg. Los padres deberán asegurarse que el niño/niña maneja correctamente la bicicleta. Los
modelos con gomas inflables no deben ser usados por niiios menores de 36 meses, puesto Que el tapon de
la valvula de inflodo, siendo de dimensiones reducidas, podrfa ser ingerido, peligro de sofocare.
Conservar el manual de instrucciones de montaje
RESPETAR LA EDAD DE UTILIZACIÓN INDICADA EN LA CAJA Y TENER EN CUENTA
QUE LA BICICLETA DEBERA SER MONTADA POR UN ADULTO, EL CUAL DEBERA
ATENERSE ESCRUPULOSAMENTE A LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
NOTA: las llaves de montaje a utilizar son las del numero 10-13-15 mm. Se les proporciona una llave
multiusos.
1. MONTAJE DEL MANILLAR, DEL CONJUNTO RUEDA DELANTERA Y DE LA
HORQUILLA (Fig. 3)
Para todos los modelos: introducir el conjunto de la horquilia y fa rueda delantera a través de la parte
inferior del tubo de direccion del cuadro (1) con los casquilios de plastico (16), asegurandose de
que el freno (24) esté puesto adelante. Insertar entonces el collar (14) en el tubo de la horquilia (2).
ATENCION: para los modelos descritos en el punto 2, encontraran en ìa bolsa de accesorios dos colla-
res: uno mas grueso para el sillfn y uno mas fino con una muesca para el manillar; para todos los demas
modelos, el collar sillin ya esta montado. Para la exacta colocacion del collar mas fino para el manillar,
hay que asegurarse de Que el bulon del collar esté colocado hacia la derecha (Iado cadena). Introducir
los cubre collares de plastico (20) en el tubo del manillar (21), introducir entonces el manillar en la parte
superior del tubo de la direccion del cuadro (1). Controlar Que no se vea la palabra STOP, que indica
la altura maxima prevista. Alinear el manillar con fa rueda delantera y apretar bien la tuerca del collar
(14). 7 Nm.
Par de tuercas de reglaje de las ruedas 15 Nm. Par de tuercas de reglaje de la potencia 12 Nm.
2. MONTAJE DEL PORTAMUNECA (Fig. 4)
Introducir el portamuiieca (49) en el tubo sillfn del cuadro (1) y luego el collar mas grueso (13). La len-
gueta (A) del portamuiieca (49) debe ser introducida en el collar (13). Montar el sillfn corno explicado
en el punto 3.
3. MONTAJE DEL SILLIN (Fig. 4)
Aflojar levemente el collar (13) que para todos los modelos sin portamuiieca ya esta montado en el
cuadro. Introducir el fuelle de plastico (19), si esta previsto parp este modelo, en el tubo del sillfn (17),
luego introducir el sillfn (17) en el tubo del cuadro (1). ATENCION: la palabra STOP, Que indica la
altura maxima prevista, no debe estar visible. Alinear el sillfn con el cuadro y apretar muy bien la tuerca
del collar (13). 8 Nm.
4. MONTAJE DE LOS ESTABILIZADORES LATERALES (fig. 5/A -5/B) - Mod. 2100 - 2106 -
Colocar la varilla del estabilizador (41) en la parte interna de la patilla del cuadro (1), alinear perfecta-
mente los agujeros para poder introducir la tuerca correspondiente (42) que encontraran en la bolsa de
accesorios. Apretar muy bien la tuerca con la llave en dotaciòn. Repetir la operacion para el segundo
estabilizador.
Instrucciones para las otras bicicletas: Colocar la varilla del estabilizador (41) en la parte exterior de la
patilla del cuadro (1), alinear perfectamente los agujeros para poder Introducir la tuerca correspondiente
(42) Que encontraran en la bolsa de accesorios. Apretar muy bien la tuerca con la lIave en dotaciòn.
Repetir la operacion para el segundo estabilizador. 10 Nm.
4.1. MONTAJE DE LOS ADORNOS ESTABILIZADORES (fig. 5/A -5/B)
Alinear las muescas de plastico sobre el adorno (50) a la altura de los agujeros en las ruedecillas de
los estabilizadores (41) y empujar hasta que se encastren perfectamente. NOTA: alinear el centro del
adorno (50) con el centro de la rueda estabilizador (41) Y presionar hasta que el adorno se encastre
perfectamente.
5. FRENOS Y ZAPATAS DE LOS FRENOS (Fig. 6)
Durante el montaje de su bicicleta, los frenos (24 c/o 25) ya han sido regulados lo mejor posible; sin
embargo es conveniente controlar la posicion de las zapatas de goma, que deben estar paralelas a la lIanta.
Para regular las zapatas, hay que aflojar la tuerca (Y) del portazapata con la lIave de 10, alinear las zapatas
con la lIanta, bloquear solidamente la tuerca (Y). NOTA: las zapatas de los frenos no deben frenar sobre
las gomas. IMPORTANTE: EI uso de la bicicleta produce un inevitable desgaste de las zapatas de freno.
que deberan entonces ser controladas y reguladas periodicamente. Para realizar esta operacion. hay que
actuar sobre el regulador (X) hasta que las zapatas estén nuevamente a una distancia de las Ilantas de
aproximadamente 1.5 mm. De ser necesario, habra que alinear nuevamente las zapatas. Antes de utilizar
la bicicleta hay que controlar el correcto funcionamiento de los frenos. En el caso de imposibilidad de
regular las zapatas correctamente, habra que sustituirlas pues podrian estar demasiado gastadas.
Los frenos W-Brake son regulables arriba de la palanca y del freno.
Rogamos tomar nota que en caso de lluvia, teniendo el camino mojado, el frenazo serà mas largo. La
maneta izquierda debe de accionar elfreno delantero y la maneta derecha debe de accionar el freno
trasero.
6. MONTAJE DE LA CANTIMPLORA (Fig. 2)
EI porta-cantimplora ya esta montado sobre el cuadro; simplemente hay que introducir la cantimplora
(43) en el Porta-cantimplora.
7. FIJACION DE LA DECORACION (Fig. 8)
Si esta prevista en el mode lo de bicicleta que han adquirido, la decoracion (51) debe ser fijada al manillar
(21) con las dos abrazaderas de plastico. Acercar la decoracion (51) al manillar (21), con el adhesivo
dirigido hacia adelante, hacer pasar una abrazadera por el agujero de la derecha y fijarla alrededor del
tubo del manillar (21). Efectuar la misma operacion desde el agujero opuesto. Cortar las partes sobrantes
de las abrazaderas.
8. FIJACION DE LOS PEDALES (Fig. 9)
NOTA: los pedaies están identificados con una “D” o “R” en el perno del pedal derecho y con una “S”
o “L” en el perno del pedal izquierdo. Insertar el pedal derecho (11) en la rosca de la cigoefia de pedal
derecha (7) (Iado cadena) y atornillarlo en sentido horario primero con las manos y luego con la corres-
pondiente lIave. Repetir la operacion con el pedal izquierdo, apretandolo hacla la izquierda. Asegurarse
de que ambos pedales estén bien apretados.
Cierre pedales: 8 Nm.
9. PRESION DE LOS NEUMATICOS RECOMENDADA (si tu modelo es con llantas inflables)
GOMAS 12” = 40/65 PSI o bien de 2.80 a 4.6 atm.
10. CADENA (Fig. 10)
Verificar regularmente la tensión y el estado de la cadena; esta debe estar siempre engrasada. En una
bicicleta de una sola velocidad una flecha de 10 mm (1) es necesaria. Esta tensión se obtiene desplazando
el eje de la rueda trasera, hacia delante o hacia atrás, en las vainas de fijación del cuadro.
CONSEJOS GENERALES DE MANUTENCION
La manutencion de la bicicleta debera ser efectuada por un adulto. Controlar todos los meses el correcto
funcionamiento de los frenos (para la regulacion, les rogamos vuelvan al punto 5 de estas instrucciones).
Controlar periodicamente Que las tuercas y los bulones estén bien apretados, corno asimismo la presion
de las gomas. Para regular la cadena habra que aflojar los dos bulones en el perno de la rueda trasera,
mover la rueda hacia adelante o atras hasta que esté correctamente tensa; apretar entonces muy fuerte
los dos bulones en el perno de la rueda (para esta operacion se aconseja dirigirse a una tienda especiali-
zada). Todas las piezas giratorias ya estan lubricadas de por vida.
La tension de la cadena depende de la position de la rueda posterir. La cadena no tiene que ser demasiado
tensa, ni demasiado blanda.
Engrasar la cadena cada mes con aceites apropiados, prestando atencion a no ensuciar las lIantas ni los
frenos. que deberan ser limpiados prolijamente también después de cada utilizacion. Limpiar las partes
pintadas con productos apropiados. SeGar la bicicleta después de haberse mojado por la Iluvia y. si es
posible. colgarla si no la va a utilizar durante un largo periodo. Siguiendo todas las operaciones descritas
su hijo podra utilizar su bicicleta lo mejor posible y en la maxima seguridad durante mucho tiempo.
NOTA: Cuando la bicicleta es nueva, la cadena esta muy tensa y elio podra ocasionar alguna dificultad de
pedaleo; el problema se soluciona automaticamente después de un breve periodo de rodaje.
PARA LA SEGURIDAD DE SU HIJO
Esta bicicleta es un juguete. por lo tanto, puede ser utilizada solamente en zonas que no estén desti-
nadas a la normal circulacion y baia la estricta vigilancia de un adulto. Esta ademas prohibido utilizarla
de noche pues no esta equipada con una instalacion de luces. Asegurense de que el nifio esté sentado
comodamente en la bicicleta sin tener que piegar demasiado el cuerpo hacia adelante para alcanzar el
manillar; eventualmente. controlen bien el punto 3 de las instrucciones. Tanto el manillar corno el sillln
no deben ser levantados mas alla del limite “STOP”. Controlen periodicamente que todos los tornillos y
bulones estén bien apretados. Asegurense de que su hijo sepa utilizar esta bicicleta y no lo dejen nunca,
solo mientras la utiliza. En las superficies mojadas. el espacio de frenada se prolonga. No hay que Ilevar
pasajeros. No hay que tener objetos en la mano ni efectuar reparaciones mientras se la utiliza. Mantener
ambas manos sobre el manHlar. La utilización de las ruedas estabilizadorassupone una mayor anchura de
la bicicleta, debido a esto la rueda estabilizadora puede contactar con un obstáculo y provocar una parada
en seco. No vestir ropas anchas que podrian encastrarse en las ruedas o en otras partes de la bicicleta.
Les recomendamos el empleo del casco de seguridad.
Tenga cuidado con las distancias del frenado cuando realice sus primeras salidas.
Desgaste de las llantas (le recomendamos no despegar el sticker de advertencia de uso).
Las indicaciones sobre las dimensiones de las llantas se encuentran en un sticker (sistema de enganche
del pneumàtico en la llanta cuando esta se remplace sin el pneumàtico).
*Cuidado con la parte del lado de la llanta donde el patìn del freno se pone en contacto con la llanta.
Llanta con indicador en el lado (lisseret Creus) : si este desaparece, la materia en el lado de la llanta està
gastado : reemplàzela.
Sin indicador, pase su dedo en el lado de la llanta. Si siente un rellano cuando pase su dedo, le recomen-
damos acercarse a su vendedor para definir el posibile remplazo de la llanta.
Para las piezas de recambio, rogamos dirigirse al revendedor utilizar unicamente recambio original.
PARA FUTURAS REFERENCIAS, CONSERVE EL NOMBRE Y LA DIRECCIÓN DEL
FABRICANTE O DISTRIBUIDOR Y EL CÓDIGO DE LA BICICLETA.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Dziękujemy za zakupienie roweru DENVER. Przed rozpoczęciem montażu prosimy o uważne
przeczytanie instrukcji. Rower DENVER został wyprodukowany zgodnie z aktualnie obowiązującymi euro-
pejskimi wymogami norm bezpieczeństwa. Maksymalny ciężar ciała nie może przekroczyć 40 kg. Modele
rowerów z pompowanymi kołami nie powinny być użytkowane przez dzieci poniżej 36 miesiąca życia z racji
posiadania wentyli, które mogłyby zostać połknięte lub wchłonięte przez dziecko. Uwaga! Ryzyko uduszenia!
Rodzice muszą upewnić się, dziecko zna i rozumie zasady funkcjonowania roweru i użycia hamulców.
NALEŻY ŚCIŚLE PRZESTRZEGAĆ WSKAZÓWEK PRODUCENTA DOTYCZĄCYCH WIEKU DZIECKA
UMIESZCZONYCH NA OPAKOWANIU. MONTAŻU ROWERU MOŻE DOKONAĆ WYŁĄCZNIE OSOBA
DOROSŁA. PODCZAS MONTAŻU NALEŻY KORZYST Z INSTRUKCJI. Instrukcję należy zachować.
UWAGA: Do montażu konieczne klucze 10 13 - 15 mm. Do opakowania dołączony jest klucz uniwer-
salny.
1. MONTAŻ KIEROWNICY I KOŁA PRZEDNIEGO Z WIDELCEM (Zdj. 3).
Wszystkie modele: wprowadzić widelec z kołem przednim poprzez dolną część rury kierownicy (1) wraz z
plastikową tulejką (16) upewniając się, że hamulec (24) znajduje się z przodu. Nałożyć obejmę (14) na rurę
widelca (2). UWAGA: dla modeli z fotelikiem na lalkę, opisanych w punkcie 2, w opakowaniu z częściami
znajdują się dwie obejmy, jedna grubsza, przeznaczona na siodełko i druga, cieńsza, na kierownicę. We
wszystkich innych modelach obejma na siodełko jest już zamontowana. W celu umocowania obejmy w
odpowiednim miejscu należy upewnić się, że jej śruba ustawiona jest w prawą stronę (po stronie łańcucha).
Wsunąć plastikową nakładkę obejmy (20) na rurę kierownicy (21) po czym umieścić kierownicę na górnej
części rury kierownicy (1). Należy upewnić się, że napis STOP, wskazujący najwyższą możliwą wysokość, nie
jest widoczny. Wyrównać kierownicę z przednim kołem i dokładnie dokręcić obejmę (14).
Zacisk śrub koła: 15 Nm.Zacisk śruby kierownicy: 7 Nm.Zacisk śruby kierownicy expander: 12 Nm.
2. MONTAŻ FOTELIKA NA LALKĘ ( Zdj.4)
Nałożyć fotelik na lalkę (49) na rurę siodełka (1). Nałożyć grubszą obejmę (13). Wypustka mocowania (A)
fotelika (49) musi wejść w obejmę (13). Zamontować siodełko jak opisano w punkcie 3.
3. MONTAŻ SIODEŁKA (Zdj. 4)
Poluzować lekko obejmę siodełka, która we wszystkich modelach bez fotelika na lalkę jest już zamontowana.
Nałożyć osłonkę plastikową (19), jeżeli jest ona przewidziana w kupionym modelu, na sztyc siodełka (17) po
czym założyć siodełko (17) na tylną rurę roweru (1).
UWAGA: należy upewnić się, że napis STOP, wskazujący najwyższą możliwą wysokość, nie jest widoczny.
Wyrównać siodełko z ramą i dokładnie dokręcić obejmę (13). Zacisk śruby siodełka 6 mm: 7 Nm. Zacisk śruby
siodełka 8 mm : 10 Nm. Zacisk śruby na sztycu siodełka 15 Nm.
4. MONTAŻ KÓŁEK PODPOROWYCH (Zdj. 5/A, 5/B)
Modele 2100 i 2106:
Przystawić wspornik kółka (41) do osi tylnego koła roweru ustawiając otwory w taki sposób, aby móc nałożyć
nakrętki (42). Nakrętki (42) dołączone do opakowania. Należy mocno dokręcić nakrętki (42) dołączonym
kluczem. W taki sam sposób należy zamontować drugie kółko.
Pozostałe modele:
Przystawić wspornik kółka (41) do zewnętrznej części osi tylnego koła roweru (1) ustawiając otwory w taki
sposób, aby móc włożyć śruby (42). Śruby (42) znajdują się w opakowaniu z częściami. Należy mocno
dokręcić śruby (42) dołączonym kluczem. W taki sam sposób należy zamontować drugie kółko. UWAGA:
należy dokręcić śruby do ramy roweru kiedy kółka nie są używane. Zacisk śruby: 10 Nm
4.1 MONTAŻ PLASTIKOWYCH NAKŁADEK NA KÓŁKA (Zdj. 5/A, 5/B)
Ustawić plastikowe wypustki nakładki (50) na otworach znajdujących się na kółkach (41). Docisnąć nakładki
aż wypustki wejdą zupełnie w otwory. UWAGA: należy ustawić środek nakładki (50) dokładnie na środku kółka
(41) i docisnąć aż nakładka nie wejdzie zupełnie w kółko.
5. HAMULCE I KLOCKI HAMULCOWE (Zdj. 6)
Podczas montażu roweru hamulce (24 i/lub 25) zostały już wyregulowane, należy jednak mimo wszystko
sprawdzić prawidłową pozycje klocków hamulcowych, które muszą być ustawione równolegle do obręczy koła.
W celu wyregulowania klocków należy poluzować nakrętkę (Y) klocka przy pomocy klucza nr 10, ustawić klocek
równolegle do obręczy koła i dokładnie dokręcić nakrętkę (Y). UWAGA: klocki hamulcowe nie mogą hamować na
oponach. WAŻNE: użytkowanie roweru wiąże się z nieuchronnym zużyciem klocków hamulcowych, które muszą
być okresowo kontrolowane i regulowane. W tym celu należy posłużyć się śrubką regulacyjną (X) obracając ją aż
do kiedy klocki nie znajdą się w odległości około 1,5 cm od obręczy koła. Należy sprawdzić prawidłowe działanie
hamulców przed ponownym użyciem roweru. Jeżeli prawidłowa regulacja klocków jest niemożliwa należy klocki
wymienić, gdyż może być to spowodowane ich zbytnim zużyciem. Dla hamulców W-Brake regulacja jest możliwa
zarówno na hamulcu jak i na dźwigni na kierownicy. Na mokrym podłożu czas hamowania jest dłuższy. Lewa
dźwignia na kierownicy uruchamia przedni hamulec a prawa dźwignia tylny.
6. MONTAŻ BIDONU (Zdj. 2)
Uchwyt na bidon jest już zamontowany na ramie. Wystarczy włożyć bidon (43) w uchwyt.
7. MONTAŻ OSŁONKI NA KIEROWNICĘ (Zdj. 8)
Jeżeli w wyposażeniu zakupionego modelu roweru znajduje się ozdobna plastikowa osłonka na kierownicę
(51), należy zawiesić ją na kierownicy (21) przy pomocy dwóch plastikowych opasek zaciskowych. Przybliżyć
osłonkę (51) do kierownicy (21) obrazkiem na zewnątrz. Wsunąć opaskę zaciskowa przez prawy otwór
osłonki i zacisnąć na rurze kierownicy. Tak samo postąpić po lewej stronie. Wystające części opasek
należy odciąć.
8. MONTAŻ PEDAŁÓW (Zdj. 9)
UWAGA: Pedały są oznaczone literami ”D” lub ”R” na osi prawego pedału i literami ”S” lub ”L” na osi lewego
pedału. Włożyć prawy pedał (11) w otwór prawej korby (7) (strona łańcucha) i przykręcić go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara najpierw ręcznie a później przy pomocy odpowiedniego klucza. Czynność
powtórzyć z lewym pedałem, ale przykręcając go w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara.
Upewnić się, że oba pedały zostały dokładnie przykręcone. Zacisk pedałów: 15 Nm.
9. ZALECANE CIŚNIENIE POWIETRZA W OPONACH
OPONY 12” = od 40 do 65 PSI lub od 2,80 do 4,6 atmosfer
10. ŁAŃCUCH (Zdj. 10)
Należy regularnie sprawdzać stan i napięcie łańcucha, który musi być zawsze czysty i nasmarowany. Na
rowerze bez przerzutek konieczna jest 10 mm elastyczność napięcia łańcucha. Napięcie takie otrzymuje się
przestawiając gwint na osi tylnego koła w kierunku do środka lub do tyłu.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI
Konserwacji roweru musi dokonywać osoba dorosła. Raz w miesiącu należy kontrolować stan hamulców
(patrz punkt 5). Okresowo należy kontrolować zacisk śrub, nakrętek oraz ciśnienie powietrza w oponach.
Wszystkie obracające się części zostały nasmarowane dożywotnio. Napięcie łańcucha zależy od pozycji tyl-
nego koła. Nie może on być zbyt napięty ani zbyt luźny. Łańcuch należy co miesiąc smarować przeznaczon-
ym do tego smarem, uważając, aby nie zabrudzić obręczy koła ani hamulców, które powinny być dokładnie
wyczyszczone po każdym użyciu. Części pomalowane należy czyścić środkami do tego przeznaczonymi.
Po deszczu należy rower osuszyć. W przypadku długiego nieużytkowania zalecane jest, by rower zawiesić.
Stosując się do wymienionych zaleceń gwarantuje się dziecku długie i bezpieczne użytkowanie roweru.
UWAGA: łańcuch roweru jest początkowo mocno napięty i może spowodować przejściową trudność podczas
jazdy. Problem ten znika samoistnie po krótkim okresie docierania.
DLA BEZPIECZEŃSTWA WASZEGO DZIECKA
Zakupiony rower jest zabawką, może więc być użytkowany tylko w miejscach nieprzeznaczonych dla ruchu dro-
gowego i pod ścisłą kontrolą osoby dorosłej. Odradza się również korzystanie z roweru w nocy, gdyż nie posiada
instalacji świetlnej. Należy upewnić się, że dziecko siedzi na rowerze w pozycji wygodnej, nie pochylając się
zbytnio w kierunku kierownicy. W razie potrzeby należy wyregulować wysokość kierownicy tak jak opisano w
punkcie 3. Zarówno kierownica jak i siodełko nie mogą być uniesione powyżej napisu ”STOP”. Okresowo należy
kontrolować zacisk śrub i nakrętek. Należy upewnić się, iż dziecko potrafi jeździć na rowerze i nie zostawiać go
nigdy samego podczas jazdy. Na mokrej powierzchni droga hamowania jest dłuższa niż na suchej. Nie dozwo-
lony jest przewóz pasażerów. Podczas jazdy nie wolno trzymać niczego w rękach ani dokonywać napraw lub
regulacji. Obie ręce powinny znajdować się na kierownicy. Obecność kółek podporowych zwiększa szerokość
roweru i może spowodować zaczepienie jednym z kółek o przeszkodę powodując gwałtowne hamowanie.
Podczas jazdy zaleca się nie nosić ubrań zbyt długich, gdyż mogłyby one wkręcić się w koła lub inne części
roweru. Podczas pierwszej jazdy należy zwrócić uwagę na długość hamowania. Zużycie obręcz kół ( zaleca się
zachowanie naklejki informacyjnej umieszczonej na obręczy).
Obręcze ze wskaźnikiem zużycia: sprawdzić, czy widoczne ślady zużycia na rowkach na obrzeżach
obręczy w miejscach kontaktu z klockami hamulców. W razie potrzeby obręcz należy wymienić. Obręcze bez
wskaźnika zużycia: należy przesunąć palcem po obręczy i w razie wyczucia nierówności wymienić obręcz.
Zaleca się korzystanie z kasku ochronnego podczas jazdy. W celu zakupienia części zamiennych należy
zwrócić się do sprzedawcy. Używać jedynie oryginalnych części zamiennych.
ZACHOW DANE PRODUCENTA I DYSRYBUTORA ORAZ KOD ROWERU NA WYPADEK
KONIECZNOŚCI NABYCIA CZĘŚCI ZAMIENNYCH.
Denver Srl
Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
INSTRUKCJA MONTA
Ż
U
PL
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα ποδήλατο DENVER. Διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες πριν ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση. Αυτό το ποδήλατο κατασκευά-
στηκε σύμφωνα με τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα ασφαλείας. Το μέγιστο βάρος
που μπορεί να φέρει είναι 40 Kg. Οι γονείς πρέπει να διασφαλίζουν ότι το παιδί
έχει συνηθίσει το ποδήλατο και τη λειτουργία των φρένων, εφόσον προβλέπεται για το μοντέλο
που αγοράσατε. Προσοχή! Τα μοντέλα με φουσκωτά ελαστικά δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
από παιδιά ηλικίας κάτω των 36 μηνών, καθώς το καπάκι της βαλβίδας εμφύσησης είναι μικρό, θα
μπορούσε να καταποθεί, προσέξτε τον κίνδυνο πνιγμού. Οδηγίες συναρμολόγησης που πρέπει να
τηρούνται.
ΣΥΜΜΟΡΦΩΘΕΙΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ΗΛΙΚΙΑ ΧΡΗΣΗΣ ΠΟΥ ΥΠΟΔΕΙΚΝΥΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΟΥΤΙ ΚΑΙ ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ
ΤΟ ΠΟΔΗΛΑΤΟ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΘΕΙ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΟ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΑΚΟΛΟΥΘΩΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα κλειδιά για την συναρμολόγηση είναι 10-13-15 mm, συμπεριλαμβάνεται κλειδί
πολλαπλών χρήσεων.
1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΟΝΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΝΟΛΟΥ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΤΡΟΧΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΠΗΡΟΥΝΙΟΥ (Σχ. 3).
Για όλα τα μοντέλα: Τοποθετήστε το σύνολο περόνης και μπροστινού τροχού μέσω του κάτω
τμήματος του σωλήνα κεφαλής πλαισίου (1) με τις πλαστικές υποδοχές (16), βεβαιώνοντας ότι το
φρένο (24) είναι τοποθετημένο προς τα εμπρός. Στη συνέχεια τοποθετήστε το κολάρο (14) στο
σωλήνα περόνης (2). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τα μοντέλα που περιγράφονται στο σημείο 2 θα βρείτε δύο
κολάρα στην τσάντα αξεσουάρ, ένα παχύτερο για τη σέλα και ένα λεπτό με αναμονή για το τιμόνι,
ενώ για όλα τα άλλα μοντέλα το κολάρο της σέλας είναι ήδη τοποθετημένο. Για την ακριβή τοπο-
θέτηση του λεπτότερου κολάρου για το τιμόνι, βεβαιωθείτε ότι ο κοχλίας του λαιμού είναι τοπο-
θετημένος προς τα δεξιά (πλευρά αλυσίδας). Τοποθετήστε το πλαστικό κολάρο (20) στο σωλήνα
του τιμονιού (21) και στη συνέχεια τοποθετήστε το τιμόνι στο πάνω μέρος του σωλήνα τιμονιού
του πλαισίου (1). Βεβαιωθείτε ότι η λέξη STOP, που υποδεικνύει το αναμενόμενο μέγιστο ύψος,
δεν είναι ορατή. Ευθυγραμμίστε το τιμόνι με τον μπροστινό τροχό και σφίξτε καλά το παξιμάδι
του κολάρου (14).
Σφίξιμο του μπουλονιού τροχού: 15 Nm.
Σφίξιμο του μπουλονιού τιμονιού: 7 Nm. Κλείσιμο μπουλονιού τιμονιού expander: 12 Nm.
2. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΘΗΚΗΣ ΚΟΥΚΛΑΣ (Σχ. 4).
Τοποθετήστε τη θήκη κούκλας (49) στο σωλήνα του πλαισίου (1), στη συνέχεια το παχύτερο κολά-
ρο (13). Η γλωττίδα (Α) της θήκης κούκλας (49) πρέπει να χωράει στο κολάρο (13). Τοποθετήστε τη
σέλα όπως εξηγείται στο ακόλουθο σημείο 3.
3. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΕΛΑΣ (Εικ. 4).
Ξεβιδώστε ελαφρά το κολάρο (13) που είναι ήδη τοποθετημένο στο πλαίσιο για όλα τα μοντέλα
χωρίς θήκη κούκλας. Τοποθετήστε το πλαστικό φυσητήρα (19), εάν υπάρχει σε αυτό το μοντέλο
στο σωλήνα της σέλας (17), στη συνέχεια τοποθετήστε τη σέλα (17) στο σωλήνα πλαισίου (1).
ΠΡΟΣΟΧΗ: η λέξη STOP, που δείχνει το μέγιστο επιτρεπόμενο ύψος, δεν πρέπει να είναι ορατή.
Ευθυγραμμίστε τη σέλα με το πλαίσιο και στη συνέχεια σφίξτε πολύ καλά το παξιμάδι (13).
Σφίξιμο μπουλονιού σέλας με βίδα 6 mm: 7 Nm.
Σφίξιμο μπουλονιού σέλας με βίδα 8 mm: 10 Nm.
Σφίξιμο σέλας στο σωλήνα σέλας: 15 Nm.
4. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΩΝ (Σχ. 5/A - 5/B) - Μόνο για τα Μοντ. 2100 και 2106 -
Τοποθετήστε τη ράβδο σταθεροποίησης (41), ευθυγραμμίστε τις τρύπες τέλεια έτσι ώστε να
μπορείτε να εισάγετε το κατάλληλο παξιμάδι (42) που θα βρείτε στη σακούλα αξεσουάρ. Σφίξτε
πολύ καλά το περικόχλιο με το παρεχόμενο κλειδί. Επαναλάβετε τη λειτουργία για το δεύτερο
σταθεροποιητή.
• Οδηγίες για όλα τα άλλα μοντέλα:
Τοποθετήστε τη ράβδο σταθεροποίησης (41) στο εξωτερικό της απόληξης του πλαισίου (1) ευθυ-
γραμμίζοντας τις τρύπες τέλεια ώστε να μπορείτε να εισάγετε τις βίδες (42) που θα βρείτε στην
τσάντα αξεσουάρ. Σφίξτε καλά τη βίδα με το παρεχόμενο κλειδί. Επαναλάβετε τη λειτουργία για
το δεύτερο σταθεροποιητή. ΠΡΟΣΟΧΗ: σφίξτε τις βίδες στις οπές του πλαισίου όταν δεν χρησιμο-
ποιείτε τους σταθεροποιητές.
Σφίξιμο βιδών σταθεροποιητή: 10 Nm.
4.1. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΩΝ (Σχ. 5/A - 5/B))
Ευθυγραμμίστε τις πλαστικές αναμονές (50) σε αντιστοιχία με τις οπές στους τροχούς των σταθε-
ροποιητών (41) και πιέστε μέχρι να εφαρμόσουν τέλεια. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: πρέπει να ευθυγραμμίσετε το
κέντρο (50) με το κέντρο του τροχού σταθεροποίησης (41) και πιέστε μέχρι να τοποθετηθεί τέλεια.
5. ΦΡΕΝΑ ΚΑΙ ΤΑΚΑΚΙΑ ΦΡΕΝΩΝ (Σχ. 6).
Κατά τη συναρμολόγηση τα φρένα του ποδηλάτου σας (24 ή/και 25) έχουν ήδη ρυθμιστεί άρτια,
ελέγξτε την ακριβή θέση που έχουν τα τακάκια τα οποία θα πρέπει να είναι παράλληλα με τη ζάντα.
Για να ρυθμίσετε τα τακάκια, ξεβιδώστε τη βίδα (Y) της βάσης τακακιών με το κλειδί 10 mm, ευθυ-
γραμμίστε τα τακάκια με τη ζάντα, ασφαλίστε το παξιμάδι (Y). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα τακάκια δεν πρέπει
να φρενάρουν στα ελαστικά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: η χρήση του ποδηλάτου οδηγεί σε αναπόφευκτη φθορά
των τακακιών των φρένων, τα οποία επομένως πρέπει να ελέγχονται και να ρυθμίζονται περιοδικά.
Για να το κάνετε αυτό, ρυθμίστε τον ρυθμιστή (X) έως ότου τα μαξιλάρια επανέλθουν σε απόσταση
περίπου 1,5 mm από το χείλος, εάν χρειάζεται, επανατοποθετήστε τα τακάκια. Επομένως ελέγξτε
τη σωστή λειτουργία του φρένου πριν χρησιμοποιήσετε το ποδήλατο. Εάν δεν είναι δυνατό να ρυθ-
μίσετε σωστά τα τακάκια, πρέπει να αντικατασταθούν καθώς ενδέχεται να είναι πολύ φθαρμένα.
Για τα φρένα W-Brake υπάρχει η δυνατότητα ρύθμισης του μοχλού και του φρένου.
Στο βρεγμένο το φρενάρισμα θα είναι πιο παρατεταμένο. Ο αριστερός μοχλός ενεργοποιεί το
μπροστινό φρένο, ο δεξιός μοχλός ενεργοποιεί το πίσω φρένο.
6. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΑΓΟΥΡΙΟΥ (Εικ. 2).
Η βάση παγουριού είναι ήδη συναρμολογημένη στο πλαίσιο, θα πρέπει απλά να τοποθετήσετε το
παγούρι (43) στη θήκη παγουριού.
7. ΣΤΗΡΙΞΗ ΜΑΣΚΑΣ (Σχ. 8).
Εάν παρέχεται στο μοντέλο ποδηλάτου που αγοράσατε, η μάσκα (51) πρέπει να στερεωθεί στο
τιμόνι (21) με τους δύο πλαστικούς σφιγκτήρες. Προσεγγίστε τη μάσκα (51) κοντά στο τιμόνι (21),
με το αυτοκόλλητο στραμμένο προς τα εμπρός, περάστε ένα σφικτήρα μέσα από την οπή στα δεξιά
και στερεώστε το γύρω από το σωλήνα τιμονιού (21). Πραγματοποιήστε την ίδια ενέργεια από την
απέναντι οπή. Κόψτε τα πλεονάζοντα μέρη των σφιγκτήρων.
8. ΣΤΗΡΙΞΗ ΤΩΝ ΠΕΤΑΛΙΩΝ (Σχ. 9).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: τα πετάλια αναγνωρίζονται με “D” ή “R” στο δεξί πείρο του πεντάλ και με το “S” ή το
“L” στο αριστερό πείρο του πεντάλ. Τοποθετήστε το δεξιό πεντάλ (11) στο σπείρωμα του δεξιού
βραχίονα (7) (πλευρά αλυσίδας) και βιδώστε το πρώτα με τα χέρια σας και έπειτα με το κατάλληλο
κλειδί δεξιόστροφα. Επαναλάβετε τη λειτουργία με το αριστερό πεντάλ βιδώνοντας το προς τα
αριστερά. Βεβαιωθείτε ότι και τα δύο πεντάλ είναι καλά σφιγμένα.
Κλείσιμο πεντάλ: 15 Nm.
9. ΣΥΝΙΣΤΩΜΕΝΗ ΠΙΕΣΗ ΕΛΑΣΤΙΚΟΥ
ΛΑΣΤΙΧΑ 12”= από 40 έως 65 PSI ή από 2.80 έως 4.6 ατμόσφαιρες.
10. ΑΛΥΣΙΔΑ (Σχ. 10).
Ελέγχετε τακτικά την τάση και την κατάσταση της αλυσίδας, πρέπει πάντα να λιπαίνεται και να
καθαρίζεται. Σε ποδήλατο μονής ταχύτητας, απαιτείται κάμψη 10 mm (1). Αυτή η τάση επιτυγχάνε-
ται με τη μετακίνηση του πείρου του πίσω τροχού προς το στήριγμα βάσης ή προς τα πίσω εντός
των πιρουνιών του πλαισίου.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Η συντήρηση του ποδηλάτου πρέπει να γίνεται από ενήλικα. Ελέγχετε τα φρένα κάθε μήνα σωστά
(για ρύθμιση, παρακαλούμε επιστρέψτε στο σημείο 5 αυτών των οδηγιών). Ελέγχετε περιοδικά αν
τα παξιμάδια και τα μπουλόνια είναι σφιχτά καθώς και η πίεση των ελαστικών. Όλα τα περιστρεφό-
μενα μέρη έχουν ήδη λιπανθεί για όλη τη διάρκεια ζωής τους. Η ένταση της αλυσίδας εξαρτάται
από τη θέση του πίσω τροχού. Η αλυσίδα δεν πρέπει να είναι πολύ σφιχτή ή πολύ αργή.
Λιπάνετε την αλυσίδα κάθε μήνα με ειδικά έλαια, προσέχοντας να μην λερώσετε το χείλος και
τα φρένα, τα οποία πρέπει να καθαριστούν καλά ακόμα και μετά από κάθε χρήση. Καθαρίστε τα
βαμμένα μέρη με ειδικά προϊόντα. Στεγνώστε ολόκληρο το ποδήλατο στη βροχή και εάν είναι
δυνατόν, κρεμάστε το εάν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Ακολουθώντας όλες
τις λειτουργίες που περιγράφονται εδώ, θα επιτρέπετε στο παιδί σας να χρησιμοποιεί το ποδήλατό
του στο μέγιστο και σε εξαιρετική ασφάλεια για μεγάλο χρονικό διάστημα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η αλυσίδα
είναι αρχικά πολύ τεταμένη και συνεπώς μπορεί να αντιμετωπίσετε μια μικρή δυσκολία στην πετάλι,
το πρόβλημα λύεται αυτόματα μετά από πολύ σύντομο χρονικό διάστημα διακοπής.
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ ΣΑΣ
Αυτό το ποδήλατο μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε περιοχές που δεν προορίζονται για κανονική
κυκλοφορία και υπό την αυστηρή επίβλεψη ενός ενήλικα. Δεν συνιστάται επίσης να το χρησιμο-
ποιείτε τη νύχτα, καθώς δεν είναι εξοπλισμένο με σύστημα φωτισμού. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί
είναι άνετα καθισμένο στο ποδήλατο χωρίς να χρειάζεται να γέρνει πάρα πολύ προς τα εμπρός για
να φτάσει στο τιμόνι, αν χρειάζεται, ελέγξτε πάλι το σημείο 3 των οδηγιών. Το τιμόνι και η σέλα
δεν πρέπει να ανυψώνονται πέρα από το όριο “STOP”. Ελέγξτε περιοδικά ότι όλες οι βίδες και τα
μπουλόνια είναι σφιχτά. Βεβαιωθείτε ότι το παιδί σας είναι σε θέση να χρησιμοποιήσει αυτό το
ποδήλατο και ποτέ αφήνετε μόνο του κατά τη χρήση του. Στο βρεγμένο η απόσταση πέδησης επε-
κτείνεται. Μην μεταφέρετε επιβάτες. Μην κρατάτε αντικείμενα στο χέρι και μην κάνετε επισκευές
κατά τη χρήση του. Κρατήστε και τα δύο χέρια στο τιμόνι. Η χρήση σταθεροποιητών συνεπάγεται
μεγαλύτερο πλάτος του ποδηλάτου, ένας σταθεροποιητής μπορεί να έρθει σε επαφή με ένα εμπό-
διο και να προκαλέσει βίαιη στάση. Μη φοράτε πλατιά ρούχα που θα μπορούσαν να μπλεχτούν
στους τροχούς ή σε άλλα μέρη του ποδηλάτου.
Προσέχετε την απόσταση φρεναρίσματος την πρώτη φορά που χρησιμοποιείτε το ποδήλατο.
Φθορά των ζαντών (μην αφαιρείτε το προειδοποιητικό αυτοκόλλητο). Ζάντες με ενδείξεις φθοράς:
ελέγξτε ότι είναι εμφανείς οι δείκτες φθοράς όπου το τακάκι έρχεται σε επαφή με την περίμετρο
της ζάντας, διαφορετικά αντικαταστήστε τις ζάντες.
Ζάντες χωρίς ενδείξεις φθοράς: εάν αισθάνεστε ένα βήμα στο δάχτυλό σας στην πλευρά της
ζάντας, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας για αντικατάσταση της ζάντας.
Συνιστούμε τη χρήση κράνους ασφαλείας.
Για ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με τον πωλητή και χρησιμοποιήστε μόνο πρωτότυπα εξαρτήματα.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΤΟΥ ΚΩΔΙΚΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΟΥ Ή ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΚΑΙ
ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΦΟΡΕΣ.
Denver Srl
Οδός Via I° Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tηλ. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387 - e-mail: denver@denverbike.com
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Obrigado por ter comprado uma bicicleta DENVER. Antes de iniciar a montagem, ler
atenciosamente as instruções. Esta bicicleta tem sido fabricada conforme as normas
de segurança europeias atualmente em vigor. A sua carga máxima é de 40 kg. Os
adultos deverão ter a certeza de que a criança tem um bom domínio da bicicleta. Os modelos com
pneus insufláveis não devem ser utilizados por crianças menores de 36 meses, uma vez que a tampa
da válvula de insuflação, sendo de dimensões reduzidas, poderia ser ingerida e correr perigo de
engasgamento.
Conservar o manual de instruções de montagem.
A idade de utilização indicada na embalagem deve de ser respeitada e é preciso recordar que a bicicle-
ta deve ser armada por um adulto seguindo escrupulosamente as instruções de montagem.
NOTA: as chaves que devem de ser utilizadas para a montagem são as de 10-13-15 mm. Uma chave
multiuso é proporcionada.
1. MONTAGEM DO GUIDÃO, DO CONJUNTO DA RODA DA FRENTE E DO GARFO (Fig. 3)
Para todos os modelos: inserir o conjunto do garfo e a roda da frente pela parte inferior do tubo da caixa
de direção do quadro (1) com os bocais de plástico (16), verificando que o freio (24) está colocado na
parte dianteira. Inserir então a abraçadeira (14) no tubo do garfo (2). Atenção: para os modelos descri-
tos no ponto 2, encontrarão no saco de acessórios duas abraçadeiras: uma mais grossa para o selim e
outra mais fina com um encaixe para o guidão; para os demais modelos, a abraçadeira do selim já vem
montada. Para uma correta colocação da abraçadeira mais fina para o guidão, é preciso verificar que o
parafuso da abraçadeira está colocado para a direita (do lado da corrente). Introduzir o cobre-abraça-
deiras de plástico (20) no tubo do guidão (21) e introduzir então o guidão na parte superior do tubo da
caixa de direção do quadro (1). Verificar que não se a palavra STOP, que indica a altura máxima
prevista. Alinhar o guidão com a roda da frente e apertar com força a porca da abraçadeira (14). 7 Nm.
Grau de regulagem das porcas das rodas: 15 Nm. Grau de regulagem das porcas de potência: 12 Nm.
2. MONTAGEM DO PORTA-BONECA (Fig. 4)
Inserir o porta-boneca (49) no canote do selim do quadro (1) e depois a abraçadeira mais grossa (13).
A lingueta (A) do porta-boneca (49) deve ser introduzida na abraçadeira (13). Montar o selim conforme
explicado no ponto 3.
3. MONTAGEM DO SELIM (Fig. 4)
Afrouxar levemente a abraçadeira (13), que para todos os outros modelos sem porta-boneca está
montado no quadro. Inserir o fole de plástico (19), se estiver previsto para este modelo, no canote do
selim (17). Depois, introduzir o selim (17) no tubo do quadro (1). Atenção: a palavra STOP, que indica
a altura máxima prevista, não deve estar visível. Alinhar o selim com o quadro e apertar com força a
porca da abraçadeira (13). 8 Nm.
4. MONTAGEM DOS ESTABILIZADORES LATERAIS (Fig. 5/A - 5/B) - Mod. 2100 – 2016 -
Colocar a vareta do estabilizador (41) na parte interior do de apoio do quadro (1), alinhar perfeita-
mente os furos para poder introduzir a porca correspondente (42) que poderá encontrar no saco de
acessórios. Apertar com força a porca com a chave fornecida. Repetir esta operação para o segundo
estabilizador.
Instruções para as outras bicicletas: colocar a vareta do estabilizador (41) na parte exterior do de
apoio do quadro (1), alinhar perfeitamente os furos para poder introduzir a porca correspondente (42)
que poderá encontrar no saco de acessórios. Apertar com força a porca com a chave fornecida. Repetir
esta operação para o segundo estabilizador. 10 Nm.
4.1. MONTAGEM DOS ENFEITES ESTABILIZADORES (Fig. 5/A - 5/B)
Alinhar os encaixes de plástico no enfeite (50) à altura dos furos nas rodinhas estabilizadoras (41) e
empurrar até encaixarem perfeitamente. NOTA: alinhar o centro do enfeite (50) com o centro da rodinha
estabilizadora (41) e pressionar até o enfeite encaixar perfeitamente.
5. FREIOS E SAPATAS DOS FREIOS (Fig. 6)
Durante a montagem da sua bicicleta, os freios (24 c/o 25) têm sido regulados o melhor possível,
embora seja conveniente verificar a posição das sapatas de borracha, que devem estar paralelas ao
jante. Para regular as sapatas, é preciso afrouxar a porca (Y) do porta-sapata com a chave de 10,
alinhar as sapatas com o jante, bloquear com força a porca (Y). NOTA: as sapatas dos freios não
devem travar sobre as borrachas. IMPORTANTE: o uso da bicicleta produz um inevitável desgaste
das sapatas de freio que deverão então ser controladas e reguladas frequentemente. Para realizar
esta operação é preciso atuar sobre o regulador (X) até que as sapatas estiverem novamente a uma
distância aproximada de 1.5 mm dos jantes. Se for necessário, deverá alinhar novamente as sapatas.
Antes de utilizar a bicicleta é preciso verificar o correto funcionamento dos freios. No caso de impos-
sibilidade de regular as sapatas corretamente, será preciso substituí-las uma vez que poderiam estar
gastas demais. Os freios W-Brake são reguláveis acima da avalancha e do freio.
Rogamos tomar nota que no caso de chuva, tendo o caminho molhado, a frenagem será mais longa.
A manete esquerda deve acionar o freio dianteiro e a manete direita deve acionar o freio traseiro.
6. MONTAGEM DO BIDON (Fig. 2)
A grade de bidon já está montada sobre o quadro; só será preciso introduzir o bidon (43) na Grade.
7. FIXAÇÃO DA DECORAÇÃO (Fig. 8)
Se estiver previsto no modela de bicicleta que tiver adquirido, a decoração (51) deve ser fixada ao
guidão (21) com as duas abraçadeiras de plástico. Aproximar a decoração (51) ao guidão (21), com
o adesivo virada para a frente, fazer passar uma abraçadeira pelo furo da direita e fixá-la ao redor do
tubo do guidão (21). Realizar a mesma operação desde o furo oposto. Cortar as partes sobrantes das
abraçadeiras.
8. FIXAÇÃO DOS PEDAIS (Fig. 9)
NOTA: os pedais são identificados com um “D” ou “R” no perno do pedal direito e com um “S” ou “L” no
perno do pedal esquerdo. Inserir o pedal direito (11) na rosca do pedivela direito (7) (lado da corrente)
e aparafusá-lo no sentido dos ponteiros do relógio, primeiro com as mãos e depois com a ferramenta
correspondente. Repetir a operação com o pedal esquerdo, apertando para a esquerda. Verificar que
ambos os dois pedais estão bem apertados.
Grau de regulagem dos pedais: 8 Nm.
9. PRESSÃO RECOMENDADA DOS PNEUS
PNEUS 12” = 40/65 PSI ou então de 2.80 a 4.60 atm.
10. CORRENTE (Fig. 10)
Verificar com regularidade a tensão e o estado da corrente; esta deve estar sempre bem engordura-
da. Numa bicicleta de uma velocidade é preciso uma folga de 10 mn (1). Esta tensão é obtida ao
deslocar o eixo da roda de trás para a frente ou para atrás, nos sustentáculos de fixação do quadro.
INDICAÇÕES GERAIS DE MANUTENÇÃO
A manutenção da bicicleta deverá ser realizada por um adulto. Verificar todos os meses o correto
funcionamento dos freios (para a sua regulação, rogamos-lhe voltar ao ponto 5 de estas instruções).
Verificar periodicamente que as porcas e os parafusos estão bem apertados como a pressão dos
pneus. Para regular a corrente deverá afrouxar os dois parafusos no perno da roda de trás, mover a
roda para a frente ou atrás até que esteja corretamente esticada; e então apertar com força os dois
parafusos no perno da roda (para esta operação aconselha-se ir a uma loja especializada). Todas as
peças giratórias já estão lubricadas de por vida.
A tensão da corrente depende da posição da roda posterior. A corrente não deve ser esticada demais,
nem estar mole demais.
Engordurar a corrente cada mês com óleos apropriados, prestando atenção de não sujar os jantes
nem os freios que deverão ser devidamente limpos depois de cada uso. Limpar as partes pintadas
com produtos apropriados. Secar a bicicleta depois de se ter molhado com a chuva e se for possível
pendurá-la se não a for utilizar durante um longo período de tempo. Ao seguir todas estas indicações,
a criança poderá utilizar a bicicleta da melhor maneira possível e com a máxima segurança durante
muito mais tempo.
NOTA: quando a bicicleta é nova, a corrente está muito esticada o que poderia ocasionar algumas
dificuldades na pedalagem, o problema soluciona-se automaticamente depois de um breve período
de rodamento.
PARA A SEGURANÇA DA CRIANÇA
Esta bicicleta é um brinquedo, por tanto só pode ser utilizada um locais destinados à normal circulação
e sob a estrita vigilância de uma pessoa adulta. Alem disso, está proibido o seu uso de noite uma vez
que não está equipada com uma instalação de luzes. Verificar que a criança está comodamente senta-
da na bicicleta sem ter que dobrar demais o corpo para a frente para atingir o guidão: eventualmente,
verificar bem o ponto 3 das instruções. Quer o guidão quer o selim não devem ser levantados para além
do limite “STOP”. Verificar cada certo tempo que todos os parafusos estão bem apertados. Verificar
que a criança sabe utilizar esta bicicleta e não a deixem nunca enquanto estiver a utilizá-la. Em
superfícies molhadas, o espaço de travagem prolonga-se. Não deve levar passageiros. Não deve levar
objetos nas mãos nem deve realizar reparações enquanto estiver a utilizá-la. Manter ambas as duas
mãos no guidão. A utilização das rodas estabilizadoras supõe uma maior largura da bicicleta, por isso
a roda estabilizadora pode contactar com um obstáculo e provocar uma parada em seco. Não vestir
roupas largas que poderiam se prender nas rodas ou noutras partes da bicicleta. Recomendamos-lhe
a utilização de um capacete de segurança.
Tenha cuidado com as distâncias de travagem quando for realizar as primeiras saídas.
Desgaste dos jantes (recomendamos-lhe não descolar a etiqueta adesiva de advertência de uso).
As indicações sobre as dimensões dos jantes encontram-se numa etiqueta adesiva (sistema de engato
do pneu ao jante quando este for ser substituído sem o pneu).
*Cuidado com a parte do lado do jante onde a borracha do freio põe-se em contacto com o jante.
Jante com indicador no seu lado (lisseret Creus): se este desaparecer, a matéria no lado do jante está
gasta: substituí-la.
Sem indicador, passe o seu dedo no lado do jante. Se sentir um planalto ao passar o seu dedo,
recomendámos-lhe deslocar-se ao seu vendedor para definir a possível substituição do jante.
Para as peças sobressalentes, rogámos-lhe deslocar-se até o seu revendedor. Utilizar somente peças
sobressalentes originais.
guardar o nome e o endereço do fabricante ou do distribuidor e o código da bicicleta Para futuras
referências.
Denver Srl
Via 1º Maggio n. 32 - 12025 Dronero (CN) ITALY
Tel. +39 0171 911383 - Fax +39 0171 911387
e-mail: denver@denverbike.com
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PT CZĘŚCI ZAMIENNE
1 RAMA ROWERU
2 WIDELEC
3 OSŁONA ŁAŃCUCHA
4-5 BŁOTNIKI
6-9 MECHANIZM KORBOWY
6 KORBA LEWA Z GWINTEM
7 KORBA PRAWA
8 ZĘBATKI
9 TULEJA KORBY
10 MECHANIZM WOLNOBIEGOWY
11-12 PEDAŁY
13 OBEJMA SIODEŁKA
14 OBEJMA KIEROWNICY
16 TULEJA KIEROWNICY
17 SIODEŁKO ZE SZTYCEM
18 CHWYTY KIEROWNICY
19 OSŁONKA PLASTIKOWA
20 NAKŁADKA OBEJMY
21 KIEROWNICA BEZ DŹWIGNI HAMULCA
22 DŹWIGNIA HAMULCA
24 HAMULEC PRZEDNI
25 HAMULEC TYLNY
26 NAPĘD PRZEDNI
27 NAPĘD TYLNY
28 WOLNOBIEG
31 KOŁO PRZEDNIE STALOWE Z PIERŚCIENIEM
31/A KOŁO PRZEDNIE STALOWE
31/B KOŁO PRZEDNIE STALOWE ‘K’
31/C koło przednie aluminium z pierścieniem
32 koło tylne stalowe z pierścieniem
32/A KOŁO TYLNE STALOWE
32/B KOŁO TYLNE STALOWE ‘K’
32/C Koło tylne aluminium z pierścieniem
34 OPONA
35 DĘTKA Z WENTYLEM
36 ŁAŃCUCH
37 PIASTY
38 PIASTA 4 CZĘŚCI
39 Nakrętka zespołu pedałowego 4 części
40 NAKRĘTKA PEDAŁU
41 Wspornik kółek podporowych
42 Nakrętka do kół podporowych
43 BIDON
44 KOSZYK PRZEDNI
45 KOSZYK TYLNY
46 KUFER
47 TORBA
48 OSŁONA NA RAMĘ
49 FOTELIK NA LALKĘ
51 Plastikowa nakładka na kierownicę
52 KLAKSON
60 OPAKOWANIE
SOBRESSALENTES
1 QUADRO PINTADO
2 GARFO PINTADO
3 GUARDA-CORRENTES
4-5 GUARDA-LAMAS
6-9 JOGO DE PEDAIS COMPLETO
6PEDIVELA COM PERNO
7PEDIVELA DIREITO
8PRATO PEDALEIRO
9BOCAL MOVIMENTO
10 JOGO DE PEDAIS MONOBLOCO
11-12 PEDAIS
13 ABRAÇADEIRA DO SELIM
14 ABRAÇADEIRA DO GUIDÃO
16 BOCAL DIREÇÃO
17 SELIM COM CANOTE
18 MANOPLAS
19 FOLE
20 COBRE ABRAÇADEIRA DO GUIDÃO
21 GUIDÃO SEM ALAVANCAS
22 MANETE DE FREIO
24 FREIO DIANTEIRO
25 FREIO TRASEIRO
26 CABO DO FREIO DIANTEIRO
27 CABO DO FREIO TRASEIRO
28 RODA LIVRE
31 Roda d. frente de ferro c/capa
31/A Roda d. frente de ferro sem capa
31/B Roda d. frente de ferro sem capa “K”
31/C Roda d. frente de plástico c/capa
32 Roda d. trás de ferro c/capa
32/A Roda d. trás de ferro sem capa
32/B Roda d. trás de ferro sem capa “K”
32/C Roda d. trás de plástico c/capa
34 CAPA INSUFLÁVEL
35 CÂMARA COM VÁLVULA
36 CORRENTE
37 PIVÔ PARA O CUBO DA RODA
38 PIVÔ MOVIMENTO PEDAL 4 PÇS.
39 PORCA GRUPO PEDAIS 4 PÇS.
40 PORCA DO PEDAL
41 ESTABILIZADORES
42 PORCA PARA ESTABILIZADORES
43 BIDON
44 CESTA DIANTEIRA
45 CESTA TRASEIRA
46 COFREZINHO
47 SACO
48 PROTETORES DO QUADRO
49 PORTA-BONECAS
51 MÁSCARA
52 BUZINA
60 CAIXA DE CARTÃO EMBALAGEM
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
1 ΒΑΜΜΕΝΟ ΠΛΑΙΣΙΟ
2 ΒΑΜΜΕΝΟ ΠΗΡΟΥΝΙ
3 ΚΑΡΤΕΡ
4-5 Π. ΛΑΣΠΟΤΗΡΕΣ
6-9 ΠΛΗΡΗΣ ΠΕΤΑΛΙΕΡΑ
6ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ ΑΡΙΣΤΕΡΑ C/ΠΕΙΡΟΣ
7ΔΕΞΙΟΣ ΒΡΑΧΙΟΝΑΣ
8ΓΡΑΝΑΖΙ
9ΔΑΚΤΥΛΙΟΙ ΠΕΤΑΛΙΟΥ
10 ΠΕΤΑΛΙΕΡΑ ΜΟΝΟΜΠΛΟΚ
11-12 Π. ΠΕΤΑΛΙΑ
13 ΚΟΛΑΡΟ ΣΕΛΑΣ
14 ΚΟΛΑΡΟ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
16 ΔΑΚΤΥΛΙΟΙ ΤΙΜΟΝΙΟΥ
17 ΣΕΛΑ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ
18 Π. ΛΕΒΙΕΔΕΣ
19 ΦΥΣΗΤΗΡΑΣ
20 ΣΩΜΑΤΑ ΚΟΛΑΡΟΥ
21 ΤΙΜΟΝΙ ΧΩΡΙΣ ΛΕΒΙΕΔΕΣ
22 ΜΟΧΛΟΣ ΦΡΕΝΟΥ
24 ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΦΡΕΝΟ
25 ΠΙΣΙΝΟ ΦΡΕΝΟ
26 ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
27 ΠΙΣΩ ΜΕΤΑΔΟΣΗ
28 ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
31 ΤΡΟΧΟΣ εμπρ. σιδερένιος με/δακτύλιο
31/A ΤΡΟΧΟΣ εμπρ. σιδερένιος γυμνός
31/B ΤΡΟΧΟΣ εμπρ. σιδερένιος γυμνός “K"
31/C ΤΡΟΧΟΣ εμπρ. κράμα με/δακτύλιο
32 ΤΡΟΧΟΣ οπισθ. σιδερένιος με/δακτύλιο
32/A ΤΡΟΧΟΣ οπισθ. σιδερένιος γυμνός
32/B ΤΡΟΧΟΣ οπισθ. σιδερένιος γυμνός “K"
32/C ΤΡΟΧΟΣ οπισθ. κράμα με/δακτύλιο
34 ΦΟΥΣΚΩΤΟΣ ΤΡΟΧΟΣ
35 ΣΑΜΠΡΕΛΑ ΜΕ/ΒΑΛΒΙΔΑ
36 ΑΛΥΣΙΔΑ
37 ΠΕΙΡΟΣ ΠΛΗΜΝΗ ΤΡΟΧΟΥ
38 ΠΕΙΡΟΣ ΠΕΝΤΑΛΙΕΡΑ 4 ΤΕΜΑΧΙΑ
39 ΠΑΞΙΜΑΔΙ ΠΕΝΤΑΛΙΕΡΑ 4 ΤΕΜΑΧΙΑ
40 ΠΑΞΙΜΑΔΙ ΠΕΝΤΑΛ
41 Π. ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΕΣ
42 ΠΑΞΙΜΑΔΙ ΓΙΑ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΤΕΣ
43 ΠΑΓΟΥΡΙ
44 ΚΑΛΑΘΙ ΕΜΠΡ.
45 ΚΑΛΑΘΙ ΟΠΙΣΘ.
46 ΜΠΑΓΚΑΖΙΕΡΑ
47 ΤΣΑΝΤΑ
48 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
49 ΘΗΚΗ ΚΟΥΚΛΑΣ
51 ΜΑΣΚΑ
52 ΚΟΡΝΑ
60 ΚΟΥΤΙ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
8 LINGUE ISO EN71 ISTR92

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756