Znaleziono w kategoriach:
Piła akumulatorowa DEDRA DED7184VA

Instrukcja obsługi Piła akumulatorowa DEDRA DED7184VA

Wróć
DED7184V DED7184VA
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zíze vyrobe po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti
nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem c: / Útmuta a un grtott szülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Navodila veljajo za naprave,
proizvedene po: / Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: / Ръководството е валидно за устройства, произведени след: / Посібник дійсний для пристроїв, виготовлених
після: / Bedienungsanleitung r Gete, hergestellt wurden die nach dem: 01.05.2025
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Pišite na / Kontakt / Свържете се с / Контакти / Kontakt:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7184V.VA.130325.V1
PL
Piła łańcuchowa 2 x 18 V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Mini ferăstrău 2 x 18 V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
EN
Cordless chain saw 2 x 18 V
Instruction manual with guarantee card
SI
Motorna žaga 2 x 18 V
Navodila za uporabo z garancijskim listom
CZ
Řetězová pila 2 x 18 V
Návod k obsluze se záručním listem
HR
Lančana pila 2 x 18 V
Upute za uporabu s jamstvenim listom
SK
Reťazová píla 2 x 18 V
Užívateľská príručka so záručným listom
BG
Верижен трион 2 x 18 V
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LT
Grandininis pjūklas 2 x 18 V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
UA
Бензопила 2 x 18 B
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
LV
Ķēdes zāģis 2 x 18 V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
DE
Kettensäge 2 x 18V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
HU
Láncfűrész 2 x 18 V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mo stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This publication is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exim's permission is prohibited
Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may not constitute grounds for advertising the
product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky pva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas
nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceasredactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih ali
v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila. Te
spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati osnovu
za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или
изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Vervielfältigung oder Weitergabe der Betriebsanleitung, auch auszugsweise, ist ohne
Zustimmung von Dedra Exim nicht gestattet. Dedra Exim behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, konstruktive und technische Änderungen sowie
Änderungen des Lieferumfangs vorzunehmen. Diese Änderungen können nicht als Grundlage für Beanstandungen verwendet werden. Die Betriebsanleitung finden
Sie unter www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
3
F
G
H
4
Opis Piktogramów / Popis Piktogramů / Opis Piktogramov / Piktogramų Aprašymas / Piktogrammu Apraksts / Piktogramok
Magyarázata / Descrierea Pictogramelor / Opis piktogramov / Описание на пиктограмите / Опис піктограм / Description of the
marking / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Mandatory: Read the instruction manual / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte
sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā
sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog:
pročitajte upute za uporabu / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації /
Obligatorisch: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Mandatory: use hearing protection / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte
chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie
folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Задължително: Използвайте предпазни
средства за уши / Obaveza: koristite zaštitu za sluh / Obligatorisch: Gehörschutz tragen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Mandatory: use eyes protection / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné
okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu:
folosiţi ochelari de protecţie / Previdnostni ukrepi: uporabljajte zaščitna očala / Предпазни мерки: използвайте предпазни очила /
Obaveza: koristite zaštitne naočale / Obligatorisch: Schutzbrille verwenden
Nakaz: stosować rękawice ochronne / Mandatory: use protective gloves / Objednání: noste ochranrukavice / Objednávka: noste
ochranné rukavice / Užsakymas: mūvėkite apsaugines pirštines / Pasūtījums: valkājiet aizsargcimdus / Rendelés: viseljen védőkesztyűt
/ Comanda: purtați mănuși de protecție / Predpis: uporaba zaščitnih rokavic / Предписание: използвайте защитни ръкавици / Obaveza:
koristiti zaštitne rukavice / Obligatorisch: Schutzhandschuhe verwenden
Ostrzeżenie: urządzenie elektryczne / Warning: elctrical device / Varování: elektrické zařízení / Pozor elektrické zariadenie / Įspėjimas:
elektrinis prietaisas / Brīdinājums: elektriska ierīce / Figyelem: elektromos készülék / Avertisment: dispozitiv electric / Opozorilo: električna
naprava / Предупреждение: електрически уред / Upozorenje: električni uređaj / Warnung: Elektrisches Gerät
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte
atmosférickým zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye
ki a légköri csapadéknak / Interzicere: nu expuneți la precipitații atmosferice / Prepoved: ne izpostavljati padavinam / Забрана: да не се
излага на валежи / Zabrana: ne izlagati padalinama / Verbot: nicht dem Niederschlag aussetzen
Nakaz: trzymać urządzenie w dwóch rękach / Hold the device with both hands during operation / Zařízení držte během provozu oběma
rukama / Počas prevádzky držte zariadenie oboma rukami / Dirbdami laikykite prietaisą abiem rankomis / Darbības laikā turiet ierīci ar
abām rokām / Működés közben mindkét kezével tartsa a készüléket / Țineți dispozitivul cu ambele mâini în timpul funcționării / Napravo
med delovanjem držite z obema rokama / Držite uređaj s obje ruke tijekom rada / Дръжте устройството с двете си ръце по време на
работа / Під час роботи тримайте пристрій обома руками / Obligatorisch: Halten Sie das Gerät in zwei Händen
Uwaga: możliwość uderzenia przez urobek / Poznámka: možnost zasažení kořistí / Poznámka: možnosť zasiahnuť korisť / Pastaba:
galimybė nukentėti nuo grobio / Piezīme: iespēja sabojāt sabojāt / Megjegyzés: annak lehetősége, hogy a rontás megsérüljön / Notă:
posibilitatea de a fi lovit de prada / Previdnost: možnost udarca z rušo / Предупреждение: възможност за попадане на плячка / Oprez:
mogućnost da bude pogođen plijenom / Achtung: Gefahr, von Aushubmaterial getroffen zu werden
Uwaga: zachować odległość / Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba: laikykitės atstumo / Piezīme:
ievērojiet attālumu / Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Previdnost: ohranite razdaljo / Внимание: спазвайте
дистанция / Oprez: držite razmak / Achtung: Halten Sie Abstand
Ostrzeżenie: możliwość odrzutu / Warning: possibility of kickback / Varování: možnost zpětného razu / Varovanie: možnosť spätného
nárazu / Įspėjimas: atsitraukimo galimybė / Brīdinājums: atsitiena iespēja / Figyelem: a visszarúgás lehetősége / Atenție: posibilitatea
reculului / Opozorilo: možnost povratnega udarca / Upozorenje: mogućnost povratnog udarca / Предупреждение: възможност за откат
/ Попередження: можливість віддачі / Warnung: Rückschlaggefahr
Odłączyć zasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Před servisem odpojte napájení / Pred servisom odpojte
napájanie / Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet strāvu / Szervizelés előtt húzza ki a
tápellátást / Deconectați alimentarea înainte de întreținere / Pred servisiranjem odklopite napajanje / Изключете захранването преди
обслужване / Isključite napajanje prije servisiranja / Vor der Wartung die Stromversorgung unterbrechen
Informacja: poziom mocy akustycznej / Information: sound power level / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku /
Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis / Információ: zajszint / Informații: nivelul zgomotului / Informacije: raven zvočne
moči / Informacije: razina zvučne snage / Информация: ниво на звукова мощност / Інформація: рівень звукової потужності /
Information: Schallleistungspegel
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny
dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się
skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako
oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyporażenia prądem elektrycznym,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało
zaprojektowane do pracy tylko z ładowarkami oraz
akumulatorami z linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i
ładowarek innych niż dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
5
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. kojeść przednia, 2. dźwignia hamulca, 3. korek
zbiornika oleju, 4. prowadnica łańcucha, 5. zabezpieczenie
włącznika, 6. łańcuch, 7. rękojeść tylna, 8. pokrętło docisku
prowadnicy, 9. włącznik, 10. pokrętło napinacza łańcucha, 11.
wizjer zbiornika oleju, 12. osłona napędu łańcucha 13. gniazdo
baterii, 14. zderzak oporowy zębaty, 15. koło napędowe łańcucha, 16.
element bierny napinacza łańcucha
3. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka służy wyłącznie do piłowania drewna i przedmiotów z drewna.
Pilarka nadaje się szczególnie do piłowania drewna opałowego lub do
przydomowych prac związanych z cięciem drewna. Sposób
postępowania szczegółowo opisano w dalszej części instrukcji..
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych
warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być ytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi
warunkami pracy”.
Nie wolno ciąć materiałów innych, niż wymienionych w punkcie
Przeznaczenie urządzenia.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych,
a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją
obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła i inne.
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7184V
DED7184VA
Napięcie pracy [V]
2 x 18 d.c.
2 x 18 d.c.
Prędkość obrotowa [min-1]
7200
7200
Prędkość posuwu łancucha [m/s]
14
14
Długość prowadnic [mm]
400
450
Maksymalna długość cięcia [mm]
390
440
Szerokość rowka prowadnicy [mm]
1,1
1,1
Liczba ogniw łańcucha
56
62
Podziałka łańcucha [‘]
3/8
3/8
Profil łańcucha
Półdłuto
Półdłuto
Poziom drgań mierzony na rękojeści
głównej ah [m/s2]
2,8
2,8
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
101,74
101,74
Niepewność pomiarowa KpA
3
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
109,08
109,08
Niepewność pomiarowa KWA [dB(A)]
3
3
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA
[dB(A)]
110
110
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie
z normą EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy używ środków
ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań/hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań/hałasu może być
również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania/hałas.
Poziom drgań/hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia
może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu
użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu
ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu
operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone
lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego,
aby z niego skorzystać, należy skompletować
zestaw, składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki.
Stosowanie innych akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
należy przeprowadzać przy odłączonej baterii.
Baterię zamontować dopiero, kiedy pilarka jest całkowicie zmontowana,
ustawiony jest naciąg łańcucha i olej do smarowania łańcucha znajduje
się w zbiorniku.
Podczas montowania, regulowania i sprawdzania pilarki łańcuchowej
należy zawsze nosić rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Montaż prowadnicy i łańcucha
Odkręcić śrubę dociskającą (rys. A, 8), zdjąć osłonę napędu łańcucha
(rys. A, 12) Zmontować prowadnicę w sposób pokazany na rysunku B.
Upewnić się, że otwór olejowy w prowadnicy, służący do smarowania
łańcucha nie jest zanieczyszczony.
Sprawdzić łańcuch pod kątem uszkodzeń – czy ogniwa nie są pęknięte,
czy nity nie zerwane. Nie wolno montować w pilarce uszkodzonego
łańcucha.
Prowadnicę i łańcuch zamontować tak, jak pokazano na rysunku B.
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek zamontowania łańcucha ostre
krawędzie zębów tnących muszą być skierowane zgodnie z kierunkiem
obrotu łańcucha, tak, jak to przedstawiono na rysunku B. Upewnić się, że
prowadnica jest prawidłowo dociśnięta do korpusu pilarki, a łańcuch jest
prawidłowo osadzony w napędowym kole zębatym (rys. B, 15) oraz w
rowkach prowadnicy. Założyć osłonę napędu łańcucha (rys. A, 12)
dokręcić pokrętło docisku prowadnicy (rys. A, 8). Upewnić się, że osłona
przylega do obudowy pilarki wzdłuż wszystkich krawędzi styku, nigdzie
nie odstaje ani nie jest naprężona.
Napinanie łańcucha pilarki
Łańcuch ulega wydłużaniu podczas używania, należy systematycznie
sprawdzać jego naciąg. W przypadku pierwszego użycia nowego
łańcucha, należy pamiętać o tym, że wymaga on pewnego czasu na
dotarcie, dlatego też znacznie częściej należy sprawdzać jego naciąg.
Szczególnie istotne jest sprawdzanie napięcia nowego łańcucha co około
5-10 minut pracy.
Aby wyregulować naciąg łańcucha, należy poluzować pokrętło docisku
prowadnicy (rys. A, 8), obracając je lekko w lewo. Pokrętłem napinacza
łańcucha (rys. A, 10) obracać w prawo, aby zwiększyć, lub w lewo, aby
zmniejszyć naciąg łańcucha. Następnie dokręcić do oporu w prawo
pokrętło docisku prowadnicy (rys. A, 8). Prawidłowo napięty łańcuch nie
zwisa wzdłuż dolnej krawędzi prowadnicy i daje się delikatnym ruchem
odsunąć od prowadnicy w środku jej długości na ok. 3 4 mm, przy czym
łańcuch nie może wypadać z rowka prowadnicy (rys. C). Po puszczeniu
łańcuch wraca na swoje miejsce w rowku prowadnicy. W razie
konieczności dokonać poprawek, powtarzając powyższe czynności.
Smarowanie łańcucha
Praca pilarką bez oleju smarującego łańcuch jest
zabroniona. Grozi to zerwaniem łańcucha, co
może spowodować poważne obrażenia lub śmierć operatora.
Jako środków do smarowania łańcucha należy używać tylko olejów
przeznaczonych do pilarek łańcuchowych (np. olej Dedra DEGL02).
Zabronione jest stosowanie przepalonych olejów silnikowych lub innych,
nieprzeznaczonych do tego celu środków smarnych. Dobór
odpowiedniego oleju wydłuża żywotność łańcucha i prowadnicy pilarki.
W celu uzupełnienia oleju do smarowania łańcucha, odkręc korek
zbiornika oleju (rys. A, 3) i nalać go do środka. Podczas uzupełniania
oleju obserwować jego poziom przez wizjer zbiornika oleju (rys. A, 11).
Jednorazowo do zbiornika mieści się 130 ml oleju. Jeśli olej się rozleje
na obudowę pilarki, należy wytrzeć ją do sucha bawełnianą ścierką.
Podczas uzupełniania poziomu oleju należy zwracać uwagę, aby do
zbiornika nie dostały się żadne nieczystości, gdyż może to spowodować
nieprawidłowe smarowanie łańcucha lub uszkodzenie elementów pilarki
takich jak pompa oleju.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale
„Przygotowanie do pracy.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że obydwie nogi operatora
mają solidne oparcie na podłożu, prawa ręka znajduje się na rękojeści
tylnej (rys. A, 7), a lewa na rękojeści przedniej (rys. A, 1). Upewnsię,
że w pobliżu nie znajdują się inne osoby lub zwierzęta, które mogłyby w

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756