Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje DEDRA
›
Instrukcja Półmaska przeciwpyłowa DEDRA BH1073
Znaleziono w kategoriach:
Maski przeciwpyłowe i ochronne
(1)
Wróć
Instrukcja obsługi Półmaska przeciwpyłowa DEDRA BH1073
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
Półmaska przeciwpyłowa
z dwoma zaworkami B
H1073
IN
S
TR
U
K
CJ
A
U
ŻY
T
KO
W
A
NI
A
W
ażna od: 1 stycznia 2019 roku
PR
Z
E
ZN
A
CZ
E
N
IE
Półma
ska
przec
iwpył
owa
z
dw
oma
zawor
kami
jest
ś
rodki
em
ochrony
indywidualnej o
skuteczności
filtracji 80%,
służącym wyłącznie
do
ochrony
uk
ł
a
d
u
od
d
e
c
ho
w
e
go
pr
z
e
d
cz
ą
s
t
ka
m
i
s
t
a
ły
m
i
i
ci
e
kł
y
m
i
o
n
i
s
ki
e
j
3
toksyczności, dla których ND
S≥2mg/m
, o ile maksymalne stężenie wynosi
do
4xN
DS
.
PR
Z
E
CI
W
SK
A
Z
AN
I
A
Przeciwwskazania
Produktu
nie
wolno
użytkować
w
przypadku:
-
stwierdzenia
objawów
alergicznych
podczas
k
ontaktu
ze
skórą
-
stwierdzenia
uszkodzenia
półmaski
-
stwierdzenia
niedoboru
tlenu
-
gdy
nieznane
jest
stężenie
i
skład
zanieczyszczonego
powietrza
-
w
warunkach
zagrożenia
wybuchem
Zabroniona
jest
samodzielna
modyfikacja
produktu.
Należy
zwrócić
uwagę,
że
niektóre
substancje
chemiczne
mogą
oddziaływać
szkodliwie
na
sam
produkt.
Szczegółowych
informacji
w
tym
zakresie
udziela
Producent.
OZ
N
A
KO
W
AN
I
E
Na wyrobie znajdują się następujące oznaczenia:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1 N
R
CE0194
Gdzie:
ZH
3061-2V
–
oznakowanie
modelu
EN
149-2001
–
norma,
której
wymagania
spełnia
wyrób
FF
P1
–
gw
arantowana
skuteczność
ochronna
wobec
aerozoli
modelowych
zgodnie
z
zapisami
E
N149-2001.
Zgodnie
z
normą,
półmaski
o
poziomie
ochronności
F
FP
1
przeznaczone
są
do
stosowania,
gdy
stężenie
substancji
szk
odliwej
w
postaci
aerozolu
nie
przekracza
czterokrotnej
wartości
najwyższego
dopuszczalnego
stężenia
(N
DS
).
ND
S (najwyższe
dopuszczalne
stężenie)
–
wartość
średnia
ważona
stężenia,
którego
oddziaływanie
na
pracownika,
w
ciągu
8-godzinnego
dobowego
i
przeciętnego
tygodniowego
wymiaru
czasu
pracy
,
określonego
w
Kodeksie
Pracy
,
przez
okres
jego
aktywności
zawodowej
nie
powinno
spowodować
ujemnych
zmian
w
jego
stanie
zdrowia
oraz
w
stanie
zdrowia
jego
przyszłych
pokoleń.
NR
–
produkt
może
być
użytkowany
nie
dłużej
niż
jedną
zmianę
roboczą
C
E
–
wy
r
ó
b
zo
s
t
ał
po
d
da
n
y
oc
e
n
ie
zg
o
dn
o
ś
ci
i
sp
e
łn
i
a
s
t
a
nd
a
r
dy
obowiązujące
na
terenie
Unii
Europejskiej
0194
–
numer
jednostki
notyfikowanej
UŻ
Y
T
KO
W
AN
I
E,
KO
N
SE
R
W
AC
J
A, U
T
Y
LI
Z
AC
J
A
Przed
każdorazowym
użyciem maski
należy sprawdzić
jej stan
techniczny
, a
zwł
asz
cza
:
datę
wa
żn
ośc
i
mask
i,
praw
idł
ow
ość
f
unk
cjo
nowa
ni
a
taśm
nagłowia
oraz
zacisku
nosowego.
Półmaskę
należy
zakładać
w
atmosferze
wolnej
od
zanieczyszczeń.
Po
założeniu półmaski
należy
ułożyć
taśmy nagłowia
tak,
aby
półmaska ściśle
przylegała do
twarzy użytkownika. Dolna
taśma powinna
przebiegać wokół
szyi
poniżej
uszu,
natomiast
górna
przez
skronie
na
tył
głowy
.
Zacisk
nosowy
należy
ukształtować
tak,
aby
półmaska
dokładnie
przylegała
do
twarzy
wokół
nosa.
K
ażdorazowo
należy
sprawdzić
szczelność
maski
poprzez
wzięcie
g
ł
ę
b
o
k
i
e
g
o
wd
e
c
h
u
,
z
a
s
ł
o
n
i
ę
c
i
e
dł
o
ń
m
i
c
z
ę
ś
c
i
ma
s
k
i
i
w
y
k
o
n
a
n
i
e
energicznego
wydechu.
Jeśli
powietrze
ucieka,
oznacza
to
nieszczelność.
Należy
wówczas
ponownie
dopasować
półmaskę
i
powtórzyć
próbę
aż
do
uzyskania
zadowalającej
szczelności.
Uwaga:
zawsze
należy
oceniać,
czy
wyrób
zapewnia
odpowiednią
do
warunków
pr
acy
ochronę.
Jeżeli
użytkownik
posiada
zarost
na
twarzy
,
niemożliwe
jest
osiągnięcie
prawidłowej
szczelności
półmaski.
W
celu
zachowania
ochrony
użytkownik
powinien
mieć
tw
arz
ogoloną.
Półmaskę
należy
wymienić
na
nową,
gdy:
-
p
o
d
c
z
a
s
u
ż
y
t
k
o
w
a
n
i
a
o
p
o
r
y
o
d
d
y
c
h
a
n
i
a
w
z
r
o
s
n
ą
d
o
p
o
z
i
o
m
u
utrudniającego
oddychanie,
-
nastąpi
mechaniczne
uszkodzenie
półmaski
-
nie
można
uzyskać
prawidłowej
szczelności
półmaski.
Półmaskę
można
zdjąć
dopiero
po
opuszczeniu
strefy
zanieczyszczonego
powietrza.
Półmaska
przeciwpyłowa,
jako
sprzęt
jednorazowego
użytku,
nie
podlega
konserwacji.
Maksymalny
czas
użytkowania
półmaski
wynosi
8
godzin
(jedna
zmiana
robocza).
Po
zakończeniu
jednorazowego
użytkowania
nie
używać
maski
ponownie.
Produkt nie wymaga utylizacji (można składować go z odpadami
bytowymi).
TR
A
N
SP
O
RT
I P
R
ZE
C
HO
W
Y
WA
N
IE
Zapakow
ane
wyroby
można
transportować
dowolnymi
środkami.
Podczas
transportu
bądź
składowania
nie
wolno
przygniatać
produktu
innymi,
ci
ężs
zy
mi
p
ro
du
kta
mi
c
zy
m
at
er
ia
łam
i,
g
dy
ż
gro
zi
t
o
us
zko
dze
ni
em
półmasek.
Produkt
należy
przechowywać
w
szczelnie
zamkniętym
pojemniku
bez
bezpośredniego
dostępu
promieni
słonecznych,
w
temperaturze
i
wilgotności
względnej
zgodnej
z
piktogramami.
Produkt
można
przechowywać
przez
okres 3
lat od daty
pierwszego otw
arcia, nie
dłużej jednak, niż
5 lat
od daty
produkcji,
znajdującej
się
na
opakowaniu.
Polomaska protiprašná
se dvěma ventily B
H1073
NÁ
V
O
D K P
O
UŽ
I
T
Í
Platný od: 1. ledna 2019
UR
Č
E
NÍ
Polomaska protipr
ašná se dvěma ventily je prostředek individuální ochran
y
s účinností filtrace 80%, který slouží pouze k ochr
aně dýchacího systému
proti pevným a tekutým časticím s nízkou toxicitou, pro které
MP
K≥2mg/m3, pokud je maximální koncentrace až 4xM
PK
.
KO
N
T
RA
I
ND
I
K
AC
E
Kontr
aindikace
Výrobek
se
nesmí
používat
v
případě:
-
zjištění
alergických
příznaků
při
styku
s
pokožkou
-
zjištění
poškození
polomasky
-
zjištění
nedostatku
kyslíku
-
pokud
není
známá
koncentrace
a
složení
znečistěného
vzduchu
-
v
prostředí
s
nebezpečím
výbuchu
Je
zakázáno
samostatně
modyfikovat
výrobek.
Upozorňujeme, že
některé
chemické
látky
mohou
působit škodlivě
na
sám
výrobek.
Podrobné
informace
v
tomto
oboru
poskytuje
V
ýrobce
.
OZ
N
A
ČE
N
Í
Na výrobku se nachází tyto označení:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
Kde:
ZH
3061-2V
–
označení
modelu
EN
149-2001
–
norma,
které
požadavky
splňuje
výrobek
F
F
P1
–
garantovaná
účinnost
ochrany
proti
modelovým
aerosolům
dle
záznamů
E
N149-2001.
Podle normy
, polomasky se stupněm ochrany F
F
P1 jsou určený pro použití,
když
koncentrace
škodlivé
látky
ve
formě
aerosolu
nepřesáhuje čtyřnásobek
maximální
přípustné
koncentrace
(MP
K).
MP
K
(
maximální
přípustná
koncentrace
)
–
hodnota
váženého
průměru
koncentrace,
které
působení
na
záměstnance,
během
8-hodinové
denní
a
průměrné týdenní
pracovní
doby
, určené
v zákoníku
práce, by
po
dobu jeho
pracovní
aktivity
nemělo
způsobit
negativní
změny
v
jeho
zdravotním
stavu
a
v
zdravotním
stavu
jeho
budoucí
generace.
NR
–
výrobek
se
může
používat
ne
déle
než
jednu
pracovní
směnu
CE
–
výrobek
byl
podroben
posuzování
shody
a
splňuje
normy
platné
na
území
Europskej
únie
01
94
–
číslo
notifikovanej
jednotky
PO
U
Ž
ÍV
Á
NÍ
, Ú
D
RŽ
B
A, U
T
I
LI
Z
AC
E
Před
každým
použitím
masky
zkontrolujte
její
technický
stav
,
zejména:
datum
platnosti
masky
,
správné
fungování
hlavových
pásek
a
nosního
klipu.
Polomasku
nasazujte v
atmosféře prosté
znečistění. P
o nasazení
polomasky
ulo
žt
e
hlavo
vé
pá
sky
t
ak
,
aby
pol
om
ask
a
těs
ně
při
lé
hal
a
k
o
bl
iče
ji
používatele.
Spodní
páska by
měla
probíhat kolem
krku pod
ušima
a
horní
skráněmi
do
zadu
hlavy
.
Nosní
klip
ztvárněte
tak,
aby
polomaska
přesně
přiléhala
k
obličeji
u
nosu.
Pokaždé
zkontrolujte
těsnost
masky
nadechnutím
zhluboka,
zakrytím rukami
části
masky
a
provedením
energického
výdechu.
Pokud
vzduch
uniká,
znamená
to
netěsnost.
V
tomto
případě
přilicujte
polomasku
znova
a
opakujte
pokus
dokud
se
nezíska
uspokojivá
těsnost.
Pozor:
vždy
posuzujte,
zda
výrobek
poskytuje
dostatečnou
ochranu
pro
pracovní podmínky
.
Ma-li použivatel vousy
, není možné
dosáhnout správné
těsnosti
polomasky
.
Za
účelem
udržení
ochrany
by
měl
používatel
mít
oholenou
tvář.
Polomasku
vyměňte
za
novou,
když:
-
se
během
používání
zvýší
dýchací
odpor
do
úrovně
bránící
dýchání,
-
dojde
k
mechanickému
poškození
polomasky
-
nelze
získat
správnou
těsnost
polomasky
.
Polomaska
se
může
odstranit
teprve
po
opuštění
prostoru
znečištěného
vzduchu.
Polomaska
protiprašná,
jako
přístroj
pro
jednorázové
použití,
nevyžaduje
údržbu.
Maximální
doba
použivání
polomasky
je
8
hodin
(jedná
pracovní
směna).
Po
ukončení
jednorázového
použití
nepouživejte
masku
znova.
Výrobek nevyžaduje utilizace (může se uskladňovat s domovním
odpadem).
PŘ
E
P
RA
V
A A U
S
C
HO
V
ÁV
Á
N
Í
Balené
výrobky
se
můžou
přepravov
at
libovolnými
prostředky
.
Během
přepravy
nebo
uskladňování
se
výrobek
nesmí
přitlačov
at
jinými,
těžšími
výrobky
nebo
materiály
,
protože
by
to
mohlo
poškodit
polomasky
.
Vý
ro
b
ek
usc
h
ov
áv
ej
t
e
v
he
rm
e
ti
ck
y
u
z
av
ře
né
ná
do
bě
be
z
př
ím
é
ho
slunečního
záření,
při
teplotě
a
relativní
vlhhosti
v
souladu
s
piktogramy
.
Výrobek
se
může
uschovávat
po
dobu
3
let
od
data
prvního
otevření,
ne
však
déle,
než
5
let
od
data
výroby
uvedeného
na
obalu.
Polomaska protiprašná
s dvoma ventilmi B
H1073
NÁ
V
O
D N
A
PO
U
Ž
IT
I
E
Platný od: 1. januára 2019
UR
Č
E
NI
E
Polomaska protipr
ašná s dvoma ventilmi je prostriedok individuálnej
ochrany s účinnosťou filtrácie 80%, ktorý slúži len na ochr
anu dýchacieho
systému proti pevným a tekutým časticiam s nízkou toxicitou, pre ktoré
MP
K≥2mg/m3, ak je maximálna koncentr
á
cia až 4xM
P
K.
KO
N
T
RA
I
ND
I
K
ÁC
I
E
Kontr
aindikácie
Výrobok
sa
nesmie
používať
v
prípade:
-
zistenia
alergických
príznakov
pri
styku
s
pokožkou
-
zistenia
poškodenia
polomasky
-
zistenia
nedostatku
kyslíka
-
ak
nie
je
známa
koncentrácia
a
zloženie
znečisteného
vzduchu
-
v
prostredí
s
nebezpečenstvom
výbuchu
Je
zakázané
samostatne
modyfikovať
výrobok.
Upozorňujeme,
že
niektoré
chemické
látky
môžu
pôsobiť
škodlivo
na
sám
výrobok.
Podrobné
informácie
v
tomto
odbore
poskytuje
V
ýrobca
.
OZ
N
A
ČE
N
IE
Na výrobku sa nachádzajú tieto označenia:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
Ce0194
Kde:
ZH
3061-2V
–
označenie
modelu
EN
149-2001
–
norma,
ktorej
požiadavky
spľňa
výrobok
F
F
P1
–
garantovaná
účinnosť
ochrany
proti
modelovým
aerosólom
podľa
záznamov
E
N149-2001.
Podľa normy
,
polomasky
so stupňom
ochrany F
F
P
1 sú
určené pre
použitie,
ke
d
'
k
o
n
c
e
n
t
r
á
c
ia
š
k
o
d
l
i
v
e
j
l
á
t
k
y
v
o
f
o
r
m
e
ae
r
o
s
ó
l
u
n
e
p
r
e
s
á
h
u
j
e
štvornásobok
maximálnej
prípustnej
koncentrácie
(M
P
K).
MP
K
(
maximálna
prípustná
koncentracia
)
–
hodnota
váženého
priemeru
konce
ntrá
cie,
ktor
ej
pôsob
enie
na
z
ámes
tnan
ca,
počas
8
-hod
inové
ho
denného
a
priemerného
týždenného
pracovného
času
,
určeného
v
Zákonníku
práce,
by
cez
dobu
jeho
pracovnej
aktivity
nemalo
spôsobi
ť
negatívné
zmeny
v
jeho
zdravotnom
stave
a
v
zdravotnom
stave
jeho
budúce
generácie.
NR
–
výrobok
sa
môže
používať
nie
dlhšie
ako
jednú
pracovnú
zmenu
CE
–
výrobok
bol
podrobený posudzovaniu zhody
a
spľňa normy
platné
na
území
Evropské
unie
01
94
–
číslo
notifikované
jednotky
PO
U
Ž
ÍV
A
NI
E,
Ú
DR
Ž
BA
, U
T
IL
I
ZÁ
C
I
A
Pred každým
použitím masky
skontrolujte
jej technický
stav
, najmä: datum
platnosti
masky
,
správné
fungovánie
hlavových
pásikov
a
nosového
klipu.
Polomasku
nasadzujte v
atmosfére bez znečistenia.
Po
nasadení polomasky
uložte
hlavové
pásiky
tak,
aby
polomaska
tesne
priliehala
k
tvári
používateľa.
Spodný pásik
by
mal
prebiehať
okolo krku
pod
ušami
a
horný sluchami
do
zadu
hlavy
.
Nosový
klip
sformujte
tak,
aby
polomaska
presne
priliehala
k
tvári pri
nose. Zakaždým
skontrolujte tesnosť masky nadýchnutím
zhlboka,
zakrytím
rukami
časti
masky
a
prevedením
energického
výdychu.
Ak
vzduch
uniká, znamená
to netesnosť.
V tomto
prípade prilicujte polomasku
znova a
opakujte
pokus
kým
sa
nezíska
uspokojivá
tesnosť.
Pozor:
vždy
posudzujte,
či
výrobok
poskytuje
dostatočnú
ochranu
pre
pracovné
podmienky
.
Ak
má
používateľ
fúzy
a
bradu,
nie
je
možné
dosiahnúť
správnú těsnosť polomasky
. Za účelom udržania ochrany by mal použív
ateľ
mať
oholenú
tvár
.
Polomasku
vymeňte
za
novú,
ked':
-
sa
počas
používania
zvýši
dýchací
odpor
do
úrovne
brániacej
dýchanie,
-
dôjde
k
mechanickému
poškodeniu
polomasky
-
nemôžno
získať
správnu
tesnosť
polomasky
.
Polomaska
sa
môže
odstrániť
až
po
opustení
priestoru
znečišteného
vzduchu.
Polomaska
protiprašná,
ako
prístroj
na
jednorazové
použitie,
nevyžaduje
údržbu. Maximálna doba použivania polomasky je 8 hodin
(jedná pracovná
smena).
Po
ukončení
jednorázového
použitia
nepoužívajte
masku
znova.
Výrobok nevyžaduje utilizaciu (môže sa uskladňovať s domovým
odpadom).
PR
E
P
RA
V
A A U
S
C
HO
V
ÁV
A
N
IE
Balené
výrobky
sa
môžu
prepravov
ať
ľubovoľnými
prostriedkami.
Počas
prepravy
alebo
skladov
ania
sa
výrobok
nesmie
přitláčať
inými,
ťažšími
výrobkami
alebo
materiálmi,
pretože
by
to
mohlo
poškodiť
polomasky
.
Výrobok
uchovávejte
v
hermeticky
uzavretej
nádobe
bez
priamého
slnečního
žiarenia,
pri
teplote
a
relatívnej
vlhhosti
v
súladu
s
piktogramami.
Výrobok
sa
môže
uchovávať
po
dobu
3
rokov
od
dátumu
prvého
otvorenia,
nie
však
dlhšie,
ako
5
rokov
od
dátumu
výroby
uvedeného
na
obale.
Staubmaske mit
zwei Ventilen B
H1073
BE
D
I
EN
U
NG
S
A
NL
E
IT
U
N
G
Gültig seit: 1 Januar 201
9
VE
R
W
EN
D
UN
G
S
ZW
E
CK
Staubmaske mit zwei V
entilen ist ein Mittel zum individualen Schutz mit
der Filterung von 80%, das nur zum Schutz des Atmungssystems gegen
festen und flüssigen Partikeln mit der niedrigen T
oxizität, für die
ND
S≥2mg/m3, sofern ist maximale Konzentration nicht größer als 4xND
S,
dient.
GE
G
E
NA
N
ZE
I
G
EN
Gegenanzeigen
Den
Produkt
nicht
verwenden,
wenn:
-
man
allergische
Anzeichen
beim
Kontakt
mit
dem
Haut
stellt
fest
-
man
die
Beschädigungen
der
Maske
stellt
fest
-
man
Sauerstoffmangel
stellt
fest
-
es
Konzentr
ation
und
Verschmutzung
der
Luft
unbekannt
ist
-
beim
Explosionsgefahr
Es
ist
verboten,
Produkt
selbst
zu
modifizieren.
Man
soll
darauf
aufmerksam
machen,
dass
einige
chemische
Stoffen
s
c
h
ä
d
l
i
c
h
se
l
b
s
t
a
u
f
de
n
P
r
o
d
u
k
t
ei
n
w
i
r
k
e
n
k
ö
n
n
e
n
.
D
e
t
a
i
l
l
i
e
r
t
e
n
Informationen
in
diesem
Bereich
erteilt
der
Produzent.
KE
N
N
ZE
I
CH
N
U
NG
Auf dem Produkt befinden sich die folgenden Bezeichnungen:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
W
o:
ZH
3061-2V
–
Kennzeichnung
des
Modells
EN
149-2001
–Norm,
derer
Anforderungen
einen
Produkt
erfüllt
F
F
P1
–
die
garantierte
Schutzwirkung
gegen
Aerosolen
gemäß
E
N149-2001.
Laut
der
Norme,
Staubmasken
mit
dem
Schutzgrad
F
F
P1
verwendet
man,
wenn Konzentration der schädlichen Substanz wie
Aerosol nicht größer
,
als
der
vierfache
W
ert
der
höchsten
maximallen
Konzentration
ist
(
ND
S).
ND
S
(die
höchstzulässige
Konzentration)
–
gewogener
Durschnittwert
der
Konzentr
ation,
derer
Einwirkung
auf
den
Arbeiter
,
binnen
der
achtstündlichen
p
r
o
T
a
g
u
n
d
d
u
r
c
h
s
c
h
n
i
t
t
l
i
c
h
w
ö
c
h
e
n
t
l
i
c
h
e
n
A
r
b
e
i
t
s
z
e
i
t
,
d
i
e
i
m
Arbeitsgesetzbuch
festgestellt
wurde,
während
seiner
beruflichen
Aktivität
sollte
die
negativen
Änderungen
auf
seinen
Gesundheitszustand
und
auf
den
Gesundheitszustand
seiner
zukünftigen
Generation
nicht
hervorrufen.
NR
–
Produkt
könnte
nicht
länger
,
als
eine
Schicht
verwendet
werden.
CE
–
Produkt
wurde
der
K
onformitätsbewertung
gegeben
und
erfüllt
alle
Standarten
geltenden
im
Gebiet
der
Europäischen
Union.
01
94
–
Nummer
der
benannten
Stelle
VE
R
W
EN
D
UN
G,
W
AR
T
UN
G,
E
NT
S
OR
G
U
NG
Vor
der
jedes
maligen
Verwend
ung
der
Staubmas
ke
sollte
man
ihren
technischen
Zustand
prüfen,
besonders:
V
erfallsdatum
der
Maske,
die
Funktionalität
des
Kopfbandes
und
Nasenklemme.
Staubmaske
sollte
man
in
der
verschmutzungsfreien
Atmosphäre
anlegen.
Nach
dem
Anlegen
sollte
man
so
K
opfband
einlegen,
dass
Staubmaske
eng
an
der
Gesicht
des
Benutzer
anliegt.
Das
untere
Band
sollte
um
den
Hals
unter
den
Ohren
laufen,
sondern
das
obere
über
den
Schläfen
auf
dem
Hinterkopf
.
Nasenklemme
sollte man so annehmen, damit
Maske eng an der Gesicht herum
der Nase
anliegt.
Jedes
Mal
sollte man
Dichtigkeit
der
Staubmaske
prüfen,
man
soll
einen
dicken
Atmen
machen,
T
eil
der
Staubmaske
mit
den
Händen
verhüllen
und
energisch
ausatmen.
Als
Luft
heraus
läuft,
dann
Staubmaske
undicht
ist.
Dann
sollte
man
sie
noch
einmal
richtig
anpassen
und
alle
Tätigkeiten
wiederholen.
Achtung:
soll
man
immer
prüfen,
ob
Produkt
der
entsprechende
zu
den
Arbeitsbedingungen
Schutz
versichert.
Wenn
Benutzer
einen
Bartwuchs
hat,
dann
kann
man
die
maximale Dichtigkeit
der
Staubmaske
nicht
erreichen.
Um
einen
Schutz
zu
bewahren,
sollte
Benutzer
rasiert
sein.
Die
Staubmaske
sollte
auf
neue
tauschen,
wenn:
-
bei
der
V
erwendung
die
Probleme
mit
dem
Atmen
erscheinen,
-
mechanische
Beschädigung
der
Staubmaske
erfolgt
-
man
die
richtige
Dichtigkeit
der
Staubmaske
nicht
erreichen
kann.
Staubmaske kann man nur anlegen, wenn man Z
one der verschmutzen
Luft verlässt.
Staubmaske, als ein Einweggäret, ist nicht gewartet. Maximale
V
erwendungszeit beträgt 8 Stunden (eine Schichte). Staubmaske kann
man nur einmal benutzen.
Produkt musste nicht entsorgt sein (man kann ihn mit den Lebensabfällen
lagern).
TR
A
N
SP
O
RT
U
N
D A
U
FB
E
W
AH
R
UN
G
Den
verp
ack
te
n
Prod
uk
ten
kann
m
an
f
re
iwi
ll
ig
tran
sp
ort
ie
ren
.
Bei
m
T
ransport
oder
bei
der
Lagerung
soll
man
den
Produkt
nicht
mit
den
anderen,
s
c
h
w
e
r
e
n
P
r
o
d
u
k
t
e
n
o
d
e
r
M
a
t
e
r
i
a
l
i
e
n
n
i
e
d
e
r
s
c
h
l
a
g
e
n
,
w
e
i
l
m
a
n
Staubmasken
beschädigen
kann.
Produkt
sollte
bei
der
Aufbewahrung
dicht
verschlossen
sein
ohne
Zugang
zur
Sonnenstrahlung, in
der
relativen T
emperatur
und
Feuchtigkeit
gemäß
der
Piktogrammen.
Produkt
kann
man
durch
3
Jahren
seit
Datum
der
ersten
Öffnung,
aber
nicht
länger
als
5
Jahren
seit
dem
Produktionsdatum,
das sich
auf
der
Packung
befindet.
Poussière respirateur à demi-masque
avec deux soupapes B
H1073
MO
D
E
D'
EM
P
LO
I
V
alable
à
partir
du
1er
Janvier
2019
DE
S
T
IN
A
TI
O
N
Poussière respir
ateur à demi-masque avec deux soupapes est un
équipement de protection individuelle de l'efficacité de la filtration de
80%, destiné seulement à la protection du système respiratoire contre les
particules solides et liquides de faible toxicité, de CM
A≥2mg / m3, à
moins que le pic de concentration est jusqu'à 4xCM
A.
CO
N
T
RE
-I
ND
I
C
AT
I
ON
S
Contre-indications
Le produit ne doit pas être utilisé en cas de:
- présence de symptômes allergiques lors d'un contact avec la peau
- constatation des dommages causés au respirateur
à demi-masque
- constatation de manque d'oxygène
- la concentration et la composition de l'air pollué n'est pas connue
- sous la menace d'explosion
Auto-modification du produit est interdite.
V
euillez noter que certains produits chimiques peuvent causer des
dommages au produit lui-même. F
abricant fournit des informations
détaillées à cet égard.
ET
I
Q
UE
T
AG
E
Produit possède les marques suivantes:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
Où:
ZH
3061-2V- marquage du modèle
EN
149-2001 - le produit répond aux exigences de cette norme
F
F
P1 - efficacité protectrice garantie pour le modèle d'aérosol
conformément aux normes E
N149-2001.
Selon la norme, respirateurs à demi-masque au niveau de protection F
F
P1
sont conçus pour une utilisation lorsque la concentration de substances
nocives dans l'aérosol ne dépasse pas quatre fois la concentr
ation
maximale admissible (C
MA
).
CM
A(concentration maximale admissible) - la concentration moyenne de
la valeur pondérée, l'impact sur l'employé, au cours d'une semaine de
trav
ail standard de 8 heures par jour prévu dans le Code du trav
ail, lors la
période de son activité ne devrait pas entr
aîner des changements négatifs
dans son état de santé et des générations futures.
NR
- le produit peut être utilisé que pour un jour standard de trav
ail
CE
- produit a été soumis à l'évaluation de la conformité et répond aux
normes de l'Union Européenne
01
94
- numéro de l'unité notifié
UT
I
L
IS
A
TI
O
N,
EN
T
RE
T
I
EN
, U
TI
L
I
SA
T
IO
N
D
ES
D
ÉC
H
E
TS
Av
ant chaque utilisation d'un masque, veuillez vérifier son état technique,
notamment: la date d'expiration de masque, le bon fonctionnement des
bandes bandeaux et clip nasal.
Respir
ateur à demi-masque doit être installé dans une atmosphère
exempte de toute contamination. Après avoir mis le respir
ateur à demi-
masque, des bandes doivent être placés de manière à ce que le
respirateur adhère étroitement à la face. La bande inférieure devr
ait se
trouver autour du cou en dessous des oreilles, tandis que les temples
supérieurs sur l'arrière de la tête. Clip nasal doit être formé pour que le
respirateur adhère étroitement à la face autour du nez. Dans chaque cas,
veuillez vérifier l'étanchéité du masque en prenant une gr
ande aspiration,
en couvrant le masque avec les mains et effectuer expir
ation vigoureuse.
Si l'air échappe, il fuit. Dans ce cas, veuillez réajuster le respir
ateur et
répéter le test jusqu'à ce qu'une étanchéité satisfaisante.
Remarque: vous dev
ez toujours évaluer si le produit offre une protection
adéquate aux conditions de trav
ail. Si l'utilisateur de respirateur à demi-
masque possède la barbe, il est impossible de réaliser l'étanchéité correcte
de respirateur à demi-masque. Afin de maintenir la protection, v
ous
devriez avoir le visage r
asé.
Respir
ateur doit être remplacé lorsque:
- la résistance respiratoire augmente lors l'utilisation du masque au niv
eau
qui entrave la respir
ation,
- la constatation les dommages mécaniques du respirateur
- on ne peut pas obtenir l'étanchéité correcte de respirateur à demi-
masque.
Respir
ateur peut être enlevé seulement après avoir quitté la zone de l'air
pollué.
Poussière respir
ateur à demi-masque, comme un outil à usage unique, ne
peut pas être maintenue. La durée maximale d'utilisation du respirateur
est de 8 heures (un jour de trav
ail standard). Après la fin du temps
d'exploitation il ne faut pas réutiliser le produit.
Le produit ne nécessite pas l'élimination (vous pouvez le stock
er avec les
ordures ménagères).
TR
A
N
SP
O
RT
E
T
S
TO
C
KA
G
E
Produits
emballés
peuvent
être
transportés
par
tous
les
moyens
de
transport.
Au
cours
du
transport
ou
du
stockage,
il
ne
faut
pas
comprimer
le
produit
avec
d'
a
u
tr
e
s
pr
o
d
ui
t
s
o
u
d
e
s
m
a
té
r
i
au
x
p
l
u
s
lo
u
r
ds
,
c
a
r
c
e
la
po
u
rr
ai
t
endommager
les
respirateurs
à
demi-masque.
Le produit doit être conservé dans un récipient hermétique hors de la
umière solaire directe, la température et l'humidité relativ
e,
conformément aux pictogrammes. Le produit peut être conservé pendant
une période de 3 ans à compter de la date de la première ouverture, mais
pas plus de 5 ans à compter de la date de fabrication, situé sur
l'emballage.
Koniec okresu przechowyw
ania
Zakres temper
atur w
warunkach przechowywania
Patrz informacje dostarczone
przez producenta
Produkt może być użyty tylko
raz
Výrobok môže byť použitý len
jeden krát
Das Produkt kann nur einmal
verwendet werden
Ce produit ne peut être utilisé
qu'une seule fois
Produkt může být použit pouze
jednou
Maksymalna wilgotność
względna w warunkach
przechowywania
Wyrób
zgodny
z
w
ymag
ania
mi
Dyrek
tywy
Euro
pejs
kiej
U
E/20
16/4
25,
zwłaszcza
w
zakresie
normy
europejskiej:
E
N
149:2001+A1:2009.
Deklaracja
Zgodności
dostępna
w
siedzibie
Producenta.
Wyproduk
owano dla: D
ED
R
A – E
X
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
P
L
OB
J
A
ŚN
I
EN
I
E
UŻ
Y
T
YC
H
S
YM
B
O
LI
/P
IK
T
O
GR
A
MÓ
W
Konec
doby
uschovávání
Rozsah teplot za
skladovacích podmínek
Viz informace dodané
výrobcem
Maximální
relat
ivní
vlhho
st
za
skladovacích
podmínek
Výrobek
splňuje
požadavky
Evropské
směrnice
8UE/2016/425,
zejména
pokud
jde
o
evropskou
normu:
E
N
149:2001+A1:2009.
Prohlášení
o
shodě
je
k
dispozici
v
sídle
Výrobce.
Vyrobeno pro:
DED
R
A –
EX
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
C
Z
VY
S
VĚ
T
L
EN
Í
P
OU
Ž
I
TÝ
C
H
SY
M
B
OL
Ů/
PI
K
T
OG
R
AM
Ů
Koniec doby uchováv
ania
Rozsah teplôt za
skladovacích podmienok
Vid' informácie dodané
výrobcom
Maximálna
relatívna
vlhhosť
za
skladovacích
podmienok
Výrobok
spľňuje
požiadavky
Európskej
smernice
UE/2016/425,
najmä
pokiaľ
ide
o
európsku
normu:
E
N
149:2001+A1:2009.
Vyhlásenie
o
zhode
je
k
dispozícii
v
sídle
Výrobcu.
Vyrobené pre:
DE
DR
A
– E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
S
K
VY
S
VĚ
T
L
EN
I
E
PO
U
Ž
IT
Ý
CH
S
Y
MB
O
L
OV
/P
IK
T
O
GR
A
MO
V
Ende des Haltbarkeitsdatum
T
emperaturbereich in den
Aufbewahrungsumständen
Sehe von dem Produzent
gelieferten Informationen
Die maximale, relative
Feuchtigkeit in den
Aufbewahrungsumständen
Produkt
entspricht
der
Anforderungen
Richtline
der
Europäischen
Union
UE
/
2
0
16
/
4
2
5
,
be
s
o
n
de
r
s
i
m
Be
r
e
ic
h
de
r
E
u
r
o
pä
i
s
ch
e
n
No
r
me
:
E
N
149:2001+A1:2009.
Konformitätserklärung
zugänglich
im
Sitz
des
Herstellers.
Hergestellt für: D
ED
R
A – E
X
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
D
E
ER
K
L
AE
R
UN
G
D
E
R
S
Y
MB
O
L
EN
/P
IK
T
O
GR
A
M
ME
N
Fin de la période de stockage
Fin de la période de
stockage
V
oir les informations fournies
par le F
abricant
Humidité relative maximum
des conditions de stockage
Le
pr
od
uit
e
st
c
on
fo
rme
aux
ex
ige
nc
es
d
e
la
Dir
ec
ti
ve
Eur
op
ée
nne
UE/2016/425
,
notamment
dans
le
cadre
de
la
norme
européenne:
EN
149:2001
+
A1:2009.
Déclaration
de
conformité
est
disponible
au
siège
du
Fabricant.
F
abriqué pour:
D
ED
R
A – E
X
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
F
R
EX
P
L
IC
A
TI
O
N
DE
S
S
YM
B
O
LE
S
U
TI
L
I
SÉ
S
/
P
IC
T
O
GR
A
MM
E
S
2
2
2
2
2
Mascarilla anti polvo
con dos válvulas B
H1073
Instrucciones de uso
Válida hasta: 1 de enero del 2019
US
O
P
RE
V
IS
T
O
La mascarilla anti polvo con dos válvulas es un medio
individual de protección, con eficacia de filtrado de 80%, que
sirve exclusiv
amente para proteger las vías respiratorias,
frente a partículas sólidas y líquidas de baja toxicidad, par
a los
cuales el N
DS
≥2mg/m3, siempre y cuando, la densidad
máxima sea de hasta 4xN
DS.
CO
N
T
RA
I
ND
I
C
AC
I
ON
E
S
Contraindicaciones
Este
producto
no
debe
utilizarse
en
caso
de:
-
constatar
reacciones
alérgicas
al
contacto
con
la
piel,
-
constatar
daños
de
la
mascarilla,
-
constatar
insuficiencia
de
oxígeno,
-
no
se
conozca
la
composición
y
densidad
del
aire
contaminado,
-
exista
riesgo
de
explosiones.
Queda
prohibido
modificar
el
producto.
Prestar
especial
atención,
ya
que
algunas
sustancias
químicas
puedan afectar
negativamente
el producto.
El fabricante remite
informaciones
detalladas
al
respecto.
MA
R
C
AC
I
ÓN
Este producto cuenta con siguientes marcaciones:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
Donde:
ZH
3061-2V
–
etiquetado
del
modelo,
EN
149-2001
–
norma
cumplida
por
el
producto
F
F
P1
–
eficacia
garantizada
de
protección
frente
a
aerosoles
modelos,
según
lo
indicado
en
E
N149-2001.
Conforme la norma,
las máscaras de grado de protección
F
F
P1
están
destinadas
para
uso,
si
la
densidad
de
sustancia
nociva,
en
forma
de
aerosol
no
supera
cuatro
veces
el
valor
de
densidad
máxima
admisible
(N
DS
).
ND
S
(densidad
máxima admisible)
–
valor medio de
densidad,
que afecta
al trabajador durante una
jornada de
8 horas y
una
semana
habitual
de
trabajo,
según
lo
estipulado
en
la
Legislación
Laboral,
durante
la
actividad
labor
al,
la
densidad
no
puede
causar cambios
negativos en la
salud del
trabajador o bien,
no
puede
afectar
la
salud
de
sus
descendientes.
NR
– el
producto no puede
ser utilizado solamente
durante una
jornada
laboral.
CE
–
producto
sometido
a
ensayos
de
concordancia
y
cumple
los
estándar
aplicables
en
la
Unión
Europea.
01
94
–
número
de
Unidad
Notificada
US
O,
M
AN
T
EN
I
M
IE
N
TO
, R
E
CI
C
LA
J
E
Antes
de
usar
la
mascarilla,
comprobar
su
estado
técnico,
particularmente:
fecha
de
validez
de
mascarilla,
funcionamiento
correcto
de
cintas
fijadores
y
elemento
de
ajuste
en
la
nariz.
Ponerse
la
mascarilla
en
atmósfera
libre
de
contaminantes.
Después de colocar la
mascarilla, tensar las
cintas, para que
se
ajuste a
la
cara.
La cinta
inferior
debe
pasar
por debajo
de
las
orejas, rodeando el cuello, la cinta
superior
,
debe pasar por las
sienes,
hacia
la
parte
posterior
de
la
cabeza.
El
elemento
de
aj
us
te
nas
a
l
de
be
a
pr
e
ta
r
la
m
as
c
ar
il
la
con
tr
a
la
n
ar
iz
.
Comprobar
la
estanqueidad
de
la
mascarilla,
tapando
con
las
manos
sus partes
y soplando
enérgicamente el
aire.
Si el
aire se
fuga,
la
mascarilla
no
está
puesta
correctamente.
Volver
a
a
j
u
s
ta
r
l
a
m
a
s
c
a
r
i
l
l
a
y
r
e
al
i
z
a
r
o
t
ra
ve
z
la
p
r
u
e
b
a
d
e
estanqueidad.
Atención: comprobar
que
el producto
resulta
adecuado
para el
entorno
de
trabajo.
Si
el
usuario
lleva
barba,
no
es
posible
garantizar
la
estanqueidad
de
la
mascarilla.
El
empleado
debe
estar
afeitado,
para
contar
con
el
grado
de
protección
requerido.
La
mascarilla
debe
cambiarse
por
una
nueva,
si:
-
aumenta
la
resistencia
al
respirar
,
dificultando
notablemente
la
respiración,
-
aparecen
daños
mecánicos
de
la
mascarilla,
-
no
es
posible
alcanzar
la
estanqueidad
adecuada
de
la
mascarilla.
El
usuario
puede
quitarse
la
mascarilla,
después
de
abandonar
la
zona
de
aire
contaminado.
La
mascarilla
anti
polvo
es
un
producto
de
un
solo
uso,
no
requiere
mantenimiento.
El
tiempo
máximo
de
uso
de
la
mascarilla
es de
8 horas
(una jornada
laboral).
No volver
a usar
una
mascarilla
usada.
El producto no requiere reciclaje especial (puede desecharse
con desperdicios urbanos).
TR
A
N
SP
O
RT
E Y
A
LM
A
CE
N
A
MI
E
NT
O
Los
productos
empaquetados
pueden
ser
transportados,
en
cu
a
lq
u
ie
r
m
e
di
o
d
e
t
ra
n
sp
o
rt
e
.
Du
ra
nt
e
e
l
t
ra
n
sp
o
rt
e
o
almacenamiento,
evitar
aplastar
el
producto
con
otras
cargas
más
pesadas,
para
no
dañar
las
mascarillas.
El
p
rod
uc
to
d
eb
e
alm
ace
na
rs
e
en
un
re
cip
ie
nt
e
cer
rad
o,
protegido
de
la
luz
solar
,
a
una
temperatura
y
humedad
conforme
el
icono.
El
producto
puede
ser
almacenado
durante
3
años
desde
la
primera
apertura
del
envoltorio,
pero no
más
de 5
años
desde
la
fecha
de
fabricación,
indicada
en
el
envoltorio.
BH
1073 kétszelepes
részecskeszűrő félálarc
HA
S
Z
NÁ
L
AT
I
U
TA
S
ÍT
Á
S
Érvényes: 2019. január 1-től.
RE
N
D
EL
T
ET
É
S
A
k
é
t
s
z
e
l
e
p
e
s
r
é
s
z
e
c
s
k
e
s
z
ű
r
ő
f
é
l
á
l
a
r
c
8
0
%
-
o
s
s
z
ű
r
é
s
i
h
a
t
é
k
o
ny
s
á
g
ú
e
g
y
é
n
i
v
é
d
e
l
m
i
es
z
k
ö
z
,
m
e
l
y
ki
z
á
r
ó
l
a
g
a
légzőrendszer
alacsony
toxicitású
szilárd
és
folyékony
állagú
részecskékkel szembeni
védelmét
szolgálja,
melyek
esetében
a
3
megengedett
csúcskoncentráció
C
K≥2mg/m
,
míg
a
maximális
koncentráció
legfeljebb
4x
CK
.
EL
L
E
NJ
A
VA
L
L
AT
O
K
Ellenjavallatok
A
termék
nem
használható
az
alábbi
esetekben:
-
allergiás
tünetek
jelentkezése
esetén
a
bőrrel
való
érintkezéskor
-
a
részecskeszűrő
félálarc
sérülésének
megállapítása
esetén
-
oxigénhiány
fellépésének
megállapítása
esetén
-
h
a
is
m
e
r
et
l
e
n
a
sz
e
nn
y
ez
e
t
t
l
e
ve
g
ő
k
o
n
ce
n
t
r
ác
i
ó
j
a
é
s
összetétele
-
robbanásveszélyes
körülmények
között
Tilos
a
termék
önálló
módosítása.
Fi
gy
el
em
be
v
ee
nd
ő,
hog
y
eg
ye
s
veg
ys
ze
re
k
ká
ro
s
ha
tá
st
fejthetnek ki
magára a
termékre. Ebben
a
tekintetben a
Gyártó
nyújt
részletes
tájékoztatást.
JE
L
Ö
LÉ
S
EK
A terméken az alábbi jelölések találhatók:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
Ahol:
ZH
3061-2V–
a
modell
jelolése
EN
149-2001
–
a
szabvány
,
amely
követelményeinek
a
termék
megfelel
FF
P1
–
garantált
védelmi
hatékonyság
vízbázisú
köd
állagú
aeroszolokkal
szemben,
az
EN149-2001
szabvány
előírásainak
megfelelően.
A
szabvány
szerint
az
F
F
P1
védelmi
szintű
részecskeszűrő
félálarcok
azon
esetekben
használandók,
mikor a
vízbázisú
köd
á
l
l
a
g
ú
k
á
r
o
s
an
y
a
g
ko
n
c
e
n
t
r
á
c
i
ó
j
a
n
e
m
ha
l
a
d
j
a
m
e
g
a
megengedett
csúcskoncentráció
(
CK
)
értékének
négyszeresét.
C
K
(
me
gen
ge
de
tt
c
sú
csk
on
cen
tr
ác
ió)
–
a
zo
n
konc
en
tr
áci
ó
súlyozott
átlagértéke,
melynek
hatása
a
dolgozóra
a
Munka
Törvénykönyvében foglalt
8 órás
napi
és
átlagos heti
munkaidő
esetén,
aktív
szakmai
pályafutásának
időszaka
alatt
nem
jár
szám
ára,
valam
int
utód
ain
ak
későb
bi
nemze
déke
i
s
zám
ára
negatív
egészségügyi
következmény
ekkel.
NR
–
a
termék
maximális
használati
ideje
egy
műszak
CE
–
a
termék
megfelelési
ellenőrzésre
került,
és
megfelel
az
Európai
Unió
területén
érvényes
előírásoknak
0194
–
a
bejelentett
egység
száma
HA
S
Z
NÁ
L
AT
, K
A
RB
A
NT
A
R
TÁ
S,
HU
L
L
AD
É
K
KE
Z
EL
É
S
A
fé
lá
la
rc
min
de
n
h
as
z
ná
la
ta
ese
té
n
el
le
n
őr
iz
en
dő
ann
ak
tec
hn
ika
i
álla
po
ta,
e
ls
őso
rba
n:
a
f
él
ála
rc
has
zn
ála
ti
i
dej
e,
va
la
m
i
nt
a
rö
g
z
ít
ő
sz
al
a
g
é
s
az
o
r
r
cs
a
t
la
k
oz
ó
me
gf
e
l
el
ő
működése.
A
félálarcot
szennyeződéstől
mentes
légkörben
kell
felvenni. A
félálarc
felvétele után
a
fejre
rögzítő
szalagokat úgy
kell
elhelyezni,
hogy
a
félálarc
szorosan
illeszkedjen
a
felhasználó
arcához.
Az
alsó
szalag
a
nyak
körül
kell
fusson
a
fülek
alatt,
míg
a
felső
a
halántékon
át
a
fej
hátsó
része
körül.
Az
orrcsatlakozót
úgy
kell
kialakítani,
hogy
a
félálarc
pontosan
illeszkedjen
az
archoz
az
orr
körül.
A
félálarc
szorosságát
minden
alkalommal
ellenőrizni
szükséges,
egy
mély
levegővétel,
majd
a
félálarc
egy
részének
tenyérrel
történő
eltakarása
és
a
levegő
energikus
kifújása
útján.
Ha
a
levegő
kiszökik,
a
félálarc
nem
szigetel
kellően.
Ebben
az
esetben
a
félálarcot
újra
az
arcra
kell
illeszteni,
és
újabb
próbákat
végezni,
a
megfelelő
szigetelő
hatás
eléréséig.
Figyelem:
mindig
felmérendő,
hogy
a
termék
biztosítja-e
a
munkakörülményeknek
megfelelő
védelmet.
Ha
a
felhasználó
arcszőrzetet visel, lehetetlen
a félálarc megfelelő
szigetelésének
elérése.
A
védelem
fennállása
érdekében
a
felhasználó
arca
borotvált
kell
legyen.
A
félálarcot
újra
kell
cserélni,
amikor:
- a felhasználás
során a légzési
ellenállás a légzést
megnehezítő
szintet
ér
el,
-
a
félálarcot
mechanikus
sérülés
éri
-
a
félálarc
megfelelő
szigetelése
nem
érhető
el.
A
félálarcot
csak
a
szennyezett
levegőjű
térség
elhagyása
után
szabad
levenni.
A részecskeszűrő félálarc,
mint egyszer
használatos felszerelés,
nem
igényel
karbantartást.
A
félálarc
maximális
felhasználási
ideje 8
óra
(egy
műszak). Az
egyszeri
felhasználást
követően a
félálarcot
ne
használjuk
újra.
A
termék
nem
igényel
speciális
hulladékkezelést
(a
háztartási
szeméttel
együtt
lerakható).
SZ
Á
L
LÍ
T
ÁS
É
S
TÁ
R
OL
Á
S
A
csomagolt
termék
bármilyen
szállítóeszközzel
szállítható.
A
sz
áll
ít
ás
va
gy
ra
kt
ár
oz
ás
so
rá
n
kerü
le
nd
ő
a
ter
mék
más,
nehezebb termékekkel vagy anyagokkal történő összenyomása,
mivel
ez
a
félálarcok
károsodásához
vezethet.
A
termék
szorosan
zárt
csomagolásban
tárolandó,
napfénynek
való
közvetlen
kitettség
nélkül,
a
piktogramoknak
megfelelő
hőmérsékleti
és
relatív
páratartalmi tartományokban.
A
termék
az
első
kinyitástól
számított
3
évig
használható
fel,
de
nem
később,
mint
a
csomagoláson
található
gyártási
idő
után
5
évvel.
Semimasca de praf
cu două supape B
H1073
IN
S
TR
U
C
ŢI
U
N
E D
E
FO
L
O
SI
R
E
V
alabilă de la data de: 1 Ianuarie 201
9
DE
S
T
IN
A
ŢI
E
Samimasca de praf cu două supape este un mijloc de protecție
individuală cu o eficiență de filtrare de 80%, care este destinat
numai pentru protecţia sistemului respirator împotriv
a
particulelor solide şi lichide cu toxicitate redusă, pentru care
ND
S≥2mg/m2, atunci când concentraţia maximală este de
4xN
DS
.
CO
N
T
RA
I
ND
I
C
AŢ
I
I
Contraindicaţii
Produsul
nu
poate
fi
folosit
în
cazul
în
care:
-
se
constată
simptome
alergice
în
timpul
contactului
cu
pielea
-
se
constată
deteriorarea
semimăşti
-
se
constată
deficit
de
oxigen
-
nu
este
cunoscută
concentraţia
şi
componenţa
aerului
poluat
-
ne
aflăm
în
atmosfere
potenţial
explozive
Este
interzisă
auto-modificarea
produsului.
Vă
rugăm
să
rețineți
că
unele
substanțe
chimice
pot
provoca
efecte adverse
asupra produsului
în sine.
Informații detaliate în
această
privință
puteţi
obţine
de
la
Producător
.
MA
R
C
AJ
Pe produs sunt amplasate următoarele marcaje:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
Ce0194
Unde:
ZH
3061-2V–
marcarea
modelului
EN
149-2001
–
standard,
a
cărui
cerinţe
sunt
îndeplinite
de
produs
F
F
P1
–
eficacitatea
de
protecţie
garantată
faţă
de
aerosolii
model
în
conformitate
cu
E
N149-2001.
În
conf
ormi
tat
e
c
u
stand
ard
ul,
semi
măş
tile
c
u
nivelu
l
de
protecţie
F
F
P1
sunt
destinate
pentru
a
fi
utilizate
în
cazul
în
care
concentrația
de
substanțe
nocive
în
aerosoli
nu
depășește
de
patru
ori
valoarea
concentrației
maximale
admise
(N
DS
).
N
D
S
(c
o
nc
e
nt
ra
ţ
ia
ma
xi
m
al
ă
a
d
mi
s
ă)
–
val
o
ar
e
a
me
d
ie
cântărită
a
concentraţiei, a
cărei
impact
asupra
angajatului, în
timpul
a
8
ore
de
muncă
pe
zi
şi
în
timpul
de
muncă
săptămânal,
determinat
în
Codul
Muncii,
în
timpul
activităţii
sale
profesionale
nu
trebuie
să
cauzeze
schimbări
negatov
e
în
starea
lui
de
sănătate
şi
în
starea
de
sănătate
a
generaţiilor
viitoare.
NR
–
produsul
poate
fi
folosit
numai
timp
de
un
schimb
de
lucru
CE
– produsul
a fost
supus ev
aluării conformității
și îndeplinește
standardele
Uniunii
Europene
01
94
–
numărul
unităţii
notificatoare
UT
I
L
IZ
A
RE
, ÎN
T
RE
Ţ
IN
E
R
E, R
E
CI
C
L
AR
E
Înainte
de
fiecare
folosire
a
măştii,
verificaţi
starea
tehnică
a
acesteia,
și
anume:
data
de
valabilitate
a
măşti,
funcționarea
corectă
a
benzilor
de
fixare
pe
cap
și
clema
nazală.
S
e
m
i
m
a
s
c
a
t
r
e
b
u
i
e
p
u
s
ă
î
n
t
r
-
o
a
t
m
o
s
f
e
r
ă
l
i
p
s
i
t
ă
d
e
contaminare.
După
punerea
măşti
benzile
de
fixare
pe
cap
astfel
încât
masca
să
adere
perfect
de
faţa
utilizatorului.
Banda
inferioară trebuie
să se
găsească în
jurul gâtului
sub urechi,
în
timp
ce
banda
superioară
trebuie
să
fie
amplasată
pe
temple
spre
partea
din
spate
a
capului.
Clema
nazală
trebuie
să
fie
modelă
astfel
încât
masca
să
adere
exact
pe
faţă
în
jurul
nasului.
De
fiecare
dată
trebuie
verificată
etanșeitatea
măștii
luând
o
gura
de
aer
,
acoperirea cu
mâinile
a părţii
de
mască şi
realizarea
unei
expiraţii
energice.
Dacă
aerul
scapă,
înseamnă
că
masca
nu
este etanşă. În
acest caz, trebuie să
fixaţi din nou
masca și
se
repetaţi
testul
până
la
obţinerea
etanșeităţii
satisfăcătoare.
Notă:
întotdeauna
trebuie
să
evaluaţi
dacă
produsul
asigură
o
protecție adecvată pentru
condițiile de
muncă. În
cazul
în care
ut
i
l
iz
a
t
o
ru
l
po
se
d
ă
p
ă
r
f
a
c
i
al
,
es
te
im
p
o
si
b
i
lă
ob
ţ
i
ne
r
e
a
etanșeităţii
corecte
a
măștii.
Pentru
menținerea
protecției,
utilizatorul
ar
trebui
să
aibă
faţa
rasă.
Semimasc
trebuie
să
fie
înlocuită
cu
una
nouă
atunci
când:
-
în
timpul
utilizării
aveţi
probleme
din
ce
în
ce
mai
mari
cu
respiraţia
lejeră,
-
are
loc
defectarea
mecanică
a
măştii
-
nu
puteţi
obţine
etanşeitatea
corectă
a
semimăştii.
Semimasca poate
fi dată jos
numai după
părăsirea zonei
cu aer
poluat.
Semimasca
de
praf
, ca
dispozitiv de
unică folosinţă,
nu necesită
întreţinere. Timpul maximal de utilizare a măştii este 8 ore (un
schimb
de
lucru)
După
ce
utilizarea
măştii
a
luat
sfârşit
nu
folosiţi
din
nou
aceeaşi
mască.
Produsul nu necesită reciclare (poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere)
TR
A
N
SP
O
RT
Ş
I
DE
P
OZ
I
T
AR
E
Produsele ambalate pot fi transportate cu orice fel de mijloc de
transport. În timpul transportului sau a
depozitării produsul nu
poate
fi
strivit
de
alte
produse
sau
materiale
mai
grele,
deoarece
acest
lucru
poate
duce
la
deteriorarea
semimăştilor
.
Produsul
trebuie
depozitat
în
recipient
ermetic
închis,
departe
de
acţiunea directă a
razelor solare, la o
temperatură şi umiditate
relativă
în
conformitate
cu
pictogramele.
Produsul
poate
fi
depozitat timp
de 3
ani
de la
data primei
deschideri,
dar nu
mai
mult
de
5
ani
de
la
data
de
producţie,
care
este
amplasată
pe
ambalaj.
Stofmasker met
twee kleppen Bh1073
GE
B
R
UI
K
SA
A
N
WI
J
ZI
N
G
Geldig van af: 1 januari 2019
TO
E
P
AS
S
IN
G
Stofmasker met twee is een middel van individuele
bescherming met een filterrendement van 80%, die is bedoeld
de luchtwegen tegen vaste en vloeibare deeltjes v
an lage
toxiciteit te beschermen, die ND
S≥2mg/m3, en piek
concentratie 4xND
S.
CO
N
T
RA
-I
ND
I
C
AT
I
ES
Het product mag niet worden gebruikt bij:
- V
erklaringen van allergische symptomen bij contact met de
huid
- Beschadiging van het stofmasker
- V
erklaringen van zuurstofgebrek
- Bij onbekende concentratie en samenstelling v
an vervuilde
lucht
- In explosiegevaarlijke omgevingen
Het is verboden het product zelf te modificeren.
Houdt u er rekening mee dat sommige chemische stoffen
schade kunnen toebrengen aan het product zelf
.
Gedetailleerde informatie in dit verband verschaft de
fabrikant.
MA
R
K
ER
I
NG
Het product draagt de volgende mark
eringen:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
W
aar:
ZH
3061-2V–
etikettering
van
het
model
EN
149-2001 – norm, waar het product aan voldoet
F
F
P1 - gegarandeerde beschermende werking tegen aerosol
model in overeenstemming met EN
149-2001 norm.
Conform de norm, hebben de stofmaskers
beschermingsniveau F
F
P
1 en zijn bestemd voor
, wanneer de
concentratie van schadelijk
e stoffen aerosol niet meer
bedraagt dan vier maal de maximaal toelaatbare concentr
atie
(M
AC
).
MA
C (maximaal toelaatbare concentratie) – de waarde van
gemiddelde concentratie, de gevolgen v
oor de werknemer
,
tijdens 8-uur per dag en de gemiddelde wekelijkse arbeidstijd,
vastgesteld in de arbeidswet, mag in de periode v
an zijn
activiteit geen negatieve ver
anderingen in zijn
gezondheidstoestand en de gezondheid van de toek
omstige
generaties veroorzaken.
NO
- het product mag niet langer gebruikt worden dan één
shift
CE
- product is onderworpen aan een conformiteitsbeoordeling
en voldoet aan de normen van de Europese Unie
01
94
- nummer van de aangewezen instantie
GE
B
R
UI
K,
ON
D
E
RH
O
UD
, V
E
RW
I
JD
E
R
IN
G
Vóór elk gebruik van een masker
, controleer de technische
staat, in het bijzonder:
vervaldatum mask
er
, de correcte werking van de hoofdbanden
en nasale clip.
Het stofmasker dient de worden aangetrokken in een
atmosfeer vrij van verontreinigingen. Na het aantrekk
en van
het stofmasker dient het hoofdband zo te worden afgesteld
dat het masker volledig aansluit op het gezicht. De lagere
band hoort over de nek onder de oren te lopen, en de
bovenste op het achterhoofd. Het neus gedeelte dient zo te
worden gevormd dat het aan het gezicht, en volledig rondom
de neus aansluit. Bij elk gebruik van het mask
er dient
nauwkeurig te worden gecontroleerd of het masker luchtdicht
is, door diep in te ademen, vervolgens de handen op een
gedeelte van het masker te plaatsen en kr
achtig uit te
ademen. Als er lucht ontsnapt, betekent het dat het masker
niet correct is toegepast. In dit geval stelt u het mask
er
opnieuw af en herhaal de bovengenoemde stappen totdat het
masker correct is aangetrokken.
Let op: er dient altijd geëvalueerd te worden of het product
voldoende bescherming biedt aan de werkomstandigheden.
Indien de gebruiker gezichtshaar heeft, is het onmogelijk om
de correcte aansluiting op het gezicht te behalen. Om het
gewenste resultaat te behalen dient de gebruiker een
geschoren gezicht te hebben.
Het stofmasker dient te worden verv
angen wanneer:
- tijdens het gebruik de ademweerstand zal toenemen, met
gevolg, belemmering van de ademhaling
- er mechanische schade aan het stofmasker ontstaat
- het masker niet volledig aansluit op het gezicht
Het masker dient te worden afgedaan in een atmosfeer vrij
van verontreinigingen.
Het stofmasker is uitsluitend voor éénmalig gebruik, en v
ereist
geen onderhoud.
De maximale tijd van gebruik bedr
aagt 1 werkdag (8 uur).
Na (éénmalig) gebruik van het masker
, dient het masker niet
wederom te worden gebruikt. Het product bevat geen
schadelijke stoffen (kan bij het huishoudelijk afval).
TR
A
N
SP
O
RT
E
N
OP
S
LA
G
V
erpakte product kan worden vervoerd met alle andere
middelen. Tijdens het transport en/of opslag dienen er het
product geen andere zwaardere producten te worden
geplaatst, dit kan de stofmaskers beschadigen. Het product
dient te worden bewaard in een luchtdichte verpakking en niet
te worden blootgesteld aan direct zonlicht, temperatuur en
relatieve vochtigheid in ov
ereenstemming met pictogrammen.
Het product kan worden opgeslagen voor een periode van 3
jaar vanaf de datum v
an de eerste opening, maar niet langer
dan 5 jaar vanaf de datum v
an productie, vermeld op de
verpakking.
Respiratorius nuo dulkių su
dvejais vožtuvais
B
H1073
NA
U
D
OJ
I
MO
I
N
ST
R
UK
C
I
JA
Galioja
nuo: 2019 m. sausio 1 d.
PA
S
K
IR
T
IS
Respir
atorius nuo dulkių su dvejais vožtuvais yr
a asmeninės
apsaugos įrenginiu, kurio filtravimo efektyvumas siekia 80%.
Naudojamas kvėpavimo sistemos apsaugai nuo žemo
nuodingumo kietųjų ir skystųjų dalelių, kurių D
LK
≥2mg/m3, o
didžiausia koncentracija siekia iki 4xDL
K.
KO
N
T
RA
I
ND
I
K
AC
I
JO
S
Kontr
aindikacijos
Gaminiu
nevalia
naudotis
tuo
atveju:
-
jei
kontakto
su
oda
metu
pasireiškė
alerginė
reakcija
-
jei
liko
nustatytas
respiratoriaus
pažeidimas
-
jei
liko
nustatytas
deguonies
trūkumas
-
kada
užteršto
oro
sudėtis
bei
koncentracija
nėra
žinomi
-
jei
yra
pavojus,
kad
gali
įvykti
sprogimas
Savar
ankiškas
produkto
modifikavimas
yra
draudžiamas.
Privaloma
atsižvelgti
į
tai,
kad
kai
kurios
cheminės
medžiagos
gali
neigiamai
paveikti
patį
produktą.
Detali
informacija
šiuo
klausimu
yra
pateikiama
gamintojo.
ŽE
N
K
LI
N
IM
A
S
Ant produkto pateikiami šie ženklinimai:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1 N
R
Ce0194
Kur:
ZH
3061-2V
–
modelio
žymėjimas
EN
149-2001
–
norma,
kurios
reikalavimus
atitinka
gaminys
F
F
P1
–
Garantuota apsauga
nuo
modelinių aerozolių
remiantis
EN
149-2001
įrašais.
Pagal
standartus,
F
F
P
1
apsaugos
lygio
respiratoriai
yra
skirti
n
a
u
d
o
t
i
t
a
d
a
,
k
a
i
k
e
n
k
s
m
i
n
g
ų
a
e
r
o
z
o
l
i
n
i
ų
m
e
d
ž
i
a
g
ų
kon
cen
trac
ija
n
evi
rši
ja
d
idž
iau
sio
s
leis
tin
os
ko
nce
nt
raci
jos
(D
LK
)
keturis
kartus.
DL
K
(didžiausia
leistina
koncentracija)
–
vidutinis
svertinis
cheminių
medžiagų
koncentracijos
kiekis,
kuris
negali
neigiamai
paveikti darbuotojo
ir
jo
ateities
atžalų
sveikatos
jo
profesinės
veiklos metu,
darant
prielaidą, kad
asmuo dirba 8
valandas per
parą
bei
jo
veikla
ir
vidutinis
savaitinis
darbo
laikas
atitinka
sąlygas
numatytas
Darbo
Kodekso.
NR
–
produktas
negalima
naudoti
ilgiau
negu
vieną
darbo
pamainą.
CE
–
produktas
buvo pateiktas
tinkamumo kontrolei
ir atitinka
Europos
Sąjungos
teritorijoje
galiojančius
standartus.
01
94
–
paskelbtosios
įstaigos
numeris.
NA
U
D
OJ
I
MA
S,
P
RI
E
Ž
IŪ
R
A,
UT
I
L
IZ
A
CI
J
A
Prieš
kiekvieną naudojimą
patikrinkite kaukės
techninę
būklę,
o
ypač:
kaukės galiojimo
laiką, veikimo
teisingumą, galv
os
juostą
bei
nosies
spaustuką.
Respir
atorius
turi
būti
uždėtas neužterštoje
aplinkoje.
Užsidėję
respiratorių
įsitikinkite, kad
juosta būtų uždėta
ant galvos
tokiu
būdu,
kad
kaukė
stipriai
priglustų
prie
veido.
Apatinė juosta privalo
eiti aplink kaklą po
ausimis, o viršutinė -
per
smilkinius
iki
pakaušio.
Nosies
spaustuką
sureguliuokite
taip,
kad
respiratorius
būtų
prigludęs
prie
veido
aplink
nosį.
Kiekvieną
kartą
privaloma
patikrinti
respiratoriaus
sandarumą
prispaudus jį
ranka ir
kelis kartus
stipriai įkvėpus.
Jei dalis
oro
išbėga,
tai
reiškia,
kad
respiratorius
yra
nesandarus.
T
okiu
atveju
pakoreguokite
jo
poziciją
tokiu
būdu,
kad
respiratorius
sandariai
priglustų
prie
veido.
Pastaba:
visada
įsitikinkite,
kad
gaminys
užtikriną
atitinkamą
apsaugos
lygį
jūsų
darbo
sąlygoms.
Tinkamas
respiratoriaus
sandarumas
negali
būti
užtikrintas,
jeigu
įrenginį
naudojantis
a
s
m
u
o
t
u
r
i
v
e
i
d
o
p
l
a
u
k
ų
.
S
i
e
k
i
a
n
t
u
ž
t
i
k
r
i
n
t
i
a
p
s
a
u
g
ą
,
darbuotojas
privalo
nusiskusti
veido
plaukus.
Respir
atorių
privaloma
pakeisti
nauju
tuo
atveju,
jei:
-
naudojimo
metu
pasipriešinimas
įkvėpimui
išaugs
iki
tokio
lygio,
kad
kvėpuoti
taps
labai
sunkus
-
respiratorius
liks
mechaniškai
pažeistas
-
bus
neįmanoma
išlaikyti
tinkamo
respiratoriaus
sandarumo
Respir
atorių galima nuimti tik pasišalinus iš užteršto oro
zonos. Vienkartinis respiratorius nuo dulkių nėr
a tinkamas
daugkartiniam, ilgalaikiam naudojimui. Maksimalus
respiratoriaus naudojimo laikas – 8 v
alandos (viena darbo
pamaina). Išnaudojus respiratorių nenaudokite jo
pakartotinai. Šis gaminys nereikalauja specialios utilizacijos
(galite jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis)
TR
A
B
SP
O
RT
A
V
IM
A
S I
R
S
AU
G
OJ
I
M
AS
Supakuotos
prekės
gali
būti
transportuojamos
bet
kokiomis
p
r
i
e
m
o
n
ė
m
i
s
.
Tr
a
n
s
p
o
r
t
a
v
i
m
o
a
r
b
a
s
a
u
g
o
j
i
m
o
m
e
t
u
,
n
e
p
r
i
s
p
a
u
s
k
i
t
e
g
a
m
i
n
i
o
k
i
t
a
i
s
,
s
u
n
k
e
s
n
i
a
i
s
d
a
i
k
t
a
i
s
a
r
medžiagomis,
nes
tai
gali
pažeisti
respiratorių.
Produktą
privaloma
laikyti
aplinkoje,
kurios
temperatūra
ir
drėgmės
lygis atitinka
piktogramas,
sandariai uždarytame,
orą
nepraleidžiančiame
konteineryje,
bei
atokiau
nuo
tiesioginių
saulės
spindulių.
Produktą
galima
laikyti
ne
ilgiau
nei
3
metus
nu
o
at
id
a
ry
mo
die
n
os
,
ar
ba
ne
il
gi
a
u
ne
i
5
me
tu
s
nu
o
pagaminimo
datos.
Putekļu respirators ar
diviem vārstiem B
H1073
LI
E
T
OŠ
A
NA
S
I
NS
T
RU
K
C
IJ
A
Spēkā no: 2019. gada 1. janvāra
PA
R
E
DZ
Ē
TA
I
S
LI
E
TO
J
U
MS
Putekļu respirators ar diviem vārstiem ir individuālās
aizsardzības līdzeklis ar filtrācijas efektivitāti 80%, kas
paredzēts tikai elpošanas ceļu aizsardzībai pret cietajām un
šķidrajām daļiņām ar zemu toksicitāti, kurām MP
K ≥ 2 mg/m3,
ja maksimālā koncentrācija ir līdz 4 x MP
K.
PR
E
T
IN
D
IK
Ā
C
IJ
A
S
Pretindikācijas
Produktu
nedrīkst
lietot,
ja:
—
ir
konstatēti
alerģiskie
simptomi
kontakta
laikā
ar
ādu;
—
ir
konstatēts
respiratora
bojājums;
—
ir
konstatēts
skābekļa
deficīts;
—
nav
zināmi
piesārņota
gaisa
koncentrācija
un
sastāvs;
—
pastāv
sprādziena
bīstamība.
Aizliegts
patstāvīgi
modificēt
produktu.
Jāņem
vērā, ka
dažas
ķīmiskās
vielas
var kaitīgi
iedarboties
uz
pašu
produktu.
Detalizētu
informāciju
šajā
ziņā
sniedz
ražotājs.
MA
R
Ķ
ĒJ
U
MS
Uz produkta atrodas šādi apzīmējumi:
ZH
3061-2V
EN
149-2001 F
F
P1
NR
C
e
0194
kur:
ZH
3061-2V
—
modeļa
apzīmēšana
EN
149-2001
—
standarts,
kura
prasībām
atbilst
produkts.
F
F
P
1
—
gar
an
tē
tā
aiz
s
ar
dz
īb
as
efe
k
ti
vi
tā
te
pre
t
p
ar
au
ga
aerosoliem
atbilstoši
E
N149-2001
noteikumiem.
Saskaņā
ar
standartu
respiratori
ar
F
F
P1
aizsardzības
līmeni
p
a
r
e
d
z
ē
t
i
l
i
e
t
o
š
a
n
a
i
,
j
a
k
a
i
t
ī
g
ā
s
a
e
r
o
s
o
l
a
ve
i
d
a
v
i
e
l
a
s
koncentrācija
nepārsniedz
lielumu,
kas
ir
četras
reizes
lielāks
par
maksimāli
pieļaujamo
koncentrāciju
(
MP
K).
MP
K
(maksimāli
pieļaujamā
koncentrācija)
—
svērtā
vidējā
koncentrācija,
kuras
ietekme
uz
darbinieku
Darba
kodeksā
noteiktā
8
stundu
dienas
un
vidējas
nedēļas
darba
laikā
visā
viņa
profesionālās
aktivitātes
periodā
neizraisīs
negatīvas
izmaiņas
viņa
paša
un
viņa
nākamo
paaudžu
veselības
stāvoklī.
NR
—
produktu
var
lietot
ne
ilgāk
par
vienu
darba
maiņu.
CE
—
produkta
atbilstība
Eiropas
Savienībā
spēkā
esošajiem
standartiem
ir
tikusi
novērtēta
un
apstiprināta.
01
94
—
pilnvarotās
iestādes
numurs.
LI
E
T
OŠ
A
NA
, T
E
HN
I
SK
Ā
A
PK
O
PE
, U
T
IL
I
ZĀ
C
I
JA
Pir
ms
k
at
ra
res
pi
rat
ora
l
iet
oš
an
as
pā
rb
aud
ie
t
tā
teh
ni
sko
stāvokli, it
īpaši: respiratora derīguma datumu,
galvas siksniņu
un
deguna
spailes
darbības
pareizību.
Respir
atoru
uzvelciet
atmosfērā,
kas
ir
brīvā
no
piesārņojumiem.
Pēc
respiratora
uzvilkšanas
izvietojiet
galvas
siksniņas
tā,
lai
respirators
cieši
piegulētu
sejai.
Apakšējo
siksniņu
aplieciet
ap
kaklu
zem
ausīm,
bet
augšējo
—
pāri
deniņiem
ap
galvas
aizmugurējo
daļu.
Deguna
spaili
izveidojiet
tā,
lai
respirators
cieši
piegulētu
sejai
ap
degunu.
Katru
reizi
pārbaudiet
respiratora
hermētiskumu,
dziļi
ieelpojot,
aizklājot
ar plaukstām
respiratora
daļu
un
enerģiski
izelpojot.
Ja
gaiss
noplūst,
tas
nozīmē,
ka
hermē
tiskum
s
n
av
pietieka
ms.
Tādā
gadījum
ā
noregulē
jiet
respiratoru
vēlreiz
un
atkārtojiet
pārbaudi
līdz
apmierinoša
rezultāta
sasniegšanai.
Piezīme:
vienmēr
ir
jānovērtē,
vai
produkts
nodrošina
darba
ap
s
tā
k
ļi
e
m
pi
e
mē
r
ot
u
a
i
zs
a
rd
z
īb
u
.
Ja
li
et
o
tā
j
am
ir
se
j
as
ap
m
at
oj
u
ms
,
n
av
ie
sp
ē
ja
ms
sa
sn
i
eg
t
pa
r
ei
z
u
re
sp
i
ra
to
ra
hermētiskumu. Lai saglabātu
aizsardzību, lietotāja sejai
ir jābūt
gludi
skūtai.
Respir
ators
jānomaina
ar
jaunu,
ja:
—
lietošanas laikā
elpošanas
pretestība
pieaugusi
līdz
līmenim,
kas
apgrūtina
elpošanu;
—
noticis
respiratora
mehānisks
bojājums;
—
nav
iespējams
sasniegt
pareizu
respiratora
hermētiskumu.
Resp
ira
to
ru
var
n
oņ
emt
tika
i
pēc
pies
ār
ņo
ta
ga
isa
zona
s
atstāšanas.
Pute
kļu
res
pirato
rs,
kā
vien
reiz
ējās
l
ieto
šana
s
aprīkoj
ums
,
neprasa
tehnisko
apkopi.
Maksimālais
respiratora
lietošanas
laiks
ir
8
stundas
(viena
darba
maiņa).
Pēc
vienreizējas
lietošanas
pabeigšanas
nelietojiet
respiratoru
atkārtoti.
Produkts neprasa utilizācijas (to v
ar uzglabāt kopā ar sadzīves
atkritumiem).
TR
A
N
SP
O
RT
Ē
Š
AN
A
UN
G
L
AB
Ā
ŠA
N
A
Iepakotos
produktus
var
transportēt
ar
jebkādiem
līdzekļiem.
T
ransportēšanas
vai
glabāšanas laikā
produktu
nedrīkst
saspiest
ar
citiem,
smagākiem
produktiem
vai
materiāliem,
jo
tas
var
izraisīt
respiratoru
bojājumus.
Produkts ir jāglabā cieši noslēgtā traukā bez tiešas saules staru
iedarbības,
temperatūras
un
relatīvā
mitruma
apstākļos,
kas
atbilst
piktogrammām.
Produktu
drīkst
glabāt
3
gadu
laikā
no
pirmās
atklāšanas
datuma,
bet
ne
ilgāk
par
5
gadiem
no
ražošanas
datuma,
kas
norādīts
uz
iepakojuma.
Fin de periodo de
almacenamiento
Rango de temperatur
as de
almacenamiento
V
er informaciones
suministradas por el
fabricante.
Humedad relativa máxima
en condiciones de
almacenamiento
E
l
pr
o
d
u
ct
o
cu
mp
l
e
l
os
r
e
qu
i
s
i
t
o
s
d
e
la
D
i
re
c
t
i
v
a
E
u
r
op
e
a
UE/2016/425
,
particularmente,
la
norma:
E
N
149:2001+A1:2009.
Declaración
de
Conformidad
disponible
en
la
sede
del
Fabricante.
F
abricado para: DE
D
RA
– E
X
IM
Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
ES
AC
L
AR
A
CI
Ó
N
DE
S
Í
MB
O
LO
S/
IC
O
NO
S
A tárolási időszak vége
Hőmérsékleti tartomány a
tárolási körülményekben
Lásd a gyártó által nyújtott
tájékoztatást
Maximális relatív
páratartalom a tárolási
körülményekben
A
t
e
r
m
é
k
m
e
g
f
e
l
e
l
a
U
E
/
2
0
1
6
/
4
2
5
E
u
r
ó
p
a
i
U
n
i
ó
s
I
r
á
n
y
e
l
v
követelményeinek,
különösen
az
E
N
149:2001+A1:2009
szabvány
tekintetében.
A
megfelelőségi
nyilatkozat
a
Gyártó
székhelyén
hozzáférhető.
Készült a: D
ED
R
A – E
X
IM
Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
A
H
A
S
Z
N
Á
L
T
S
Z
I
M
B
Ó
L
U
M
O
K
/
P
I
K
T
O
G
R
A
M
O
K
MA
G
YA
R
ÁZ
A
TA
HU
Sfârşitul perioadei de
depozitare
Intervalul de temperaturi în
condiţiile de depozitare
V
ezi informaţiile furnizate
de producător
Umiditatea relativă
maximală în condițiile de
depozitare
Produs
în
conformitate
cu
cerinţele
Directivei
Europene
UE/2016/425
,
î
n
s
p
e
c
i
a
l
î
n
c
e
e
a
c
e
p
r
i
v
e
ș
t
e
s
t
a
n
d
a
r
d
u
l
e
u
r
o
p
e
a
n
:
E
N
149:2001+A1:2009.
Declaraţia
de
Conformitate
o
găsiţi
la
sediul
Producătorului.
produs pentru: D
ED
R
A – E
X
IM
Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
E
X
P
L
I
C
A
R
E
A
S
I
M
B
O
L
U
R
I
L
O
R
UT
I
LI
Z
AT
E/
PI
C
TO
G
RA
M
EL
OR
RO
Geproduceerd voor: DE
D
RA
– E
XI
M Sp. z o.o.
Het einde van de
opslagperiode
Het temperatuurbereik in
opslag
Zie de aanwijzingen van
de
f
abrikant
Maximale relatieve vochtigheid
van opslagcondities
Het product voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn
UE/
2016/425
, in het bijzonder met betrekking tot de Europese norm EN
149: 2001 + A1: 2009.
Conformiteitsverklaring is verkrijgbaar op het hoofdkantoor v
an de
fabrikant.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www: www.dedr
a.pl
NL
VE
R
KL
A
RI
N
G
VA
N
G
EB
R
UI
K
S
Y
MB
OL
E
N/P
I
CT
O
GR
A
MM
E
N
Laikymo termino pabaiga
Laikymo sąlygų
temperatūros ribos
Skaitykite gamintojo
pateiktą informaciją
Maksimalus laikymo aplinkos
santykinis oro drėgnumas
Gaminys atitinka Europos Direktyvos
UE/2016/425
reikalavimus, taip
pat
europietiškas
normas:
EN
149:2001+A1:2009.
Atitikimo
deklaracija
yra
prieinama
Gamintojo
būstinėje.
Pagaminta:
DE
DR
A –
EX
I
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
LT
PA
N
AU
D
OT
Ų
S
IM
B
OL
I
Ų/P
I
KT
O
GR
A
MŲ
P
A
AI
Š
KI
NI
M
AS
Glabāšanas perioda beigas
T
emperatūras diapazons
glabāšanas apstākļos
Skatiet ražotāja piegādāto
informāciju
Maksimālais relatīvais
mitrums glabāšanas
apstākļos
Pr
o
d
u
k
t
s
a
t
bi
l
s
t
Ei
r
o
p
as
S
av
i
e
n
ī
ba
s
d
ir
e
k
t
ī
va
s
U
E
/
2
0
16
/
4
2
5
p
r
a
s
ī
b
ā
m
,
j
o
ī
p
a
š
i
a
t
t
i
e
c
ī
b
ā
u
z
E
i
r
o
p
a
s
s
t
a
n
d
a
r
t
u
:
E
N
149:2001+A1:2009.
Ražots priekš
: DE
D
RA
– E
XI
M Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
T
el. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail:
info@dedra.com.pl
www:
www
.dedra.pl
LV
IZ
M
AN
T
OT
O
S
IM
B
OL
U/
PI
K
TO
G
RA
M
MU
S
KA
I
DR
O
JU
M
S
El producto puede usarse solo
una vez
A termék csak egyszer
használható
Produsul poate fi utilizat o singură
dată
Het produkt kan slechts één
keer worden gebruikt
Produktą galima naudoti tik
vieną kartą
Produktu drīkst lietot tikai
vienu reizi
2
2
2
2
2
2
Pomiń
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Jacuzzi
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Kubek Stanley
Prezent na ślub
Domek dla dzieci
Pomysł na prezent
Zabawki
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking drukarek z tanimi tuszami [TOP10]
Ranking smartwatchy dla nastolatków [TOP10]
Echoes of the End z datą premiery. Czy ta gra będzie czarnym koniem 2025 roku?
Ranking depilatorów laserowych [TOP10]
Ranking hulajnóg elektrycznych [TOP10]
Ranking projektorów [TOP10]
Ranking spalaczy tłuszczu [TOP10]
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Ranking kaw rozpuszczalnych [TOP10]
Ranking zabawek dla 4-latka [TOP10]
Premiery gier 2025. Na te tytuły warto czekać
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking płyt indukcyjnych [TOP10]
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Rodzaje pomp wodnych
Sprawdź więcej poradników