Znaleziono w kategoriach:
Szczoteczka do twarzy BEURER FC 52

Instrukcja obsługi Szczoteczka do twarzy BEURER FC 52

Powrót
FC 52 Laguna
Szczoteczka do twarzy | Gezichtsborstel | Ansigtsbørste |
Ansiktsborste | Ansiktsbørste | Kasvoharja
Opis urządzenia | Beschrijving van het apparaat | Beskrivelse
af apparatet | Beskrivning av produkten | Produktbeskrivelse |
Laitteen kuvaus
1
Strefa oczyszczania | Reinigingsgedeelte | Renseområde | Rengöringsområ-
de | Renseområde | Puhdistusalue
2
Masażu | Massagegedeelte | Massageområde | Massageområde | Massas-
jeområde | Hierontavyöhyke
3
Przycisk WŁ./WYŁ. | AAN/UIT-toets | Tænd/sluk-knap | Startknapp | AV/PÅ-
knapp | Virtapainike
4
Regulacja intensywności - / + | Intensiteitsregeling - / + | Intensitetsregule-
ring - / + | Intensitetsreglering - / + | Intensitetsregulering - / + | Tehotason
valinta - / +
5
Gniazdo ładowania z wodoszczelnym zamknięciem | Laadaansluiting met wa-
terdichte afsluiting | Laddningsuttag med vattentät förslutning | Ladekontakt
med vanntett lokk | Latausliitäntä vesitiiviillä sulkimella
6
Dioda LED wskazująca stan baterii, poziom naładowania i zmianę
intensywności | Ledlampje voor weergave van het accuniveau, het opladen
en de intensiteitsverandering | LED-lys til visning af batteristatus, opladning
og intensitetsskift | LED-lampa för indikering av batteri- och intensitetsbyte
samt laddning | LED-lys som viser batteristatus, ladenivå og intensitetsskift |
LED-valo akun varaustilan, latauksen ja voimakkuuden vaihtamiseen
7
Smycz | Houder | Holder | Fäste | Holder | Kiinnike
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję
obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użyt-
kowników iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opako-
wania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządze-
nie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń iże wszystkie elementy
opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania urzą-
dzenia izwrócić się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 xurządzenie ręczne
1 x kabel ładowania USB typu C
1 xSmycz
1 x instrukcja obsługi
Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania! Opakowanie należy trzymać
zdala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie iakcesoria pod kątem widocznych
uszkodzeń. Wrazie wątpliwości należy zaprzestać używania urządzenia izwrócić
się do dystrybutora lub pod podany adres działu obsługi klienta.
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu przyłączeniowego przed umy-
ciem korpusu w wodzie.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po naładowaniu należy wyjąć wtycz-
kę z gniazdka, ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna również wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie należy chronić przed dłuższym, bezpośrednim oddziaływaniem pro-
mieni słonecznych, bardzo wysokimi temperaturami lub gotującą się wodą.
Należy unikać stosowania szorujących środków czyszczących oraz produktów
pielęgnacyjnych na bazie tlenku glinu lub silikonu.
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko wdomu / do celów prywat-
nych, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz osoby zogra-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową iumysłową lub brakiem doświadczenia
iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania zurządzenia isą świadome zagreń wyni-
kających zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli
nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia,
gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie powyższych
zasad powoduje utratę gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
wprzypadku popękanej skóry,
na otwartych ranach,
wprzypadku chorób skóry lub jej podrażnienia,
bezpośrednio po opalaniu,
wprzypadku stosowania leków zawierających sterydy.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie należy stosować wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu).
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania wcelu określonym wniniej-
szej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe
znieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy natychmiast prze-
myć zanieczyszczone miejsca dużą ilością wody izasięgnąć bezzwłocznej po-
mocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Należy używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory należy odpowiednio naładować. Należy przestrzegać
zaleceń producenta idanych zawartych wniniejszej instrukcji obsługi, dotyczą-
cych prawidłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Aby zapewnić możliwie długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie
naładować co najmniej 2 razy wroku.
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fa-
chowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
zagrożenia dla użytkownika. Wprzypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego
naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
Objaśnienie symboli
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesie-
nia obrażeń lub zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewentualnych
uszkodzeń urządzenia/akcesoriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z
lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Należy przeczytać instrukcję
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Producent
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania prądem
stałym.
Nadaje się do stosowania w wannie i pod prysznicem
Biegunowość przyłącza prądu stałego
Symbol importera
Uruchomienie
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez co najmniej 2 godzin.
Należy postępować wnastępujący sposób:
1. Umieścić kabel w gnieździe ładowania z boku szczoteczki do twarzy.
2. Włożyć wtyczkę USB do odpowiedniego zasilacza i połączyć zasilacz z gniaz-
dem wtykowym.
3. Podczas ładowania miga białe światło LED nad przyciskiem wł./wył. na szczo-
teczce do twarzy.
4. Gdy akumulator jest całkowicie naładowany, dioda LED świeci się światłem
ciągłym.
Wskazówka
Jeśli poziom naładowania baterii jest bardzo niski, po naciśnięciu przycisku zasila-
nia trzy razy z rzędu zaświeci się biała dioda LED.
UWAGA
Nie stosować urządzenia podczas ładowania.
Zastosowanie
1. Zwilżyć szczoteczkę do twarzy FC 52 wodą. Urządzenia nie używać, gdy jest
suche, ponieważ mogłoby to podrażnić skórę.
2. Nanieść na skórę twarzy żel do mycia twarzy.
3. Nacisnąć raz przycisk WŁ./WYŁ., aby włączyć urządzenie. Dioda LED zamiga
krótko jeden raz i szczoteczka do twarzy zacznie wibrować.
4. Urządzenie posiada 15 stopni intensywności i po uruchomieniu zaczyna
wibrować na środkowym stopniu prędkości. Aby przechodzić pomiędzy po-
szczególnymi stopniami intensywności, należy naciskać przycisk - / +. Przy
każdej zmianie stopnia intensywności dioda LED włącza się na krótko 1 razy.
5.
Przyłożyć urządzenie do twarzy irozpocząć oczyszczanie skóry, wykonując równo-
mierne ruchy. Do czyszczenia wrażliwych miejsc wokół oczu stosować niski stopień
intensywności. Powierzchnię masującą można również wykorzystać do masażu.
6. Po użyciu wyłączyć urządzenie, ponownie naciskając przycisk WŁ./WYŁ.
7. Dokładnie umyć skórę wodą, aby usunąć wszystkie pozostałości.
8. Osuszyć twarz ręcznikiem inanieść krem nawilżający, wykonując równomierne
ruchy okrężne.
UWAGA
Jeśli podczas stosowania szczoteczki do twarzy wystąpią jakiekolwiek
dolegliwości, należy niezwłocznie przerwać używanie iskonsultować się zlekar-
zem.
Wskazówka
Aby zabieg był przyjemny, należy unikać silnego naciskania wypustkami silikono-
wymi na skórę. Daną partię skóry należy masować przez maks. 20 sekund.
Zalecamy codzienne oczyszczanie rano i wieczorem po jednej minucie. Dla
osiągnięcia optymalnego efektu czas stosowania nie powinien przekroczyć 3 mi-
nut.
Po upływie 15 minut szczoteczka do twarzy automatycznie się wyłącza.
Czyszczenie
UWAGA
Nigdy nie czyścić urządzenia środkami czyszczącymi zawierającymi alkohol,
benzynę lub aceton.
Urządzenie czyścić tylko wpodany sposób.
Po każdym użyciu urządzenie czyścić gruntownie. Umyć wypustki silikonowe
wwodzie zmydłem. Na koniec spłukać resztki mydła wodą.
Wytrzeć urządzenie do sucha niestrzępiącą się ściereczką.
Do gniazda ładowania nie może dostać się woda. Jeśli tak się jednak stanie, urzą-
dzenie ładować dopiero po pełnym wyschnięciu otworu.
Utylizacja
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory należy wyrzucać do specjalnie oz-
nakowanych pojemników zbiorczych albo przekazać do punktu zbiórki odpadów
specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących
przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okre-
su eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi.
Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie zbiór-
ki. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych
urządzeniach elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej
za utylizację.
Akumulator urządzenia wymaga osobnej utylizacji. Akumulatora nie wolno
wyrzucać wraz zodpadami zgospodarstwa domowego.
Aby wyjąć akumulator, należy zdjąć plastikową pokrywę znajdującą się na spod-
zie urządzenia, a następnie odkręcić obudowę. Wyjąć akumulator zurządzenia
ioddać go do specjalistycznego punktu zbiórki wcelu utylizacji. Aby uzyskać in-
formacje na temat utylizacji, skontaktować się zautoryzowanym sprzedawcą lub
instytucją publiczną odpowiedzialną za usuwanie odpadów.
1. Dane techniczne
Wejście 5,0 V 1,0 A
Wymiary 11,3 x 7,8 x 4,8 cm
Waga ok. 80 g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
200 mAh
3,7V
Litowo-jonowy
Gwarancja
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i jej warunków znajdują się w
załączonej ulotce gwarancyjnej. Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor
later gebruik, laat deze ook door andere gebruikers lezen en neem
alle aanwijzingen in acht.
Omvang van de levering
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aan-
wezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het
apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkings-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebrui-
ken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 x handapparaat
1 x USB-C-oplaadkabel
1 x Houder
1 x gebruiksaanwijzing
Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen
WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar door verpakkingsmateriaal! Houd de verpakkingsmaterialen
buiten bereik van kinderen.
Controleer voor het gebruik of het apparaat en de toebehoren zichtbaar bescha-
digd zijn. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op
te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet van het netsnoer worden losge-
koppeld voordat het in water wordt gereinigd.
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt, moet u na het opladen de stek-
ker uit het stopcontact trekken. De nabijheid van water vormt namelijk een gevaar,
ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Bescherm het apparaat tegen langdurig direct zonlicht, extreme hitte of kokend
water.
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen en verzorgingsproducten met
aluminiumoxide of silicone als basis.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commercieel
gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan er-
varing of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortko-
mende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhouden, tenzij
dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het worden verwijderd.
Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden losgekoppeld, moet het volle-
dige apparaat worden verwijderd.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch
doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u
deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat NIET
als u een gesprongen huid hebt.
op open wonden.
als u een huidziekte of last van huidirritaties hebt.
direct na het zonnen.
als u medicijnen slikt die steroïden bevatten.
Voorgeschreven gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend in het gezicht (met uitzondering van het gebied
rond de ogen) van mensen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven
gebruik. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit oneigenlijk
of onzorgvuldig gebruik.
Tips voor het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of de ogen, moet u de
betreende plek met veel water spoelen en een arts raadplegen.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Voordat u accu’s gebruikt, moeten deze op de juiste wijze worden opgeladen.
De aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing
voor het op de juiste wijze opladen van accu’s moeten te allen tijde in acht wor-
den genomen.
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar
volledig op.
LET OP
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden verricht door speciaal
daarvoor opgeleide personen. Ondeskundige reparaties kunnen leiden tot aan-
zienlijke gevaren voor de gebruiker. Laat het apparaat in geval van een storing of
beschadiging repareren door een gekwalificeerde reparateur.
Verklaring van de Symbolen
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaa-
tje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico’s of gevaar
voor uw gezondheid.
Let op
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of de
toebehoren.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens
de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer
het afval volgens de lokale voorschriften af.
Instructie lezen
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de
technische voorschriften van de Euraziatische Economische
Unie (EEU).
Fabrikant
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afge-
dankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Geschikt voor gebruik in bad of onder de douche
Polariteit van gelijkspanningsstekker
Importeursymbool
Ingebruikname
Laad het apparaat voor het eerste gebruik ten minste 2 uur op. Ga daarbij als
volgt te werk:
1. Steek het netsnoer in de laadaansluiting aan de zijkant van de gezichtsborstel.
2. Steek de USB-stekker in de netadapter en steek de netadapter in het stop-
contact.
3. Tijdens het opladen knippert het witte ledlampje boven de aan/uit-toets van de
gezichtsborstel.
4. Als de accu volledig is opgeladen, brandt de led continu.
Aanwijzing
Als de accu bijna leeg is, gaat het witte ledlampje drie keer achter elkaar branden
wanneer u op de AAN/UIT-knop drukt.
LET OP
Gebruik het apparaat niet terwijl het wordt opgeladen!
Gebruik
1. Bevochtig de gezichtsborstel FC52 met water. Gebruik het apparaat nooit als
het droog is, omdat de huid daardoor geïrriteerd kan raken.
2. Breng reinigingsgel op de gezichtshuid aan.
3. Druk één keer op de AAN/UIT-toets om het apparaat in te schakelen. Het led-
licht knippert één keer kort en de gezichtsborstel begint te vibreren.
4. Het apparaat heeft in totaal 15 intensiteitsstanden en begint bij de start van het
apparaat in een gemiddelde snelheidsstand te vibreren. Druk op de knop - /
+ om tussen de afzonderlijke intensiteitsstanden te wisselen. Elke keer als de
intensiteitsstand wordt gewijzigd, licht het ledlicht 1 keer kort op.
5. Breng het apparaat nu op de gezichtshuid aan en reinig uw gezichtshuid met
gelijkmatige bewegingen. Gebruik voor de reiniging van het gevoelige gedeel-
te rondom de ogen een lage intensiteitsstand. Het massageoppervlak kan ook
worden gebruikt om te masseren.
6. Schakel het apparaat na de behandeling weer uit door nogmaals één keer op de
AAN/UIT-toets te drukken.
7. Reinig uw huid grondig met water om alle restanten van uw huid te verwijderen.
8. Dep uw gezicht met een handdoek droog en breng vervolgens met gelijkmatige,
draaiende bewegingen een vochtinbrengende crème op de huid aan.
LET OP
Stop meteen met het gebruik van het apparaat en raadpleeg uw arts als er bij het
gebruik van de gezichtsborstel klachten ontstaan.
Aanwijzing
Voor een aangename behandeling mag u de siliconen noppen niet te hard op de
huid drukken. Behandel een bepaald deel van de huid niet langer dan 20 seconden.
Wij adviseren u de gezichtshuid elke dag ’sochtends en ’savonds 1 minuut te
reinigen. Voor een eciënt resultaat mag u het apparaat niet langer dan 3 minuten
gebruiken.
De gezichtsborstel wordt na 15 minuten automatisch uitgeschakeld.
Reiniging
LET OP
Reinig het apparaat nooit met schoonmaakmiddelen die alcohol, benzine of aceton
bevatten.
Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier.
Reinig het apparaat na elk gebruik grondig. Was de siliconen noppen met water
en zeep. Spoel de zeepresten vervolgens met water af.
Dep het apparaat met een pluisvrije doek droog.
Zorg ervoor dat er geen water in de laadaansluiting terechtkomt. Mocht dit toch
een keer gebeuren, laad het apparaat dan pas weer op als de opening weer vol-
ledig droog is.
Verwijdering
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de daarvoor specifiek bestemde
afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan
als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet
met het gewone huisvuil worden weggegooid.
U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Ver-
wijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke
instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
De accu van het apparaat moet apart worden verwijderd. De accu mag niet met het
huisvuil worden weggegooid.
Om de accu te verwijderen, haalt u de kunststof afdekking aan de onderkant van
het apparaat weg en schroeft u vervolgens de behuizing los. Verwijder de accu uit
het apparaat en deponeer deze bij een gespecialiseerd inzamelpunt. Voor informa-
tie over de verwijdering neemt u contact op met een geautoriseerde verkoper of
een gespecialiseerd inzamelpunt.
Technische gegevens
Ingang 5,0 V 1,0 A
Afmetingen 11,3 x 7,8 x 4,8 cm
Gewicht Ca. 80 g
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
200 mAh
3,7 V
Li-ion
Garantie
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het mee-
geleverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
DANSK
Gennemlæs denne betjeningsvejledning grundigt, og opbevar den
til senere brug. Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg altid
anvisningerne.
Leveringsomfang
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrol-
lér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballage-
materiale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler
eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 x håndapparat
1 x USB-C-ladekabel
1 x Holder
1 x betjeningsvejledning
Advarsels- og sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
Emballagematerialet kan medføre fare for kvælning! Hold børn på afstand af em-
ballagematerialet.
Kontrollér apparatet og tilbehøret for synlige skader før brugen. Anvend ikke appa-
ratet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kundeserviceadres-
se, hvis du har spørgsmål.
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsledningen, inden den rengøres i vand.
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal stikket trækkes ud efter oplad-
ningen, da vand udgør en fare, også selvom apparatet er slukket.
Beskyt apparatet mod længere tids direkte sollys, ekstrem varme og kogende vand.
Undgå skurende rengøringsmidler og renseprodukter, der er baseret på ler el-
ler silikone.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erhvervsmæs-
sig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel på erfaring og vi-
den, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist i sikker brug af apparatet og
forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmindre de er
under opsyn.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den bortskaes. Hvis
den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da en fejlfri funk-
tion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette ikke, bortfalder garantien.
ADVARSEL
Anvend IKKE apparatet,
hvis du har sprukken hud.
på åbne sår.
hvis du lider af hudlidelser eller hudirritation.
lige efter solbadning.
hvis du indtager medikamenter, som indeholder steroider.
Korrekt brug
Anvend kun apparatet i det menneskelige ansigt (undtagen øjenområderne).
Apparatet er kun beregnet til det formål, som er beskrevet i denne betjenings-
vejledning. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået ved ukorrekt eller
uforsigtig brug.
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende
sted skylles med rigeligt vand, og der skal søges lægehjælp.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Anvend kun de opladere, der er anført i betjeningsvejledningen.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens
anvisninger eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på kor-
rekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning (se kapitel 7).
For at opnå så lang en levetid som muligt for batteriet, skal du lade det genopla-
delige batteri helt op mindst 2 gange om året.
VIGTIGT
Reparationer på el-apparater må kun udføres af fagfolk. Reparationer, der ikke er
udført korrekt, kan medføre betydelig fare for brugeren. Lad ved en defekt eller be-
skadigelse apparatet reparere hos et kvalificeret fagværksted.
Symbolforklaring
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballa-
gen og på apparatets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om risiko for personskade eller sundhedsfare
Vigtigt
Sikkerhedsanvisning om mulige skader på apparatet/tilbehøret
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i overenss-
temmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og borts-
kaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Læs anvisningerne
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske Union.
Producent
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra elektrisk
og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm.
Velegnet til anvendelse i badekar eller under bruseren.
Jævnstrømstikkets polaritet
Importørsymbol
Ibrugtagning
Oplad apparatet i mindst 2 timer før første ibrugtagning. Gør følgende:
1. Sæt strømkablet i ladestikket på siden af ansigtsbørsten.
2. Sæt USB-stikket i en egnet strømforsyning, og sæt det i en stikkontakt.
3.
Under opladningen blinker det hvide LED-lys over ansigtsbørstens tænd/sluk-knap.
4. LED-lampen lyser fast, når batteriet er ladet helt op.
Bemærk
Hvis batteriniveauet er meget lavt, lyser det hvide LED-lys tre gange i træk, når der
trykkes på tænd/sluk-knappen.
VIGTIGT
Anvend ikke apparatet under opladningen!
Anvendelse
1. Fugt ansigtsbørsten FC 52 med vand. Anvend aldrig apparatet, når det er tørt,
da dette kan irritere huden.
2. Påfør rensegel på ansigtshuden.
3. Tryk en gang på tænd/sluk-knappen for at tænde apparatet. LED-lyset blinker
en gang kort, og ansigtsbørsten begynder at vibrere.
4. Apparatet har i alt 15 intensitetstrin og begynder at vibrere på et middel hastig-
hedstrin, når apparatet tændes. For at skifte mellem de forskellige intensiteter
skal du trykke på knappen - / +. Ved hver ændring af intensitetstrinnet lyser
LED-lyset kort 1 gange.
5. Før nu apparatet hen over ansigtet, og rens ansigtshuden med ensartede bevæ-
gelser. Brug et lavt intensitetstrin til rensning af det følsomme område omkring
øjnene. Massagefladen kan desuden anvendes til massage.
6. Sluk for apparatet efter behandlingen ved at trykke en gang på tænd/sluk-knap-
pen igen.
7. Rens huden grundigt med vand for at fjerne alle rester fra huden.
8. Dup ansigtet tørt med et håndklæde, og smør derefter ansigtet ind i fugtighed-
screme med ensartede, cirkulære bevægelser.
VIGTIGT
Hvis der under brug af ansigtsbørsten opstår ubehag, skal du omgående holde op
med at bruge den og konsultere en læge.
Bemærk
For at sikre en behagelig behandling skal du undgå at trykke silikoneknopperne for
hårdt mod huden. Et hudområde må maks. behandles i 20 sekunder.
Vi anbefaler daglig rensning i 1 minut både morgen og aften. For at opnå et eektivt
resultat bør varigheden af anvendelsen ikke overstige 3 minutter.
Ansigtsbørsten
slukkes automatisk efter 15 minutter.
Rengøring
VIGTIGT
Rengør aldrig apparatet med rengøringsmidler, der indeholder alkohol, benzin eller
acetone.
Rengør kun apparatet på den anførte måde.
Rengør apparatet efter hver brug. Vask til dette formål silikoneknopperne med
vand og sæbe. Skyl derefter sæberesterne af med vand.
Dup apparatet tørt med en fnugfri klud.
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i ladestikket. Hvis det sker, må du først
oplade apparatet igen, når åbningen er helt tør.
Bortskaffelse
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mærkede opsam-
lingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater.
De er juridisk forpligtet til at bortskae batterierne.
21
7
6
4
5
3
Disse symboler finder du på batterier med skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly
Cd = batteriet indeholder cadmium
Hg = batteriet indeholder kviksølv
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med almindeligt hus-
holdningsaald, når det er udtjent.
Bortskaelse kan ske på genbrugsstationerne i dit land. Apparatet skal
bortskaes i henhold til EU-direktivet vedrørende elektrisk og elektro-
nisk aald – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Henvend dig til din kommunes aaldsforvaltning, hvis du har andre
spørgsmål.
Apparatets genopladelige batteri skal bortskaes særskilt. Det genopladelige bat-
teri må ikke bortskaes med husholdningsaaldet.
Fjern batteriet ved at fjerne plastdækslet, der sidder nederst på enheden, og skrue
huset op. Tag det genopladelige batteri ud af apparatet, og bortskaft det på en
dertil beregnet genbrugsstation. For nærmere oplysninger om bortskaelse bedes
du henvende dig til den autoriserede forhandler eller de oentlige renovations-
myndigheder.
Tekniske data
Indgang 5,0 V 1,0 A
Mål 11,3 x 7,8 x 4,8 cm
Vægt ca. 80 g
Genopladeligt batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
200 mAh
3,7 V
Litiumion
Garanti
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det
medfølgende garantihæfte. Med forbehold for fejl og ændringer
SVENSKA
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för fram-
tida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare
och följ anvisningarna.
I förpackningen ingår följande:
Kontrollera leveransen för att se att förpackningen är oskadad och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och tillbehören inte
har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd
inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig till återförsäljaren eller till vår kund-
tjänst på angiven adress.
1 x handenhet
1 x USB-C-laddningskabel
1 x Fäste
1 x bruksanvisning
Varnings- och säkerhetsinformation
VARNING
Förpackningsmaterialet innebär en kvävningsrisk! Håll barn borta från förpack-
ningsmaterialet!
Innan du använder produkten kontrollerar du att produkten och tillbehören inte
har några synliga skador. Använd inte produkten i tveksamma fall utan vänd dig
till återförsäljaren eller till vår kundtjänst på angiven adress.
Avlägsna strömsladden från apparaten innan den rengörs i vatten.
Om produkten används i ett badrum ska kontakten dras ut efter laddning eftersom
närheten till vatten utgör en fara även när produkten är avstängd.
Skydda produkten mot direkt solljus under en längre tid, extrem värme eller ko-
kande vatten.
Undvik slipande rengöringsmedel och skötselprodukter baserade på aluminiu-
moxid eller silikon.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i kommersi-
ellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter och kunskaper under
förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på
ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om inte barnet står un-
der uppsikt av en vuxen.
Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om sladden inte går att
koppla ur måste produkten kasseras.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då inte längre
kan garanteras att den kommer att fungera felfritt. Om denna anvisning inte följs
upphör garantin att gälla.
VARNING
Använd INTE produkten,
om du har hudsprickor
på öppna sår
om du lider av hudsjukdomar eller hudirritationer
direkt efter det att du har solat
om du tar mediciner som innehåller steroider.
Avsedd användning
Produkten får enbart användas i ansiktet på människor (utom ögonpartiet).
Produkten är enbart avsedd att användas på det sätt som beskrivs i den här bruks-
anvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer genom olämplig
eller felaktig användning.
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier
Om vätska från battericellerna kommer i kontakt med hud eller ögon ska det be-
rörda stället sköljas med rikliga mängder vatten. Uppsök läkarvård.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Använd enbart den laddare som anges i bruksanvisningen.
Uppladdningsbara batterier måste laddas före användning. Följ alltid tillverka-
rens anvisningar, samt anvisningarna rörande korrekt laddning i den här bruks-
anvisningen.
Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället.
För att batteriet ska hålla så länge som möjligt bör det laddas upp helt minst
två gånger per år.
OBS!
Elektriska apparater får endast repareras av utbildade elektriker. Felaktigt utförda
reparationer kan utsätta användaren för stor fara. Om produkten slutar fungera eller
om den skadas ska den repareras av en kvalificerad fackverkstad.
Symbolförklaring
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för pro-
dukten används följande symboler:
Varning
Varning gällande risk för personskada eller hälsofara
Obs!
Säkerhetshänvisning gällande skador på produkten/tillbehör
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Sortera förpackningskomponenterna och avfallshantera dem i
enlighet med de kommunala föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Läs anvisningarna
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och
nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska
regelverk.
Tillverkare
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med likström
Lämplig för användning i badkaret eller i duschen.
Polaritet, likströmskontakt
Symbol för importör
Före första användning
Ladda produkten minst 2 timmar före det första användningstillfället. Gör så här:
1. Anslut strömkabeln till laddningsuttaget på sidan av ansiktsborsten.
2. Sätt i USB-kontakten i en lämplig nätadapter och sätt in denna i eluttaget.
3. Under laddningen blinkar den vita LED-lampan ovanför ansiktsborstens På/
Av-knapp.
4. När batteriet är helt laddat lyser lampan med ett fast sken.
Information
Vid mycket låg batterinivå tänds den vita LED-lampan tre gånger efter varandra
när man trycker på startknappen.
OBS!
Använd inte produkten under laddningen!
Användning
1. Fukta ansiktsborsten FC 52 lätt med vatten. Använd aldrig produkten i torrt
tillstånd eftersom det kan irritera huden.
2. Applicera en rengöringsgel i ansiktet.
3. Tryck en gång på På-/Av-knappen för att starta produkten. LED-lampan blinkar
kort en gång och ansiktsborsten börjar vibrera.
4. Produkten har totalt 15 intensitetsnivåer och när produkten startas börjar den
vibrera på medelhög hastighetsnivå. Tryck på knappen - / + för att växla mellan
de olika intensitetsnivåerna. Varje gång intensitetsnivån ändras tänds LED-lam-
pan kort tre gånger.
5. För nu produkten mot ansiktet och rengör ansiktshuden med jämna rörelser. An-
vänd en lägre intensitetsnivå för att rengöra de känsliga området runt ögonen.
Massageytan kan dessutom användas för massage.
6.
Stäng av produkten igen efter behandlingen genom att trycka på På/Av-knappen.
7. Rengör huden noggrant med vatten för att avlägsna alla rester från huden.
8. Klappa ansiktet torrt med en handduk och applicera därefter en fuktighetskräm
med jämna cirkelrörelser.
OBS!
Om du drabbas av besvär när du använder ansiktsborsten ska du omedelbart
avbryta behandlingen och kontakta läkare.
Information
För att behandlingen ska vara behaglig är det viktigt att inte trycka silikonnopporna
för hårt mot huden. Behandla ett hudparti i maximalt 20 sekunder.
Vi rekommenderar daglig rengöring morgon och kväll i en minut. För att få ett ef-
fektivt resultat bör produkten inte användas längre än tre minuter.
Ansiktsborsten
stängs av automatiskt efter 15 minuter.
Rengöring
OBS
Rengör aldrig produkten med rengöringsmedel som innehåller alkohol, bensin
eller aceton.
Rengör endast produkten enligt anvisningarna.
Rengör produkten grundligt efter varje användningstillfälle. Tvätta silikonnopporna
med tvål och vatten. Skölj sedan bort tvålresterna med vatten.
Klappa produkten torr med en luddfri trasa.
Se till att det inte kommer in vatten i laddningsuttaget! Om det ändå skulle inträa
får produkten inte laddas igen förrän uttaget är helt torrt.
Avfallshantering
De förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara batterierna ska kasseras
separat i speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Uppladdningsbara batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer finns på uppladdningsbara batterier som inne-
håller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska kasseras.
Återvinning kan ske på motsvarande uppsamlingsplats i ditt land. Produkten ska
avyttras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller in-
nehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Om du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till ansvarig
kommunal myndighet.
Produktens uppladdningsbara batteri måste återvinnas separat. Det up-
pladdningsbara batteriet får inte kastas bland hushållsavfallet.
Ta ut batteriet genom att ta bort plastskyddet som sitter längst ned på enheten
och skruva sedan fast höljet. Ta ut batteriet från produkten och lämna det till ett
särskilt insamlingsställe. För information om återvinning kontaktar du den auktori-
serade återförsäljaren eller ansvarig myndighet.
2. Tekniska specifikationer
Ingång 5,0 V 1,0 A
Mått 11,3 x 7,8 x 4,8 cm
Vikt ca 80 g
Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
200 mAh
3,7 V
Litiumjon
Garanti
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande
garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for
senere bruk, sørg for at den er tilgjengelig for andre brukere, og
følg instruksjonene.
Leveringsomfang
Kontroller leveransen for å sjekke at kartongemballasjen er uskadet og at innholdet
er intakt. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader og
at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet.
Henvend deg i stedet til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1 x håndapparat
1 x USB-C ladekabel
1 x Holder
1 x bruksanvisning
Advarsler og sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL
Kvelningsfare gjennom emballasjemateriell. Barn må holdes unna emballasje-
materialet.
Kontroller før bruk at apparatet eller tilbehøret ikke har synlige skader. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler eller kontakt kundeservice.
Den håndholdte delen må kobles fra strømledningen før den rengjøres i vann.
Når apparatet brukes på badet, må du trekke ut kontakten etter lading, da tilste-
deværelsen av vann kan være farlig selv om apparatet er avslått.
Beskytt apparatet mot solstråler over lengre tid, ekstrem varme eller kokende
vann.
Unngå skurende rengjøringsmidler samt pleieprodukter som er basert på leire
eller silikon.
Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler
erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk
av produktet og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette produktet blir skadd, må den kasseres. Hvis den
ikke er avtakbar, må produktet kasseres.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan det ikke
lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglende overholdelse vil
ugyldiggjøre garantien.
ADVARSEL
Apparatet skal IKKE brukes
hvis du har sprukken hud
på åpne sår
hvis du lider av hudsykdommer eller hudirritasjoner
like etter et solbad
hvis du tar medisiner som inneholder steroider.
Forskriftsmessig bruk
Apparatet skal utelukkende brukes på ansiktet til mennesker (unntatt i området
rundt øynene).
Apparatet er kun ment for det formålet som beskrives i denne bruksanvisningen.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes ikke-forskriftsmes-
sig eller uforsiktig bruk.
Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier
Hvis væske fra battericellen kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte
området vaskes med store mengder vann. Kontakt deretter lege.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Bruk bare laderne som er angitt i bruksanvisningen.
Batteriene må lades riktig før bruk. Anvisningene fra produsenten eller informa-
sjonen i denne bruksanvisningene må alltid følges.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk.
For å oppnå lengst mulig levetid for det oppladbare batteriet må det lades helt
opp minst 2 ganger i året.
OBS
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Ikke-forskriftsmessige reparasjo-
ner kan sette brukerens liv og helse i fare. Hvis apparatet har feil eller skader, skal
du sørge for at det repareres av et godkjent serviceverksted.
Symbolforklaring
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på embal-
lasjen og på produktets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om fare for skader eller helsemessig risiko.
Obs
Det gjøres oppmerksom på mulige skader på apparatet/til-
behøret.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Det gjøres oppmerksom på mulige skader på apparatet/til-
behøret.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Läs anvisningarna
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och
nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tekniska
regelverk.
Tillverkare
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med likström
Egner seg for bruk i badekar eller dusj.
Polaritet på dc strømforsyning
Importørsymbol
Før bruk
Lad apparatet i minst 2 timer før første gangs bruk. Bruk følgende framgangsmåte:
1. Sett strømkabelen inn i ladekontakten på siden av ansiktsbørsten.
2.
Koble USB-kontakten til en passende strømadapter, og koble denne til strømuttaket.
3. Det hvite LED-lyset over ansiktsbørstens av-/på-knapp blinker under lading.
4. Når batteriet er helt oppladet, lyser LED-en kontinuerlig.
Merk
Når batteriet er svakt, lyser apparatet opp 9 x og slår seg deretter av.
OBS
Apparatet må ikke brukes under ladeprosessen!
Bruk
1. Fukt ansiktsbørsten FC 52 med vann. Du må aldri bruke apparatet i tørr tilstand,
da dette kan irritere huden.
2. Påfør en rensegel på ansiktshuden.
3. Slå på apparatet ved å trykke en gang på av-/på-knappen. LED-lyset blinker
kort én gang, og ansiktsbørsten begynner å vibrere.
4. Apparatet har til sammen 15 intensitetstrinn og begynner ved start av apparatet
å vibrere med et middels hastighetstrinn. Skift mellom de forskjellige intensite-
tene ved å trykke på knappen for - / +. Hver gang du endrer intensitetstrinnet,
lyser LED-lyset kort 1 x.
5. Før nå apparatet mot ansiktet og rengjør ansiktshuden din med jevne bevegel-
ser. Bruk et lavt intensitetstrinn for rengjøringen av det ømfintlige området rundt
øynene. Massasjeflaten kan også brukes til massasje.
6. Slå apparatet av etter behandlingen ved å trykke på av-/på-knappen en gang til.
7. Vask huden din grundig med vann for å fjerne samtlige rester fra huden.
8. Tørk ansiktet med et håndkle og påfør deretter en fuktighetskrem med jevne
sirkelbevegelser.
OBS
Hvis det oppstår ubehag ved behandlingen med ansiktsbørsten, må du avbryte
bruken omgående og konsultere legen din.
Merk
For å sikre en behagelig behandling må du ikke trykke silikonnuppene for fast mot
huden. Ett hudparti bør ikke behandles lengre enn maksimalt 20 sekunder.
Vi anbefaler å rengjøre huden i ett minutt hver morgen og kveld. For å oppnå et
eektivt resultat bør du ikke overskride en brukstid på tre minutter.
Musikken slår
seg av automatisk etter 15 minutter.
Rengjøring
OBS
Du må aldri rengjøre apparatet med rengjøringsmidler som inneholder alkohol,
bensin eller aceton.
Rengjør apparatet som foreskrevet.
Rengjør apparatet grundig hver gang du har brukt det. Vask da silikonnuppene
med vann og såpe. Deretter skyller du såperestene av med vann.
Tørk deretter av apparatet med en lofri klut.
Pass på at det ikke kommer vann inn i ladekontakten. Skulle det forekomme, må
du lade opp apparatet først etter at åpningen er fullstendig tørr.
Avhending
De brukte og fullstendig utladde batteriene må avhendes i spesielle samlebehol-
dere eller deponier for spesialavfall eller leveres inn hos en elektroforhandler. Du
er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly
Cd = batteriet inneholder kadmium
Hg = batteriet inneholder kvikksølv
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall.
Apparatet kan avhendes på et lokalt innsamlingssted. Apparatet skal
avhendes i henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk av-
fall.
Ved spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myndig-
heter.
Batteriet til apparatet må avhendes separat. Batteriet må ikke kastes i hushold-
ningsavfallet.
For å fjerne batteriet fjerner du plastdekselet på undersiden av apparatet og skrur
så opp huset. Ta batteriet ut av apparatet og avhend det på et godkjent oppsam-
lingssted. For å få informasjon om avhending kan du henvende deg til en godkjent
forhandler eller de oentlige innretningene på et godkjent oppsamlingssted.
Tekniske data
Strøm inn 5,0 V 1,0 A
Mål 8,2 x 7,7 x 3,1 cm
Vekt ca. 65 g
Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
200 mAh
3,7 V
Li-Ion
Garanti
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det medfølgen-
de garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja
ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta ja laitteen muita
käyttäjiä varten.
Pakkauksen sisältö
Tarkista, että pahvipakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää
kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä
vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen
kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspal-
veluosoitteeseen.
1 x käsilaite
1 x USB-C-latausjohto
1 x Kiinnike
1 x käyttöohje
Varoitukset ja turvallisuusohjeet
VAROITUS
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumisvaara. Älä jätä pakkausmateriaaleja las-
ten ulottuville.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa eikä lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjohdosta, ennen kuin osa puhdis-
tetaan vedessä.
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke aina latauksen jälkeen, sillä
sähkölaite on vaarallinen veden läheisyydessä myös sammutettuna.
Älä altista laitetta pitkäksi ajaksi suoralle auringonvalolle, äärimmäiselle kuumuu-
delle tai kiehuvalle vedelle.
Vältä hankaavien puhdistusaineiden sekä savea tai silikonia sisältävien hoito-
tuotteiden käyttöä.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti. Mikäli virta-
johtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin laitteen moit-
teetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun
raukeamiseen.
VAROITUS
Laitetta EI saa käyttää
halkeilleelle iholle
iholle, jossa on avoimia haavoja
ihosairauksien tai -ärsytyksen yhteydessä
heti auringonoton jälkeen
steroideja sisältävän lääkityksen yhteydessä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laitetta saa käyttää ainoastaan ihmisen kasvoihon puhdistukseen (silmien aluetta
lukuun ottamatta).
Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai
huolimattomasta käytöstä.
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele
altistuneet kohdat runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainittuja latauslaitteita.
Akut tulee ladata täyteen ennen käyttöä. Valmistajan antamia ja tässä käyttöoh-
jeessa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on noudatettava.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täyteen vähintään 2
kertaa vuodessa.
HUOMIO
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten tehtäviksi. Epäasianmu-
kaisesti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa laitteen käyttäjälle vakavia vaaroja. Jos
laitteessa ilmenee vikoja tai vaurioita, se on toimitettava valtuutettuun korjausliik-
keeseen korjattavaksi.
Merkkien selitykset
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seura-
avia symboleita:
Varoitus
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavista
vaaroista.
Huomio
Turvallisuusohje mahdollisista laitteelle/lisävarusteille aiheutu-
vista vaurioista.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten määräysten
mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten määrä-
ysten mukaisesti.
Lue ohje
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja kansal-
listen määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arviointimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian talou-
sunionin teknisten standardien kanssa.
Valmistaja
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti.
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan käyttöön tasavirralla
Soveltuu käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa.
Tasavirtaliittimen napaisuus
Maahantuojan symboli
Käyttöönotto
Lataa laitetta vähintään 2 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyttökertaa. Toimi seu-
raavasti:
1. Kytke virtajohto kasvoharjan sivulla olevaan latausliitäntään.
2. Työnnä USB-liitin verkkosovittimeen ja yhdistä verkkosovitin pistorasiaan.
3. Latauksen aikana kasvoharjan läpinäkyvässä kotelo-osassa oleva valkoinen
LED-valo vilkkuu.
4. Kun akku on latautunut täyteen, LED-valo palaa yhtäjaksoisesti.
Huomautus
Kun akun varaustaso on heikko, laitteen valo syttyy 9 kertaa ja sammuu sen jäl-
keen.
HUOMIO
ÄLÄ käytä laitetta latauksen aikana.
Käyttö
1. Kostuta FC 52 -kasvoharja vedellä. Älä koskaan käytä kuivaa kasvoharjaa. Se
voi aiheuttaa ihoärsytystä.
2. Levitä kasvojen iholle puhdistusgeeliä.
3. Käynnistä laite painamalla virtapainiketta yhden kerran. LED-valo vilkkuu kerran
lyhyesti, ja kasvoharja alkaa väristä.
4. Laitteessa on yhteensä 15 tehotasoa. Käynnistämisen yhteydessä laite alkaa
väristä keskitasoisella tehotasolla. Voit vaihtaa tehotasoa painamalla painikkeita
- / +. LED-valo vilkkuu 1 kertaa lyhyesti jokaisen tehotason vaihdon yhteydessä.
5. Kuljeta laitetta kevyesti kasvoja pitkin ja puhdista kasvojen iho tasaisin liikkein.
Käytä alhaista tehotasoa silmien herkkien ympärysalueiden puhdistamiseen.
Hierontapintaa voidaan käyttää myös hierontaan.
6.
Sammuta laite käytön jälkeen painamalla virtapainiketta uudelleen yhden kerran.
7. Puhdista iho huolellisesti vedellä poistaaksesi loputkin epäpuhtaudet.
8. Taputtele iho kuivaksi käsipyyhkeellä ja levitä sen jälkeen iholle kosteusvoidetta
tasaisin pyörivin liikkein.
HUOMIO
Jos kasvoharjan käyttö aiheuttaa vaivoja, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja ota
yhteyttä lääkäriin.
Huomautus
Älä paina silikoninyppyjä liian voimakkaasti ihoa vasten miellyttävän käsittelyn ta-
kaamiseksi. Käsittele yhtä ihoaluetta enintään 20 sekunnin ajan.
Suosittelemme päivittäistä puhdistusta aamuisin ja iltaisin 1 minuutti kerrallaan.
Saavutat tehokkaimman lopputuloksen, kun käytön kesto ei ylitä 3 minuuttia.
Kas-
voharja sammuu automaattisesti 15minuutin kuluttua.
Puhdistus
HUOMIO
Älä koskaan puhdista laitetta alkoholia, bensiiniä tai asetonia sisältävillä puhdis-
tusaineilla.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Puhdista laite huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen. Puhdista laite pesemällä
silikoninypyt vedellä ja saippualla. Huuhtele lopuksi saippuan jäänteet vedellä.
Taputtele laite kuivaksi nukkaamattomalla liinalla.
Varmista, ettei latausliitäntään pääse vettä. Jos vettä kuitenkin pääsee latauslii-
täntään, lataa laite uudelleen vasta, kun latausliitännän aukko on täysin kuivunut.
Hävittäminen
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne paikalliseen keräys- tai ongelma-
jätepisteeseen tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen. Laki edellyttää, että
akut hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = akku sisältää lyijyä
Cd = akku sisältää kadmiumia
Hg = akku sisältää elohopeaa.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä hävittää taval-
lisen kotitalousjätteen mukana.
Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikka-
laiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti.
Saat lisätietoja jätteen hävittämisestä vastaavilta paikallisilta jätehuoltoviranomai-
silta.
Akun irrottamiseksi irrota laitteen pohjassa oleva muovisuojus ja kierrä kotelo auki.
Akun irrottamiseksi avaa kotelo-osa ruuvimeisselillä ja irrota sisällä oleva akku lait-
teesta. Poista akku laitteesta ja toimita se asianmukaiseen keräyspisteeseen. Saat
hävittämistä koskevia lisätietoja ottamalla yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään tai
hävittämisestä vastaavaan keräyspisteeseen.
Tekniset tiedot
Ottovirta 5,0 V 1,0 A
Mitat 11,3 x 7,8 x 4,8 cm
Paino noin 80 g
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppinimi
200 mAh
3,7 V
Li-ion
Takuu
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulo-
makkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheist
100.19_FC52-Laguna_2022-08-25_02_IM1b_BEU
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 89077 Ulm (Germany) • www.beurer.com
www.beurer.healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
UK-Importer:
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way
WA3 2SH Golborne, United Kingdom

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756