Znaleziono w kategoriach:
Lamelownica DEDRA DED6916

Instrukcja obsługi Lamelownica DEDRA DED6916

Wróć
DED6916
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/
Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: 01.11.2022
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
„Dedra-Exim” Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 6916.011122.V1
PL
Akumulatorowa lamelownica
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Mașină de lamelă fără fir
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
CZ
Akumulátorový lamelový stroj
Návod k obsluze se záručním listem
DE
Kabellose Lamellenmaschine
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SK
Bezdrôtový lamelový stroj
Užívateľská príručka so záručným listom
SI
Akumulatorski stroj za lamele
Navodila za uporabo z garancijskim listom
LT
Akumuliatorinė lamelių mašina
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
HR
Akumulatorska glodalica za lamele
Upute za uporabu s jamstvenim listom
LV
Bezvadu lamellu mašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
BG
Акумулаторна машина за ламели
Ръководство за употреба с гаранционна карта
HU
Vezeték nélküli lamellás gép
Használati Utasítás Garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo
w całości bez zgody „Dedra-Exim” zabronione „Dedra-Exim” zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych
bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti „Dedra-Exim” je zakázáno. „Dedra-Exim” si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti „Dedra-Exim” zakázané. „Dedra-Exim” si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra-
Exim”“ sutikimo draudžiamas. „„Dedra-Exim”“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez „Dedra-Exim” firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma „Dedra-Exim” atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a „Dedra-Exim”
írásos engedélye nélkül tilos A „Dedra-Exim” fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejaprin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei „Dedra-Exim” Firma „Dedra-Exim” își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von „Dedra-Exim” vervielfältigt oder verbreitet werden.”Dedra-Exim” behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie
Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts
bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja „Dedra-Exim”. „Dedra-Exim” si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega
obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
„Dedra-Exim”a „Dedra-Exim” zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на Ръководството за потребителя на части
или като цяло е забранено без разрешението на „Dedra-Exim”. „Dedra-Exim” си запазва правото да прави промени в дизайна, техническите характеристики
и завършването без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за
потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
3
B
C
4
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Описание
на пиктограмите
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu / Заповедта: прочетете
ръководството за употреба
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Der Gehörschutz ist zu benutzen / Obvezno:
uporabljajte ščitnike za ušesa / Obavezno: koristite zaštitu za sluh / Нареждане: използвайте протектори за уши
Nakaz: stosowokulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille tragen / Odredba:
uporabljajte zaščito za oči / Zahtjev: koristiti zaštitne naočale / Задължително: използвайте средства за защита на очите
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / íkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii / Gebot: Atemschutzgeräte benutzen / Obvezno:
uporabljajte zaščito dihal / Naredba: koristiti zaštitu za disanje / Задължително: използвайте дихателна защита
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
5
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z „Dedra-Exim” Sp.
z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami oraz akumulatorami z linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
Rys. A. 1. Włącznik, 2. Rękojeść główna, 3. Obudowa silnika, 4. Rękojeść
pomocnicza, 5. Blokada wrzeciona, 6. Pokrętło blokady regulacji kąta, 7. Blokada
kąta, 8. Pokrętło blokady regulacji wysokości, 9. Pokrętło regulacji głębokości
frezowania, 10. Śruba regulacyjna, 11. Podstawa urządzenia, 12. Gniazdo
akumulatora
3. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie DED6916 jest przeznaczone do wykonywania rowków w litym drewnie,
sklejce, ytach wiórowych i innych materiałach w celu połączenia za pomocą
lamelek oraz dokłdnego pozycjonowania materiałów. Urządzenie można stosować
do materiałów o grubości nie mniejszej niż 8 mm.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodunatychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED6916
Napięcie zasilania [V]
18 d.c.
Typ akumulatora
Li-Ion
Prędkość obrotowa silnika [min-1]
8500
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
74
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
85
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
3
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,ID [m/s2]
<2,5
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Średnica tarczy [mm]
100
Masa [kg]
2,55
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1, wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia
z drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochrooperatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z niego skorzystać,
należy skompletować zestaw, składający się z urządzenia, akumulatora i
ładowarki. Stosowanie innych akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Przed przystąpieniem do pracy upewnij się, że urządzenie jest kompletne, nie
posiada śladów wgnieceń, przetaani innych uszkodzeń. W razie zauważenia
jakichkolwiek uszkodzeń skontaktuj się z serwisem „Dedra-Exim” sp. z o.o.
Ustawianie głębokości cięcia
1. Ustawić głębokość cięcia przy pomocy pokrętła (9).
2. Sprawdzić, czy oznaczenie na pokrętle pasuje do oznaczenia na lamelce.
3. Można wyregulować głębokość cięcia przy pomocy śruby regulacyjnej (10).
4. Popchnąć silnik w przód (3), aby sprawdzić głębokość cięcia- narzędzie musi być
odłączone od prądu.
Ustawianie wysokości cięcia i kąta
1. Zwolnić dźwignię blokującą (rys. A, 6)
2. Wybrany kąt cięcia i wysokość są wskazane przez strzałkę
3. Ustawić pożądaną wysokość i kąt cięcia na skali
4. Zablokować dźwignię blokujące (rys. A, 6)
Ustawienie pionowej pozycji frezarki jest ważne dla wszystkich połączeń ukośnych
lub złożonych z materiałów o różnych grubościach.
Dobór lamelek
Zawsze używać największej możliwej lamelki do w celu uzyskania mocnego
połączenia. Do materiałów o grubości powyżej 25 mm można 2 lamelek.
Odstęp między dwoma połączeniami powinien być przynajmniej 10 cm.
Montaż frezu
Ryzyko urazów! Nie regulow narzędzia ani nie wymieniać frezu, gdy
narzędzie jest podłączone do źródła zasilania.
1. Poluzować śrubę podstawy i zdjąć podstawę.
2. Wcisnąć i przytrzymać zatrzask wrzeciona. W tym samym czasie umieścić klucz
w otworach w pierścieniu dociskowymi odkręć (w stronę przeciwną do ruchu
wskazówek zegara).
3. Zdjąć stary frez upewniając się, że kołnierz oporowy się nie przemieścił.
4. Umieścić nowy frez na narzędziu wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności. Dobrze dokręcić pierścień dociskowy.
5. Zamontować i dokręcić płytkę podstawną
Zakładanie worka na urobek
Do króćca podłączyć króciec worka, mocno dosunąć. W celu zdjęcia i
wyczyszczenia worka rozgiąć metalowy zacisk i zdjąć worek z króćca.
Montaż akumulatora
W gniazdo akumulatora (rys. A., 12) wsunąć naładowany akumulator, docisnąć
do zatrzaśnięcia blokady. W celu odłączenia akumulatora wcisnąć przycisk
zwalniający blokadę i wysunąć akumulator z gniazda.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Włącznik urządzenia znajduje się w górnej części korpusu. W celu włączenia
urządzenia należy wcisnąć przycisk włącznika, a nastęnie popchnąć go do przodu.
Włącznik zablokuje się w pozycji włączony, W celu wyłączenia urządzenia nacisnąć
tylną część włącznika.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania s akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczek do ostygnięcia
akumulatora.
Ustawienie kąta
Poluzować pokrętło regulacji kątowej, ustawić kąt wykorzystujac skalę kątomierza
wskaźnik. Po ustawieniu kąta dokręcić pokrętło.
Ustawianie wysokości (rys. B)
Poluzować nakrętkę regulacji wysokości. Przystawić lamelownicę do materialu i
przesunąć prowadnicę tak, aby opierała się o materiał od góry (rys. B). Dokręcić
pokrętło.
Ustawianie głębokości (rys. C)
W zależności od zastosowanej lamelki należy ustawgłębokość frezowania. W tym
celu ustawić pokrętło regulacj głębokości tak, aby oznakowane na porkętle
zgadzało się z rozmiarem lamelki (0, 10, 20). Wyfrezowany rowej będzie miał
głębokość połowy szerokości lamelki, tak, aby łączenie dwóch elementów materiału
wykorzystało taką samą część lamelki.
Możliwe jest również ustawienie w pozycji M, co pozwala na maksymalne
wykorzystanie rozmiaru frezu i wykonanie rowka o głębokości ok. 20 mm.
Wykonywanie rowka
Wykonywać rowki tylko w dobrze zamocowanym, nieruchomym materiale.
Frez obraca się z bardzo dużą prędkością i w przypadku wyrwania freza z materiału
może dojść do zranienia operatora.
Na materiale zaznaczyć centralne miejsce rowka. Ustawić lamelownicę tak, aby
zaznaczony punkt pokrywał się z osią freza, oznakowaną na urządzeniu kolorem
czerwonym. Po wykonaniu wszystkich czynności nastawczych włączyć urządzenie
włącznikiem, zaczekać do osiągnięcia przez frez maksymalnej prędkości.
Wykorzystując rękojeść dodatkową dopchnąć urządzenie w kierunku materiału.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756