Znaleziono w kategoriach:
Frezarka DEDRA DED7163

Instrukcja obsługi Frezarka DEDRA DED7163

Wróć
DED7163
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Navodila
veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon / Ръководство за употреба, валидно за устройства, произведени след / Інструкція
дійсна для пристроїв, виготовлених після: 01.02.2023
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7163.010523.V1
PL
Frezarka bezszczotkowa akumulatorowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Horní frézka
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Horná frézka
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Fasoninio frezavimo staklės
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
LV
Frēzmašīna ar augšējo vārpstu
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Felső orsós marógép
Használati utasítás garanciajeggyel
RO
Mașină de frezat cu ax superior
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SL
Rezkalni stroj z zgornjim vretenom
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Glodalica s gornjim vretenom
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Оберфреза
Ръководство за употреба с гаранционна карта
UA
Фрезер з верхнім шпинделем
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo
w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mo stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szeri jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egésben vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice
și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea
de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SL
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение
на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts
/ Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma / Описание на пиктограмите / Опис
піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / íkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo
instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de
utilizare / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте
інструкцію з експлуатації
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Obavezno:
koristite zaštitu za sluh / Нареждане: използвайте протектори за уши / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosowokulary ochronne / íkaz: používejte ochranné brýle / Pkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Odredba: uporabljajte zaščito za oči / Zahtjev:
koristiti zaštitne naočale / Задължително: използвайте средства за защита на очите / Рецепт: використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / íkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás: használjon
légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Naredba: koristiti zaštitu za
disanje / Задължително: използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone, jako oddzielna broszura.
Deklaracja zgodności dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim
Sp. z o.o.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem wykrzyknika i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń. Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowwyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nab je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia (Rys A)
1. Regulator prędkości obrotowej, 2. Rękojeść, 3. Ogranicznik głębokości, 4.
Osłona przednia, 5. Wkręt do montażu osłony z króćcem, 6. Gniazdo akumulatora,
7. Włącznik, 8, Obudowa, 9. Dźwignia blokująca, 10. Króciec odciągu, 11. Przycisk
blokady wrzeciona, 12. Dźwignia blokująca korpus, 13. Blokada korpusu, 14.
Zderzak schodkowy, 15. Regulator ębokości z pokrętłem, 16. Pokrętło blokady
ogranicznika głębokości frezowania, 17. Rowki prowadnicy, 18. Zacisk prowadnicy
równoległej
3. Przeznaczenie urządzenia
Frezarka Górno wrzecionowa służy do obróbki takiej jak frezowanie rowków,
frezowanie krawędzi i profilowania drewna i materiałów drewnopodobnych, tworzyw
sztucznych i miękkich metali (np. aluminium).
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Urządzenia nie wolno stosować do obróbki materiałów innych niż wyszczególnione
w punkcie 3. Przeznaczenie urządzenia. Nie stosować jako urządzenie
stacjonarne. Nie stosować końcówek roboczych nieprzeznaczonych dla tego
urządzenia.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie
z instrukcją obsługi spowoduje natychmiasto utratę
praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Stosować w pomieszczeniach zamkniętych. Zakres temperatur
ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na temperaturę pow.
40°C.
5. Dane Techniczne
Model
DED7163
Napięcie znamionowe [V]
18 d.c.
Rodzaj baterii
Li-Ion
Zakres prędkości obrotowych [min-1]
12000 28000
Tuleja montażowa [mm]
Φ6, Φ 8
Emisja hałasu
- LpA [dB(A)]
78
- niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
- LwA [dB(A)]
89
- niepewność pomiaru (KwA) [dB(A)]
3
Poziom wibracji rękojeści
- ah [m/s2]
5,6
- niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Masa urządzenia netto [kg]
1,99
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z normą EN 62841-2-17, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie uchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może bwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać z odłączonym źródłem
zasilania.
Po wyjęciu z opakowania należy sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone
mechanicznie. Sprawdzić, czy dostarczono wszystkie elementy urządzenia (patrz:
punkt 12. Kompletacja urządzenia)
Motaż króćca odprowadzania urobku
Ponieważ podczas frezowania powstają duże ilości pyłu, często niebezpiecznego
dla zdrowia (np. podczas obróbki niektórych gatunków drewna), niezbędne jest
zamontowanie króćca do odsysania pyłu. W celu zamontowania osłony z króćcem:
- odkręcić wkręt (rys. A, 5)
- wsunąć osłonę tak, aby elementy blokujące trafiły w odpowiednie wycięcia w
stopie urządzenia, a otwór w osłonie pokrywal się z otworem w stopie
- dokręcić osłonę wkrętem.
Istnieje szeroka gama głowic frezucych do różnych profili.
Niektóre głowice frezujące zbyt duże, aby zainstalować
odsysacz pyłu. W takich przypadkach należy nosić maskę przeciwpyłową.
Montaż frezu
Frezarka jest dostarczana z wymiennymi tulejami (patrz: pkt. 5. Dane techniczne),
w zależności od modelu na 6 mm, 8 m. W celu wymiany tulei do montowania
należy:
- zwolnić dźwignię blokującą korpus
- wyjąć korpus z obudowy urządzenia (delikatnie przesuwając korpus do góry)
- zablokować wrzeciono przyciskiem blokady
- odkręcić nakrętkę zabezpieczającą
- wyjąć z uchwytu tuleję i wymienić na odpowiednią, zgodną dla końcówki
stosowanego freza
- dokręcić nakrętkę
- wsunąć korpus do obudowy tak, aby rowek w korpusie pokrywał się z trzpieniem
wystającym z obudowy
- zablokować dźwignię blokującą korpus.
W celu zamontowania w tulei frezu
- zablokować wrzeciono przyciskiem
- poluzować nakrętkę zabezpieczającą
- wsunąć frez do tulei. Na trzpieniu freza powinien znajdować się znacznik
minimalnej głębokości, jeżeli nie ma go na trzpieniu, należy tak zamocować frez,
aby niezaciśnięta część trzpienia wystawała na ok. 3 mm naktkę
zabezpieczającą.
- mocno, ale z wyczuciem dokręcić nakrętkę zabezpieczającą. Frez nie może
obracać się w tulei zaciskowej.
Zawsze stosować frezy dostosowane do wykonywanej
pracy
Ogranicznik głębokości
Głębokość frezowania należy ustawić dla konkretnego materiału, zamontowanego
frezu oraz rodzaju obróbki. Dla bezpieczeństwa, każdorazowo przed ustawianiem
głębokości należy odłączyć urządzenie od źródła zasilnia.
Do ustawienia głębokości należy stosować zderzak schodkowy oraz zespół
ogranicznika głębokości. Zderzak schodkowy, zamontowany do stopy frezarki, jest
zderzakiem rewolwerowym z możliwością obrotu o 360 stopni z blokadą w każdym
położeniu. Wysokość schodków zderzaka zwiększa się o 3 mm.
Jeżeli frez wyposażony jest w łożysko, należy uwzględnić to
przy ustawianiu głębokości frezowania.
Zgrubne ustawienie głębokości frezowania
Do regulacji zgrubnej należy:
- ustawić frezarkę z założonym frezem na obrabianym materiale
- zluzować pokrętło blokady ogranicznika głębokości frezowania
- zderzak schodkowy ustawić w najwyższej pozycji
- zwolnić dźwignię blokującą i naciskając na korpus maszyny opuścić frez tak, aby
jego dolna krawędź dotknęła obrabianego materiału. Zablokować frezarkę w tym
położeniu za pomocą dźwigni blokującej
- ogranicznik głębokości opuścić tak, aby zetknął się ze zderzakiem schodkowym i
zablokować w tej pozycji.
Od tego momentu, przekręcając zderzak schodkowy, można zwiększać głębokość
frezowania o 3 mm na każdy schodek.
Możliwe jest odwrócenie tej procedury, co można wykonać w następujący sposób:
- ustawić frezarkę z założonym frezem na obrabianym materiale
- zluzować pokrętło blokady ogranicznika głębokości frezowania
- zwolnić dźwignię blokującą, opuścić frez na maksymalną głębokość frezowania i
zablokować w tej pozycji dźwignię blokującą
- ustawić zderzak schodkowy w najniższej pozycji
- ogranicznik głębokości opuścić tak, aby zetknął się ze zderzakiem schodkowym i
zablokować w tej pozycji
- po zluzowaniu dźwigni blokady, przekręcanie zderzaka schodkowego podnosi frez
o 3 mm za każdym obrotem. Taki sposób umożliwia ustawienie głębokości przy
frezowaniu głębokich rowków
Dokładne ustawienie głębokości frezowania
Po zgrubnym ustawieniu głębokości i wykonaniu prób, można ustawić precyzyjnie
głębokość frezowania. Służy do tego pokrętło, znajdujące się w rnej części
ogranicznika głębokości. Za pomocą pokrętła można podnosić lub opuszczać frez
o setne części milimetra. Pełny obrót pokrętła pozwala na zmianę pozycji freza o 1
mm, natomiast przekręcenie pokrętła o jeden znacznik pozwala na zmianę pozycji
freza o 0,04 mm.
Prowadnica równoległa
Prowadnica równoległa pozwala na precyzyjne wykonywanie rowków lub wpustów
równoległych do krawędzi obrabianego materiału. Prowadnica dostarczana jest
oddzielnie i należy zamontować ją do urządzenia. W tym celu:
- pręty prowadnicy wsunąć w otwory w stopie frezarki, Zwrócić uwagę, aby listwa
odbojowa znajdowała się pod prętami i od strony stopy frezarki
- dokręcić pręty za pomocą nakrętek motylkowych
Stosowanie nakładki do frezowania wg szablonu
Jeżeli konieczne jest wykonanie dwóch elementów o takich samych kształtach,
można skorzystać z nakładki powielającej. W tym celu:
- do stopy frezarki od spodu dokręcić nakładkę kołnierzem w kierunku frezowanego
materiału
- na stole ułożyć element obrabiany, a na nim obrobiony
- przesunąć element obrobiony (szablon) tak, aby kołnierz nakładki opierał się o
szablon, a frez mógł usunąć materiał z elementu obrabianego
- solidnie przymocować oba elementy do stołu
- włączyć frezarkę, opuścić do pozycji pracy i zablokować dźwignią blokującą
- rozpocząć frezowanie, dociskając kołnierz do szablonu
7. Włączanie urządzenia
Włączanie urządzenia jest dwuetapowe. Najpierw należy wcisnąć przycisk
włącznika, gotowość frezarki zasygnalizuje włączenie się oświetlenia. Następnie
należy wcisnąć przycisk zmiany prędkości obrotowej, dopiero wtedy urządzenie
zacznie działać.
W celu dopasowania prędkości obrotowej freza do wykonywanej obróbki, wciskać
przycisk zmiany prędkości obrotowej.
W celu wyłączenia frezarki nacisnąć przycisk włącznika.
8. Użytkowanie urządzenia
Przed rozpoczęciem wykonywania operacji, przeprowadzić
czynności wymienione w punkcie 6. Przygotowanie do
pracy
W pierwszej kolejności należy:
- dobrać kształt frezu do wykonywanej operacji
- określić optymalną prędkość obrotową dla obrabianego materiału i frezu
Do frezowania drewna miękkiego stosować frezy ze stali szybkotnącej,
natomiast do drewna twardego frezów z ostrzami z węglików spiekanych TCT.
Stosować parametry zgodne z tabelą.
Rodzaj materiału
Średnica freza
Ustawienie prędkości
Drewno twarde (buk, dąb)
4-10
12-20
22-40
5 max
3 - 4
Min - 2
Drewno miękkie (sosna)
4-10
12-20
22-40
5 max
3 - max
Min 2
Płyta wiórowa
4-10
12-20
22-40
3 max
2 - 4
Min 3
Tworzywa sztuczne
4-15
16-40
2 - 3
Min 2
Aluminium
4-15
16-40
1 - 2
Min -1
Ustawić frezarkę na obrabianej powierzchni. Wcisnąć blokadę włącznika i włączyć
urządzenie. Pozwolić na osiągnięcie pełnej prędkości znamionowej.
W przypadku frezarek górnowrzecionowych zaleca się frezowanie przeciwbieżne,
tzn. prowadzenie frezarki w taki sposób, aby frez przesuwał się w kierunku
przeciwnym niż jego obroty. Ostrze freza wcina się w materiał, co pozwala
operatorowi na lepszą kontrolę procesu frezowania.
Frezując głębokie rowki lub wpusty wykonywać kilka przejść, zwiększając
głębokość frezowania za każdym przejściem. Pozwoli to na mniejsze obciążenie
urządzenia i freza. Przy frezowaniu krawędzi dobrze jest wykorzystywać frezy z
łożyskiem lub trzpieniem prowadzącym.
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczekać do ostygnięcia
akumulatora.
Nadmierne nagrzanie się akumulatora może grozić jego awarią.
9. Bieżące czynności obsługowe
Regularnie oczyszczać całe elektronarzędzie, szczególną uwagę poświęcac na
oczyszczenie otworów wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym ytkowaniu. Ze
względu na zjawisko rozładowywania nie należy przechowywać akumulatora
kompletnie rozładowanego, ponieważ może się wtedy rozładować poniżej poziomu
krytycznego i ulec trwałemu uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywać więc częściowo naładowany (do ok.
40%). Doładowywać akumulator zanim się całkowicie rozładuje. Baterie
przechowywać w temperaturach 10-30°C. Przechowywany w niskich
temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i ładowarki z linii
SAS+ALL.
Przed każdym uruchomieniem:
- Sprawdzić czy otwory wentylacyjne silnika nie zasłonięte lub zabrudzone. W
razie konieczności odsłonić/oczyścić szmatką lekko zwilżoną wodą;
Po każdym użyciu:
- Odłączyć akumulator aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne lub podczas przenoszenia.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki urządzenia do serwisu celem dokonania naprawy,
należy zabezpieczyć przed przypadkowym uszkodzeniem mechanicznym oraz
wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycić urządzenie za rękojeść, a
następnie wcisnąć przycisk zwalniający znajdujący się w przedniej części baterii.
Wysunąć akumulator z gniazda.
W celu zamontowania akumulatora, należy wsunąć akumulator w rękojeść
urządzenia, a następnie docisnąć aż do zadziałania zatrzasku uchwytu.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe urządzenia wraz z osprzętem tj.
akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadz prac konserwacyjnych
urządzenia podłączonego do źródła zasilania.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała lub porażenie prądem. Przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy wysunąć z
gniazda urządzenia.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756