Znaleziono w kategoriach:
Półmaska przeciwpyłowa DEDRA BH1073

Instrukcja obsługi Półmaska przeciwpyłowa DEDRA BH1073

Wróć
Półmaska przeciwpyłowa
z dwoma zaworkami BH1073
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ważna od: 1 stycznia 2019 roku
PRZEZNACZENIE
Półmaska przeciwpyłowa z dwoma zaworkami jest środkiem ochrony
indywidualnej o skuteczności filtracji 80%, służącym wyłącznie do ochrony
układu oddechowego przed cząstkami stałymi i cieymi o niskiej
3
toksyczności, dla których NDS≥2mg/m , o ile maksymalne stężenie wynosi
do 4xNDS.
PRZECIWSKAZANIA
Przeciwwskazania
Produktu nie wolno użytkować w przypadku:
- stwierdzenia objawów alergicznych podczas kontaktu ze skórą
- stwierdzenia uszkodzenia półmaski
- stwierdzenia niedoboru tlenu
- gdy nieznane jest stężenie i skład zanieczyszczonego powietrza
- w warunkach zagrożenia wybuchem
Zabroniona jest samodzielna modyfikacja produktu.
Należy zwrócić uwagę, że niektóre substancje chemiczne mogą oddziaływać
szkodliwie na sam produkt. Szczegółowych informacji w tym zakresie udziela
Producent.
OZNAKOWANIE
Na wyrobie znajdują się następujące oznaczenia:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR CE0194
Gdzie:
ZH 3061-2V oznakowanie modelu
EN149-2001 norma, której wymagania spełnia wyrób
FFP1 gwarantowana skuteczność ochronna wobec aerozoli modelowych
zgodnie z zapisami EN149-2001.
Zgodnie z normą, półmaski o poziomie ochronności FFP1 przeznaczone do
stosowania, gdy stężenie substancji szkodliwej w postaci aerozolu nie
przekracza czterokrotnej wartości najwyższego dopuszczalnego stężenia
(NDS).
NDS (najwyższe dopuszczalne stężenie) wartość średnia ważona stężenia,
którego oddziaływanie na pracownika, w ciągu 8-godzinnego dobowego i
przeciętnego tygodniowego wymiaru czasu pracy, określonego w Kodeksie
Pracy, przez okres jego aktywności zawodowej nie powinno spowodować
ujemnych zmian w jego stanie zdrowia oraz w stanie zdrowia jego przyszłych
pokoleń.
NR produkt może być użytkowany nie dłużej niż jedną zmianę roboczą
CE wyrób zost poddany ocenie zgodności i spełnia standardy
obowiązujące na terenie Unii Europejskiej
0194 numer jednostki notyfikowanej
YTKOWANIE, KONSERWACJA, UTYLIZACJA
Przed każdorazowym użyciem maski należy sprawdzić jej stan techniczny, a
zwłaszcza: datę ważności maski, prawidłowość funkcjonowania taśm
nagłowia oraz zacisku nosowego.
Półmaskę należy zakładać w atmosferze wolnej od zanieczyszczeń. Po
założeniu półmaski należy ułożyć taśmy nagłowia tak, aby półmaska ściśle
przylegała do twarzy użytkownika. Dolna taśma powinna przebiegać wokół
szyi poniżej uszu, natomiast górna przez skronie na tył głowy. Zacisk nosowy
należy ukształtować tak, aby półmaska dokładnie przylegała do twarzy wokół
nosa. Każdorazowo należy sprawdzić szczelność maski poprzez wzięcie
głębokiego wdechu, zasłonięcie ońmi części maski i wykonanie
energicznego wydechu. Jeśli powietrze ucieka, oznacza to nieszczelność.
Należy wówczas ponownie dopasować półmaskę i powtórzyć próbę do
uzyskania zadowalającej szczelności.
Uwaga: zawsze należy oceniać, czy wyrób zapewnia odpowiednią do
warunków pracy ochronę. Jeżeli użytkownik posiada zarost na twarzy,
niemożliwe jest osiągnięcie prawidłowej szczelności półmaski. W celu
zachowania ochrony użytkownik powinien mieć twarz ogoloną.
Półmaskę należy wymienić na nową, gdy:
- podczas użytkowania opory oddychania wzrosną do poziomu
utrudniającego oddychanie,
- nastąpi mechaniczne uszkodzenie półmaski
- nie można uzyskać prawidłowej szczelności półmaski.
Półmaskę można zdjąć dopiero po opuszczeniu strefy zanieczyszczonego
powietrza.
Półmaska przeciwpyłowa, jako sprzęt jednorazowego użytku, nie podlega
konserwacji. Maksymalny czas użytkowania półmaski wynosi 8 godzin (jedna
zmiana robocza). Po zakończeniu jednorazowego użytkowania nie używać
maski ponownie.
Produkt nie wymaga utylizacji (można składować go z odpadami
bytowymi).
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Zapakowane wyroby można transportować dowolnymi środkami. Podczas
transportu bądź składowania nie wolno przygniatać produktu innymi,
cięższymi produktami czy materiałami, gdyż grozi to uszkodzeniem
półmasek.
Produkt należy przechowywać w szczelnie zamkniętym pojemniku bez
bezpośredniego dostępu promieni słonecznych, w temperaturze i wilgotności
względnej zgodnej z piktogramami. Produkt można przechowywać przez
okres 3 lat od daty pierwszego otwarcia, nie dłużej jednak, niż 5 lat od daty
produkcji, znajdującej się na opakowaniu.
Polomaska protiprašná
se dvěma ventily BH1073
VOD K POITÍ
Platný od: 1. ledna 2019
URČE
Polomaska protiprašná se dvěma ventily je prostředek individuální ochrany
s účinností filtrace 80%, který slouží pouze k ochraně dýchacího systému
proti pevným a tekutým časticím s nízkou toxicitou, pro které
MPK≥2mg/m3, pokud je maximální koncentrace až 4xMPK.
KONTRAINDIKACE
Kontraindikace
Výrobek se nesmí používat v případě:
- zjištění alergických příznaků při styku s pokožkou
- zjištění poškození polomasky
- zjištění nedostatku kyslíku
- pokud není známá koncentrace a složení znečistěného vzduchu
- v prostředí s nebezpečím výbuchu
Je zakázáno samostatně modyfikovat výrobek.
Upozorňujeme, že některé chemické látky mohou působit škodlivě na sám
výrobek. Podrobné informace v tomto oboru poskytuje Výrobce.
OZNAČENÍ
Na výrobku se nachází tyto označení:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Kde:
ZH 3061-2V označení modelu
EN149-2001 norma, které požadavky splňuje výrobek
FFP1 garantovaná účinnost ochrany proti modelovým aerosolům dle
záznamů EN149-2001.
Podle normy, polomasky se stupněm ochrany FFP1 jsou určený pro použití,
když koncentrace škodlivé látky ve formě aerosolu nepřesáhuje čtyřnásobek
maximální přípustné koncentrace (MPK).
MPK (maximální přípustná koncentrace) hodnota váženého průměru
koncentrace, které působení na záměstnance, během 8-hodinové denní a
průměrné týdenní pracovní doby, určené v zákoníku práce, by po dobu jeho
pracovní aktivity nemělo způsobit negativní změny v jeho zdravotním stavu a
v zdravotním stavu jeho budoucí generace.
NR výrobek se může používat ne déle než jednu pracovní směnu
CE výrobek byl podroben posuzování shody a splňuje normy platné na
území Europskej únie
0194 číslo notifikovanej jednotky
POUŽÍVÁ, ÚDBA, UTILIZACE
Před každým použitím masky zkontrolujte její technický stav, zejména:
datum platnosti masky, správné fungování hlavových pásek a nosního klipu.
Polomasku nasazujte v atmosféře prosté znečistění. Po nasazení polomasky
uložte hlavo sky tak, aby polomaska těs přihala k obličeji
používatele. Spodní páska by měla probíhat kolem krku pod ušima a horní
skráněmi do zadu hlavy. Nosní klip ztvárněte tak, aby polomaska přesně
přiléhala k obličeji u nosu. Pokaždé zkontrolujte těsnost masky nadechnutím
zhluboka, zakrytím rukami části masky a provedením energického výdechu.
Pokud vzduch uniká, znamená to netěsnost. V tomto případě přilicujte
polomasku znova a opakujte pokus dokud se nezíska uspokojivá těsnost.
Pozor: vždy posuzujte, zda výrobek poskytuje dostatečnou ochranu pro
pracovní podmínky. Ma-li použivatel vousy, není možné dosáhnout správné
těsnosti polomasky. Za účelem udržení ochrany by měl používatel mít
oholenou tvář.
Polomasku vyměňte za novou, když:
- se během používání zvýší dýchací odpor do úrovně bránící dýchání,
- dojde k mechanickému poškození polomasky
- nelze získat správnou těsnost polomasky.
Polomaska se může odstranit teprve po opuštění prostoru znečištěného
vzduchu.
Polomaska protiprašná, jako přístroj pro jednorázové použití, nevyžaduje
údržbu. Maximální doba použivání polomasky je 8 hodin (jedná pracovní
směna). Po ukončení jednorázového použití nepouživejte masku znova.
Výrobek nevyžaduje utilizace (může se uskladňovat s domovním
odpadem).
EPRAVA A USCHOVÁVÁNÍ
Balené výrobky se můžou přepravovat libovolnými prostředky. Během
přepravy nebo uskladňování se výrobek nesmí přitlačovat jinými, těžšími
výrobky nebo materiály, protože by to mohlo poškodit polomasky.
robek uschovávejte v hermeticky uzavře do bez ímého
slunečního záření, při teplotě a relativní vlhhosti v souladu s piktogramy.
Výrobek se může uschovávat po dobu 3 let od data prvního otevření, ne však
déle, než 5 let od data výroby uvedeného na obalu.
Polomaska protiprašná
s dvoma ventilmi BH1073
VOD NA POUŽITIE
Platný od: 1. januára 2019
URČENIE
Polomaska protiprašná s dvoma ventilmi je prostriedok individuálnej
ochrany s účinnosťou filtrácie 80%, ktorý slúži len na ochranu dýchacieho
systému proti pevným a tekutým časticiam s nízkou toxicitou, pre ktoré
MPK≥2mg/m3, ak je maximálna koncentrácia až 4xMPK.
KONTRAINDIKÁCIE
Kontraindikácie
Výrobok sa nesmie používať v prípade:
- zistenia alergických príznakov pri styku s pokožkou
- zistenia poškodenia polomasky
- zistenia nedostatku kyslíka
- ak nie je známa koncentrácia a zloženie znečisteného vzduchu
- v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu
Je zakázané samostatne modyfikovať výrobok.
Upozorňujeme, že niektoré chemické látky môžu pôsobiť škodlivo na sám
výrobok. Podrobné informácie v tomto odbore poskytuje Výrobca.
OZNAČENIE
Na výrobku sa nachádzajú tieto označenia:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Kde:
ZH 3061-2Voznačenie modelu
EN149-2001 norma, ktorej požiadavky spľňa výrobok
FFP1 garantovaná účinnosť ochrany proti modelovým aerosólom podľa
záznamov EN149-2001.
Podľa normy, polomasky so stupňom ochrany FFP1 sú určené pre použitie,
ked' koncentrácia škodlivej látky vo forme aerosólu nepresáhuje
štvornásobok maximálnej prípustnej koncentrácie (MPK).
MPK (maximálna prípustná koncentracia) hodnota váženého priemeru
koncentrácie, ktorej pôsobenie na zámestnanca, počas 8-hodinového
denného a priemerného týždenného pracovného času, určeného v Zákonníku
práce, by cez dobu jeho pracovnej aktivity nemalo spôsobiť negatívné zmeny
v jeho zdravotnom stave a v zdravotnom stave jeho budúce generácie.
NR výrobok sa môže používať nie dlhšie ako jednú pracovnú zmenu
CEvýrobok bol podrobený posudzovaniu zhody a spľňa normy platné na
území Evropské unie
0194 číslo notifikované jednotky
POUŽÍVANIE, ÚDRŽBA, UTILICIA
Pred každým použitím masky skontrolujte jej technický stav, najmä: datum
platnosti masky, správné fungovánie hlavových pásikov a nosového klipu.
Polomasku nasadzujte v atmosfére bez znečistenia. Po nasadení polomasky
uložte hlavové pásiky tak, aby polomaska tesne priliehala k tvári používateľa.
Spodný pásik by mal prebiehať okolo krku pod ušami a horný sluchami do
zadu hlavy. Nosový klip sformujte tak, aby polomaska presne priliehala k
tvári pri nose. Zakaždým skontrolujte tesnosť masky nadýchnutím zhlboka,
zakrytím rukami časti masky a prevedením energického výdychu. Ak vzduch
uniká, znamená to netesnosť. V tomto prípade prilicujte polomasku znova a
opakujte pokus kým sa nezíska uspokojivá tesnosť.
Pozor: vždy posudzujte, či výrobok poskytuje dostatočnú ochranu pre
pracovné podmienky. Ak používateľ fúzy a bradu, nie je možné dosiahnúť
správnú těsnosť polomasky. Za účelom udržania ochrany by mal používateľ
mať oholenú tvár.
Polomasku vymeňte za novú, ked':
- sa počas používania zvýši dýchací odpor do úrovne brániacej dýchanie,
- dôjde k mechanickému poškodeniu polomasky
- nemôžno získať správnu tesnosť polomasky.
Polomaska sa môže odstrániť po opustení priestoru znečišteného vzduchu.
Polomaska protiprašná, ako prístroj na jednorazové použitie, nevyžaduje
údržbu. Maximálna doba použivania polomasky je 8 hodin (jedná pracovná
smena). Po ukončení jednorázového použitia nepoužívajte masku znova.
Výrobok nevyžaduje utilizaciu (môže sa uskladňovať s domovým
odpadom).
PREPRAVA A USCHOVÁVANIE
Balené výrobky sa môžu prepravov ľubovoľnými prostriedkami. Počas
prepravy alebo skladovania sa výrobok nesmie přitláčať inými, ťažšími
výrobkami alebo materiálmi, pretože by to mohlo poškodiť polomasky.
Výrobok uchovávejte v hermeticky uzavretej nádobe bez priamého slnečního
žiarenia, pri teplote a relatívnej vlhhosti v súladu s piktogramami. Výrobok sa
môže uchovávať po dobu 3 rokov od dátumu prvého otvorenia, nie však
dlhšie, ako 5 rokov od dátumu výroby uvedeného na obale.
Staubmaske mit
zwei Ventilen BH1073
BEDIENUNGSANLEITUNG
Gültig seit: 1 Januar 2019
VERWENDUNGSZWECK
Staubmaske mit zwei Ventilen ist ein Mittel zum individualen Schutz mit
der Filterung von 80%, das nur zum Schutz des Atmungssystems gegen
festen und flüssigen Partikeln mit der niedrigen Toxizität, für die
NDS≥2mg/m3, sofern ist maximale Konzentration nicht größer als 4xNDS,
dient.
GEGENANZEIGEN
Gegenanzeigen
Den Produkt nicht verwenden, wenn:
- man allergische Anzeichen beim Kontakt mit dem Haut stellt fest
- man die Beschädigungen der Maske stellt fest
- man Sauerstoffmangel stellt fest
- es Konzentration und Verschmutzung der Luft unbekannt ist
- beim Explosionsgefahr
Es ist verboten, Produkt selbst zu modifizieren.
Man soll darauf aufmerksam machen, dass einige chemische Stoffen
schädlich selbst auf den Produkt einwirken können. Detaillierten
Informationen in diesem Bereich erteilt der Produzent.
KENNZEICHNUNG
Auf dem Produkt befinden sich die folgenden Bezeichnungen:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Wo:
ZH 3061-2VKennzeichnung des Modells
EN149-2001 –Norm, derer Anforderungen einen Produkt erfüllt
FFP1 die garantierte Schutzwirkung gegen Aerosolen gemäß EN149-2001.
Laut der Norme, Staubmasken mit dem Schutzgrad FFP1 verwendet man,
wenn Konzentration der schädlichen Substanz wie Aerosol nicht größer, als
der vierfache Wert der höchsten maximallen Konzentration ist (NDS).
NDS (die höchstzulässige Konzentration) gewogener Durschnittwert der
Konzentration, derer Einwirkung auf den Arbeiter, binnen der achtstündlichen
pro Tag und durchschnittlich wöchentlichen Arbeitszeit, die im
Arbeitsgesetzbuch festgestellt wurde, während seiner beruflichen Aktivität
sollte die negativen Änderungen auf seinen Gesundheitszustand und auf den
Gesundheitszustand seiner zukünftigen Generation nicht hervorrufen.
NR Produkt könnte nicht länger, als eine Schicht verwendet werden.
CE Produkt wurde der Konformitätsbewertung gegeben und erfüllt alle
Standarten geltenden im Gebiet der Europäischen Union.
0194 Nummer der benannten Stelle
VERWENDUNG, WARTUNG, ENTSORGUNG
Vor der jedesmaligen Verwendung der Staubmaske sollte man ihren
technischen Zustand prüfen, besonders: Verfallsdatum der Maske, die
Funktionalität des Kopfbandes und Nasenklemme. Staubmaske sollte man in
der verschmutzungsfreien Atmosphäre anlegen. Nach dem Anlegen sollte
man so Kopfband einlegen, dass Staubmaske eng an der Gesicht des
Benutzer anliegt. Das untere Band sollte um den Hals unter den Ohren laufen,
sondern das obere über den Schläfen auf dem Hinterkopf. Nasenklemme
sollte man so annehmen, damit Maske eng an der Gesicht herum der Nase
anliegt. Jedes Mal sollte man Dichtigkeit der Staubmaske prüfen, man soll
einen dicken Atmen machen, Teil der Staubmaske mit den Händen verhüllen
und energisch ausatmen. Als Luft heraus läuft, dann Staubmaske undicht ist.
Dann sollte man sie noch einmal richtig anpassen und alle Tätigkeiten
wiederholen.
Achtung: soll man immer prüfen, ob Produkt der entsprechende zu den
Arbeitsbedingungen Schutz versichert. Wenn Benutzer einen Bartwuchs hat,
dann kann man die maximale Dichtigkeit der Staubmaske nicht erreichen.
Um einen Schutz zu bewahren, sollte Benutzer rasiert sein.
Die Staubmaske sollte auf neue tauschen, wenn:
- bei der Verwendung die Probleme mit dem Atmen erscheinen,
- mechanische Beschädigung der Staubmaske erfolgt
- man die richtige Dichtigkeit der Staubmaske nicht erreichen kann.
Staubmaske kann man nur anlegen, wenn man Zone der verschmutzen
Luft verlässt.
Staubmaske, als ein Einweggäret, ist nicht gewartet. Maximale
Verwendungszeit beträgt 8 Stunden (eine Schichte). Staubmaske kann
man nur einmal benutzen.
Produkt musste nicht entsorgt sein (man kann ihn mit den Lebensabfällen
lagern).
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
Den verpackten Produkten kann man freiwillig transportieren. Beim
Transport oder bei der Lagerung soll man den Produkt nicht mit den anderen,
schweren Produkten oder Materialien niederschlagen, weil man
Staubmasken beschädigen kann.
Produkt sollte bei der Aufbewahrung dicht verschlossen sein ohne Zugang zur
Sonnenstrahlung, in der relativen Temperatur und Feuchtigkeit gemäß der
Piktogrammen. Produkt kann man durch 3 Jahren seit Datum der ersten
Öffnung, aber nicht länger als 5 Jahren seit dem Produktionsdatum, das sich
auf der Packung befindet.
Poussière respirateur à demi-masque
avec deux soupapes BH1073
MODE D'EMPLOI
Valable à partir du 1er Janvier 2019
DESTINATION
Poussière respirateur à demi-masque avec deux soupapes est un
équipement de protection individuelle de l'efficacité de la filtration de
80%, destiné seulement à la protection du système respiratoire contre les
particules solides et liquides de faible toxicité, de CMA≥2mg / m3, à
moins que le pic de concentration est jusqu'à 4xCMA.
CONTRE-INDICATIONS
Contre-indications
Le produit ne doit pas être utilisé en cas de:
- présence de symptômes allergiques lors d'un contact avec la peau
- constatation des dommages causés au respirateur à demi-masque
- constatation de manque d'oxygène
- la concentration et la composition de l'air pollué n'est pas connue
- sous la menace d'explosion
Auto-modification du produit est interdite.
Veuillez noter que certains produits chimiques peuvent causer des
dommages au produit lui-même. Fabricant fournit des informations
détaillées à cet égard.
ETIQUETAGE
Produit possède les marques suivantes:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Où:
ZH 3061-2V- marquage du modèle
EN149-2001 - le produit répond aux exigences de cette norme
FFP1 - efficacité protectrice garantie pour le modèle d'aérosol
conformément aux normes EN149-2001.
Selon la norme, respirateurs à demi-masque au niveau de protection FFP1
sont conçus pour une utilisation lorsque la concentration de substances
nocives dans l'aérosol ne dépasse pas quatre fois la concentration
maximale admissible (CMA).
CMA(concentration maximale admissible) - la concentration moyenne de
la valeur pondérée, l'impact sur l'employé, au cours d'une semaine de
travail standard de 8 heures par jour prévu dans le Code du travail, lors la
période de son activité ne devrait pas entraîner des changements négatifs
dans son état de santé et des générations futures.
NR - le produit peut être utilisé que pour un jour standard de travail
CE - produit a été soumis à l'évaluation de la conformité et répond aux
normes de l'Union Européenne
0194 - numéro de l'unité notifié
UTILISATION, ENTRETIEN, UTILISATION DES DÉCHETS
Avant chaque utilisation d'un masque, veuillez vérifier son état technique,
notamment: la date d'expiration de masque, le bon fonctionnement des
bandes bandeaux et clip nasal.
Respirateur à demi-masque doit être installé dans une atmosphère
exempte de toute contamination. Après avoir mis le respirateur à demi-
masque, des bandes doivent être placés de manière à ce que le
respirateur adhère étroitement à la face. La bande inférieure devrait se
trouver autour du cou en dessous des oreilles, tandis que les temples
supérieurs sur l'arrière de la tête. Clip nasal doit être formé pour que le
respirateur adhère étroitement à la face autour du nez. Dans chaque cas,
veuillez vérifier l'étanchéité du masque en prenant une grande aspiration,
en couvrant le masque avec les mains et effectuer expiration vigoureuse.
Si l'air échappe, il fuit. Dans ce cas, veuillez réajuster le respirateur et
répéter le test jusqu'à ce qu'une étanchéité satisfaisante.
Remarque: vous devez toujours évaluer si le produit offre une protection
adéquate aux conditions de travail. Si l'utilisateur de respirateur à demi-
masque possède la barbe, il est impossible de réaliser l'étanchéité correcte
de respirateur à demi-masque. Afin de maintenir la protection, vous
devriez avoir le visage rasé.
Respirateur doit être remplacé lorsque:
- la résistance respiratoire augmente lors l'utilisation du masque au niveau
qui entrave la respiration,
- la constatation les dommages mécaniques du respirateur
- on ne peut pas obtenir l'étanchéité correcte de respirateur à demi-
masque.
Respirateur peut être enlevé seulement après avoir quitté la zone de l'air
pollué.
Poussière respirateur à demi-masque, comme un outil à usage unique, ne
peut pas être maintenue. La durée maximale d'utilisation du respirateur
est de 8 heures (un jour de travail standard). Après la fin du temps
d'exploitation il ne faut pas réutiliser le produit.
Le produit ne nécessite pas l'élimination (vous pouvez le stocker avec les
ordures ménagères).
TRANSPORT ET STOCKAGE
Produits emballés peuvent être transportés par tous les moyens de transport.
Au cours du transport ou du stockage, il ne faut pas comprimer le produit avec
d'autres produits ou des mariaux plus lourds, car cela pourrait
endommager les respirateurs à demi-masque.
Le produit doit être conservé dans un récipient hermétique hors de la
umière solaire directe, la température et l'humidité relative,
conformément aux pictogrammes. Le produit peut être conservé pendant
une période de 3 ans à compter de la date de la première ouverture, mais
pas plus de 5 ans à compter de la date de fabrication, situé sur
l'emballage.
Koniec okresu przechowywania Zakres temperatur w
warunkach przechowywania
Patrz informacje dostarczone
przez producenta
Produkt może być użyty tylko
raz
Výrobok môže byť použitý len
jeden krát
Das Produkt kann nur einmal
verwendet werden Ce produit ne peut être utilisé
qu'une seule fois
Produkt může být použit pouze
jednou
Maksymalna wilgotność
względna w warunkach
przechowywania
Wyrób zgodny z wymaganiami Dyrektywy Europejskiej UE/2016/425,
zwłaszcza w zakresie normy europejskiej: EN 149:2001+A1:2009.
Deklaracja Zgodności dostępna w siedzibie Producenta.
Wyprodukowano dla: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl PL
OBJAŚNIENIE YTYCH SYMBOLI/PIKTOGRAW
Konec doby uschovávání Rozsah teplot za
skladovacích podmínek
Viz informace dodané
výrobcem
Maximální relativní vlhhost
za skladovacích podmínek
Výrobek splňuje požadavky Evropské směrnice 8UE/2016/425, zejména
pokud jde o evropskou normu: EN 149:2001+A1:2009.
Prohlášení o shodě je k dispozici v sídle Výrobce.
Vyrobeno pro: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl CZ
VYSTLENÍ POUŽICH SYMBOLŮ/PIKTOGRAMŮ
Koniec doby uchovávania Rozsah teplôt za
skladovacích podmienok
Vid' informácie dodané
výrobcom Maximálna relatívna vlhhosť
za skladovacích podmienok
Výrobok spľňuje požiadavky Európskej smernice UE/2016/425, najmä pokiaľ
ide o európsku normu: EN 149:2001+A1:2009.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii v sídle Výrobcu.
Vyrobené pre: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl SK
VYSTLENIE POUŽITÝCH SYMBOLOV/PIKTOGRAMOV Ende des Haltbarkeitsdatum Temperaturbereich in den
Aufbewahrungsumständen
Sehe von dem Produzent
gelieferten Informationen
Die maximale, relative
Feuchtigkeit in den
Aufbewahrungsumständen
Produkt entspricht der Anforderungen Richtline der Europäischen Union
UE/2016/425, besonders im Bereich der Euroischen Norme: EN
149:2001+A1:2009.
Konformitätserklärung zugänglich im Sitz des Herstellers.
Hergestellt für: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl DE
ERKLAERUNG DER SYMBOLEN/PIKTOGRAMMEN
Fin de la période de stockage Fin de la période de
stockage
Voir les informations fournies
par le Fabricant
Humidité relative maximum
des conditions de stockage
Le produit est conforme aux exigences de la Directive Européenne
UE/2016/425, notamment dans le cadre de la norme européenne: EN
149:2001 + A1:2009.
Déclaration de conformité est disponible au siège du Fabricant.
Fabriqué pour: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl FR
EXPLICATION DES SYMBOLES UTILIS / PICTOGRAMMES
22
22
2
Mascarilla anti polvo
con dos válvulas BH1073
Instrucciones de uso
Válida hasta: 1 de enero del 2019
USO PREVISTO
La mascarilla anti polvo con dos válvulas es un medio
individual de protección, con eficacia de filtrado de 80%, que
sirve exclusivamente para proteger las vías respiratorias,
frente a partículas sólidas y líquidas de baja toxicidad, para los
cuales el NDS≥2mg/m3, siempre y cuando, la densidad
máxima sea de hasta 4xNDS.
CONTRAINDICACIONES
Contraindicaciones
Este producto no debe utilizarse en caso de:
- constatar reacciones alérgicas al contacto con la piel,
- constatar daños de la mascarilla,
- constatar insuficiencia de oxígeno,
- no se conozca la composición y densidad del aire contaminado,
- exista riesgo de explosiones.
Queda prohibido modificar el producto.
Prestar especial atención, ya que algunas sustancias químicas
puedan afectar negativamente el producto. El fabricante remite
informaciones detalladas al respecto.
MARCACIÓN
Este producto cuenta con siguientes marcaciones:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Donde:
ZH 3061-2Vetiquetado del modelo,
EN149-2001 norma cumplida por el producto
FFP1 eficacia garantizada de protección frente a aerosoles
modelos, según lo indicado en EN149-2001.
Conforme la norma, las máscaras de grado de protección FFP1
están destinadas para uso, si la densidad de sustancia nociva, en
forma de aerosol no supera cuatro veces el valor de densidad
máxima admisible (NDS).
NDS (densidad máxima admisible) valor medio de densidad,
que afecta al trabajador durante una jornada de 8 horas y una
semana habitual de trabajo, según lo estipulado en la Legislación
Laboral, durante la actividad laboral, la densidad no puede
causar cambios negativos en la salud del trabajador o bien, no
puede afectar la salud de sus descendientes.
NR – el producto no puede ser utilizado solamente durante una
jornada laboral.
CE producto sometido a ensayos de concordancia y cumple los
estándar aplicables en la Unión Europea.
0194 número de Unidad Notificada
USO, MANTENIMIENTO, RECICLAJE
Antes de usar la mascarilla, comprobar su estado técnico,
particularmente: fecha de validez de mascarilla, funcionamiento
correcto de cintas fijadores y elemento de ajuste en la nariz.
Ponerse la mascarilla en atmósfera libre de contaminantes.
Después de colocar la mascarilla, tensar las cintas, para que se
ajuste a la cara. La cinta inferior debe pasar por debajo de las
orejas, rodeando el cuello, la cinta superior, debe pasar por las
sienes, hacia la parte posterior de la cabeza. El elemento de
ajuste nasal debe apretar la mascarilla contra la nariz.
Comprobar la estanqueidad de la mascarilla, tapando con las
manos sus partes y soplando enérgicamente el aire. Si el aire se
fuga, la mascarilla no está puesta correctamente. Volver a
ajustar la mascarilla y realizar otra vez la prueba de
estanqueidad.
Atención: comprobar que el producto resulta adecuado para el
entorno de trabajo. Si el usuario lleva barba, no es posible
garantizar la estanqueidad de la mascarilla. El empleado debe
estar afeitado, para contar con el grado de protección requerido.
La mascarilla debe cambiarse por una nueva, si:
- aumenta la resistencia al respirar, dificultando notablemente la
respiración,
- aparecen daños mecánicos de la mascarilla,
- no es posible alcanzar la estanqueidad adecuada de la
mascarilla.
El usuario puede quitarse la mascarilla, después de abandonar la
zona de aire contaminado.
La mascarilla anti polvo es un producto de un solo uso, no
requiere mantenimiento. El tiempo máximo de uso de la
mascarilla es de 8 horas (una jornada laboral). No volver a usar
una mascarilla usada.
El producto no requiere reciclaje especial (puede desecharse
con desperdicios urbanos).
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
Los productos empaquetados pueden ser transportados, en
cualquier medio de transporte. Durante el transporte o
almacenamiento, evitar aplastar el producto con otras cargas
más pesadas, para no dañar las mascarillas.
El producto debe almacenarse en un recipiente cerrado,
protegido de la luz solar, a una temperatura y humedad conforme
el icono. El producto puede ser almacenado durante 3 años desde
la primera apertura del envoltorio, pero no más de 5 años desde
la fecha de fabricación, indicada en el envoltorio.
BH1073 kétszelepes
részecskeszűrő félálarc
HASZLATI UTASÍTÁS
Érvényes: 2019. január 1-től.
RENDELTETÉS
A kétszelepes részecskeszűrő félálarc 80%-os szűrési
hatékonyságú egyéni védelmi eszköz, mely kizárólag a
légzőrendszer alacsony toxicitású szilárd és folyékony állagú
részecskékkel szembeni védelmét szolgálja, melyek esetében a
3
megengedett csúcskoncentráció CK≥2mg/m , míg a maximális
koncentráció legfeljebb 4xCK.
ELLENJAVALLATOK
Ellenjavallatok
A termék nem használható az alábbi esetekben:
- allergiás tünetek jelentkezése esetén a bőrrel való érintkezéskor
- a részecskeszűrő félálarc sérülésének megállapítása esetén
- oxigénhiány fellépésének megállapítása esetén
- ha ismeretlen a szennyezett levegő koncentrációja és
összetétele
- robbanásveszélyes körülmények között
Tilos a termék önálló módosítása.
Figyelembe veendő, hogy egyes vegyszerek ros hast
fejthetnek ki magára a termékre. Ebben a tekintetben a Gyártó
nyújt részletes tájékoztatást.
JELÖSEK
A terméken az alábbi jelölések találhatók:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Ahol:
ZH 3061-2V– a modell jelolése
EN149-2001 a szabvány, amely követelményeinek a termék
megfelel
FFP1 garantált védelmi hatékonyság vízbázisú köd állagú
aeroszolokkal szemben, az EN149-2001 szabvány előírásainak
megfelelően.
A szabvány szerint az FFP1 védelmi szintű részecskeszűrő
félálarcok azon esetekben használandók, mikor a vízbázisú köd
állagú káros anyag koncentrációja nem haladja meg a
megengedett csúcskoncentráció (CK) értékének négyszeresét.
CK (megengedett ccskoncentráció) azon koncentráció
súlyozott átlagértéke, melynek hatása a dolgozóra a Munka
Törvénykönyvében foglalt 8 órás napi és átlagos heti munkaidő
esetén, aktív szakmai pályafutásának időszaka alatt nem jár
számára, valamint utódainak későbbi nemzedékei számára
negatív egészségügyi következményekkel.
NR a termék maximális használati ideje egy műszak
CE a termék megfelelési ellenőrzésre került, és megfelel az
Európai Unió területén érvényes előírásoknak
0194 a bejelentett egység száma
HASZLAT, KARBANTARS, HULLADÉKKEZELÉS
A larc minden haszlata esen ellenőrizen annak
technikai állapota, elsősorban: a félálarc használati ideje,
valamint a gzítő szalag és az orrcsatlakozó megfelelő
működése. A félálarcot szennyeződéstől mentes légkörben kell
felvenni. A félálarc felvétele után a fejre rögzítő szalagokat úgy
kell elhelyezni, hogy a félálarc szorosan illeszkedjen a felhasználó
arcához. Az alsó szalag a nyak körül kell fusson a fülek alatt, míg a
felső a halántékon át a fej hátsó része körül. Az orrcsatlakozót úgy
kell kialakítani, hogy a félálarc pontosan illeszkedjen az archoz az
orr körül. A félálarc szorosságát minden alkalommal ellenőrizni
szükséges, egy mély levegővétel, majd a félálarc egy részének
tenyérrel történő eltakarása és a levegő energikus kifújása útján.
Ha a levegő kiszökik, a félálarc nem szigetel kellően. Ebben az
esetben a félálarcot újra az arcra kell illeszteni, és újabb próbákat
végezni, a megfelelő szigetelő hatás eléréséig.
Figyelem: mindig felmérendő, hogy a termék biztosítja-e a
munkakörülményeknek megfelelő védelmet. Ha a felhasználó
arcszőrzetet visel, lehetetlen a félálarc megfelelő szigetelésének
elérése. A védelem fennállása érdekében a felhasználó arca
borotvált kell legyen.
A félálarcot újra kell cserélni, amikor:
- a felhasználás során a légzési ellenállás a légzést megnehezítő
szintet ér el,
- a félálarcot mechanikus sérülés éri
- a félálarc megfelelő szigetelése nem érhető el.
A félálarcot csak a szennyezett levegőjű térség elhagyása után
szabad levenni.
A részecskeszűrő félálarc, mint egyszer használatos felszerelés,
nem igényel karbantartást. A félálarc maximális felhasználási
ideje 8 óra (egy műszak). Az egyszeri felhasználást követően a
félálarcot ne használjuk újra.
A termék nem igényel speciális hulladékkezelést (a háztartási
szeméttel együtt lerakható).
SZÁLTÁS ÉS ROLÁS
A csomagolt termék bármilyen szállítóeszközzel szállítható. A
szállítás vagy raktározás son kerülendő a termék más,
nehezebb termékekkel vagy anyagokkal történő összenyomása,
mivel ez a félálarcok károsodásához vezethet.
A termék szorosan zárt csomagolásban tárolandó, napfénynek
való közvetlen kitettség nélkül, a piktogramoknak megfelelő
hőmérsékleti és relatív páratartalmi tartományokban. A termék
az első kinyitástól számított 3 évig használható fel, de nem
később, mint a csomagoláson található gyártási idő után 5 évvel.
Semimasca de praf
cu două supape BH1073
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
Valabilă de la data de: 1 Ianuarie 2019
DESTINAŢIE
Samimasca de praf cu două supape este un mijloc de protecție
individuală cu o eficiență de filtrare de 80%, care este destinat
numai pentru protecţia sistemului respirator împotriva
particulelor solide şi lichide cu toxicitate redusă, pentru care
NDS≥2mg/m2, atunci când concentraţia maximală este de
4xNDS.
CONTRAINDICII
Contraindicaţii
Produsul nu poate folosit în cazul în care:
- se constată simptome alergice în timpul contactului cu pielea
- se constată deteriorarea semimăşti
- se constată deficit de oxigen
- nu este cunoscută concentraţia şi componenţa aerului poluat
- ne aflăm în atmosfere potenţial explozive
Este interzisă auto-modificarea produsului.
rugăm rețineți unele substanțe chimice pot provoca
efecte adverse asupra produsului în sine. Informații detaliate în
această privință puteţi obţine de la Producător.
MARCAJ
Pe produs sunt amplasate următoarele marcaje:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Unde:
ZH 3061-2V– marcarea modelului
EN149-2001 standard, a cărui cerinţe sunt îndeplinite de
produs
FFP1 eficacitatea de protecţie garantată faţă de aerosolii model
în conformitate cu EN149-2001.
În conformitate cu standardul, semimăştile cu nivelul de
protecţie FFP1 sunt destinate pentru a utilizate în cazul în care
concentrația de substanțe nocive în aerosoli nu depășește de
patru ori valoarea concentrației maximale admise (NDS).
NDS (concentraţia maximală admisă) valoarea medie
cântărită a concentraţiei, a cărei impact asupra angajatului, în
timpul a 8 ore de muncă pe zi şi în timpul de muncă săptămânal,
determinat în Codul Muncii, în timpul activităţii sale profesionale
nu trebuie cauzeze schimbări negatove în starea lui de
sănătate şi în starea de sănătate a generaţiilor viitoare.
NR produsul poate folosit numai timp de un schimb de lucru
CE – produsul a fost supus evaluării conformității și îndeplinește
standardele Uniunii Europene
0194 numărul unităţii notificatoare
UTILIZARE, ÎNTREŢINERE, RECICLARE
Înainte de fiecare folosire a măştii, verificaţi starea tehnică a
acesteia, și anume: data de valabilitate a măşti, funcționarea
corectă a benzilor de fixare pe cap și clema nazală.
Semimasca trebuie pusă într-o atmosferă lipsită de
contaminare. După punerea măşti benzile de fixare pe cap astfel
încât masca adere perfect de faţa utilizatorului. Banda
inferioară trebuie să se găsească în jurul gâtului sub urechi, în
timp ce banda superioară trebuie fie amplasată pe temple
spre partea din spate a capului. Clema nazală trebuie fie
modelă astfel încât masca adere exact pe faţă în jurul nasului.
De fiecare dată trebuie verificată etanșeitatea măștii luând o
gura de aer, acoperirea cu mâinile a părţii de mască şi realizarea
unei expiraţii energice. Dacă aerul scapă, înseamnă masca nu
este etanşă. În acest caz, trebuie să fixaţi din nou masca și se
repetaţi testul până la obţinerea etanșeităţii satisfăcătoare.
Notă: întotdeauna trebuie evaluaţi dacă produsul asigură o
protecție adecvată pentru condițiile de muncă. În cazul în care
utilizatorul posedă păr facial, este imposibi obţinerea
etanșeităţii corecte a măștii. Pentru menținerea protecției,
utilizatorul ar trebui aibă faţa rasă.
Semimasc trebuie fie înlocuită cu una nouă atunci când:
- în timpul utilizării aveţi probleme din ce în ce mai mari cu
respiraţia lejeră,
- are loc defectarea mecanică a măştii
- nu puteţi obţine etanşeitatea corectă a semimăştii.
Semimasca poate fi dată jos numai după părăsirea zonei cu aer
poluat.
Semimasca de praf, ca dispozitiv de unică folosinţă, nu necesită
întreţinere. Timpul maximal de utilizare a măştii este 8 ore (un
schimb de lucru) După ce utilizarea măştii a luat sfârşit nu folosiţi
din nou aceeaşi mască.
Produsul nu necesită reciclare (poate fi aruncat împreună cu
deşeurile menajere)
TRANSPORT ŞI DEPOZITARE
Produsele ambalate pot fi transportate cu orice fel de mijloc de
transport. În timpul transportului sau a depozitării produsul nu
poate strivit de alte produse sau materiale mai grele, deoarece
acest lucru poate duce la deteriorarea semimăştilor.
Produsul trebuie depozitat în recipient ermetic închis, departe de
acţiunea directă a razelor solare, la o temperatură şi umiditate
relativă în conformitate cu pictogramele. Produsul poate
depozitat timp de 3 ani de la data primei deschideri, dar nu mai
mult de 5 ani de la data de producţie, care este amplasată pe
ambalaj.
Stofmasker met
twee kleppen Bh1073
GEBRUIKSAANWIJZING
Geldig van af: 1 januari 2019
TOEPASSING
Stofmasker met twee is een middel van individuele
bescherming met een filterrendement van 80%, die is bedoeld
de luchtwegen tegen vaste en vloeibare deeltjes van lage
toxiciteit te beschermen, die NDS≥2mg/m3, en piek
concentratie 4xNDS.
CONTRA-INDICATIES
Het product mag niet worden gebruikt bij:
- Verklaringen van allergische symptomen bij contact met de
huid
- Beschadiging van het stofmasker
- Verklaringen van zuurstofgebrek
- Bij onbekende concentratie en samenstelling van vervuilde
lucht
- In explosiegevaarlijke omgevingen
Het is verboden het product zelf te modificeren.
Houdt u er rekening mee dat sommige chemische stoffen
schade kunnen toebrengen aan het product zelf.
Gedetailleerde informatie in dit verband verschaft de
fabrikant.
MARKERING
Het product draagt de volgende markeringen:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Waar:
ZH 3061-2V– etikettering van het model
EN149-2001 – norm, waar het product aan voldoet
FFP1 - gegarandeerde beschermende werking tegen aerosol
model in overeenstemming met EN 149-2001 norm.
Conform de norm, hebben de stofmaskers
beschermingsniveau FFP1 en zijn bestemd voor, wanneer de
concentratie van schadelijke stoffen aerosol niet meer
bedraagt dan vier maal de maximaal toelaatbare concentratie
(MAC).
MAC (maximaal toelaatbare concentratie) – de waarde van
gemiddelde concentratie, de gevolgen voor de werknemer,
tijdens 8-uur per dag en de gemiddelde wekelijkse arbeidstijd,
vastgesteld in de arbeidswet, mag in de periode van zijn
activiteit geen negatieve veranderingen in zijn
gezondheidstoestand en de gezondheid van de toekomstige
generaties veroorzaken.
NO - het product mag niet langer gebruikt worden dan één
shift
CE - product is onderworpen aan een conformiteitsbeoordeling
en voldoet aan de normen van de Europese Unie
0194 - nummer van de aangewezen instantie
GEBRUIK, ONDERHOUD, VERWIJDERING
Vóór elk gebruik van een masker, controleer de technische
staat, in het bijzonder:
vervaldatum masker, de correcte werking van de hoofdbanden
en nasale clip.
Het stofmasker dient de worden aangetrokken in een
atmosfeer vrij van verontreinigingen. Na het aantrekken van
het stofmasker dient het hoofdband zo te worden afgesteld
dat het masker volledig aansluit op het gezicht. De lagere
band hoort over de nek onder de oren te lopen, en de
bovenste op het achterhoofd. Het neus gedeelte dient zo te
worden gevormd dat het aan het gezicht, en volledig rondom
de neus aansluit. Bij elk gebruik van het masker dient
nauwkeurig te worden gecontroleerd of het masker luchtdicht
is, door diep in te ademen, vervolgens de handen op een
gedeelte van het masker te plaatsen en krachtig uit te
ademen. Als er lucht ontsnapt, betekent het dat het masker
niet correct is toegepast. In dit geval stelt u het masker
opnieuw af en herhaal de bovengenoemde stappen totdat het
masker correct is aangetrokken.
Let op: er dient altijd geëvalueerd te worden of het product
voldoende bescherming biedt aan de werkomstandigheden.
Indien de gebruiker gezichtshaar heeft, is het onmogelijk om
de correcte aansluiting op het gezicht te behalen. Om het
gewenste resultaat te behalen dient de gebruiker een
geschoren gezicht te hebben.
Het stofmasker dient te worden vervangen wanneer:
- tijdens het gebruik de ademweerstand zal toenemen, met
gevolg, belemmering van de ademhaling
- er mechanische schade aan het stofmasker ontstaat
- het masker niet volledig aansluit op het gezicht
Het masker dient te worden afgedaan in een atmosfeer vrij
van verontreinigingen.
Het stofmasker is uitsluitend voor éénmalig gebruik, en vereist
geen onderhoud.
De maximale tijd van gebruik bedraagt 1 werkdag (8 uur).
Na (éénmalig) gebruik van het masker, dient het masker niet
wederom te worden gebruikt. Het product bevat geen
schadelijke stoffen (kan bij het huishoudelijk afval).
TRANSPORT EN OPSLAG
Verpakte product kan worden vervoerd met alle andere
middelen. Tijdens het transport en/of opslag dienen er het
product geen andere zwaardere producten te worden
geplaatst, dit kan de stofmaskers beschadigen. Het product
dient te worden bewaard in een luchtdichte verpakking en niet
te worden blootgesteld aan direct zonlicht, temperatuur en
relatieve vochtigheid in overeenstemming met pictogrammen.
Het product kan worden opgeslagen voor een periode van 3
jaar vanaf de datum van de eerste opening, maar niet langer
dan 5 jaar vanaf de datum van productie, vermeld op de
verpakking.
Respiratorius nuo dulkių su
dvejais vožtuvais BH1073
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Galioja
nuo: 2019 m. sausio 1 d.
PASKIRTIS
Respiratorius nuo dulkių su dvejais vožtuvais yra asmeninės
apsaugos įrenginiu, kurio filtravimo efektyvumas siekia 80%.
Naudojamas kvėpavimo sistemos apsaugai nuo žemo
nuodingumo kietųjų ir skystųjų dalelių, kurių DLK≥2mg/m3, o
didžiausia koncentracija siekia iki 4xDLK.
KONTRAINDIKACIJOS
Kontraindikacijos
Gaminiu nevalia naudotis tuo atveju:
- jei kontakto su oda metu pasireiškė alerginė reakcija
- jei liko nustatytas respiratoriaus pažeidimas
- jei liko nustatytas deguonies trūkumas
- kada užteršto oro sudėtis bei koncentracija nėra žinomi
- jei yra pavojus, kad gali įvykti sprogimas
Savarankiškas produkto modifikavimas yra draudžiamas.
Privaloma atsižvelgti į tai, kad kai kurios cheminės medžiagos
gali neigiamai paveikti patį produktą. Detali informacija šiuo
klausimu yra pateikiama gamintojo.
ŽENKLINIMAS
Ant produkto pateikiami šie ženklinimai:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
Kur:
ZH 3061-2Vmodelio žymėjimas
EN149-2001 norma, kurios reikalavimus atitinka gaminys
FFP1 Garantuota apsauga nuo modelinių aerozolių remiantis
EN149-2001 įrašais.
Pagal standartus, FFP1 apsaugos lygio respiratoriai yra skirti
naudoti tada, kai kenksmingų aerozolinių medžiagų
koncentracija neviršija didžiausios leistinos koncentracijos
(DLK) keturis kartus.
DLK (didžiausia leistina koncentracija) vidutinis svertinis
cheminių medžiagų koncentracijos kiekis, kuris negali neigiamai
paveikti darbuotojo ir jo ateities atžalų sveikatos jo profesinės
veiklos metu, darant prielaidą, kad asmuo dirba 8 valandas per
parą bei jo veikla ir vidutinis savaitinis darbo laikas atitinka
sąlygas numatytas Darbo Kodekso.
NR produktas negalima naudoti ilgiau negu vieną darbo
pamainą.
CEproduktas buvo pateiktas tinkamumo kontrolei ir atitinka
Europos Sąjungos teritorijoje galiojančius standartus.
0194 paskelbtosios įstaigos numeris.
NAUDOJIMAS, PRIEŽRA, UTILIZACIJA
Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite kaukės techninę būklę, o
ypač: kaukės galiojimo laiką, veikimo teisingumą, galvos juostą
bei nosies spaustuką.
Respiratorius turi būti uždėtas neužterštoje aplinkoje. Užsidėję
respiratorių įsitikinkite, kad juosta būtų uždėta ant galvos tokiu
būdu, kad kaukė stipriai priglustų prie veido.
Apatinė juosta privalo eiti aplink kaklą po ausimis, o viršutinė -
per smilkinius iki pakaušio. Nosies spaustuką sureguliuokite
taip, kad respiratorius būtų prigludęs prie veido aplink nosį.
Kiekvieną kartą privaloma patikrinti respiratoriaus sandarumą
prispaudus jį ranka ir kelis kartus stipriai įkvėpus. Jei dalis oro
išbėga, tai reiškia, kad respiratorius yra nesandarus. Tokiu
atveju pakoreguokite jo poziciją tokiu būdu, kad respiratorius
sandariai priglustų prie veido.
Pastaba: visada įsitikinkite, kad gaminys užtikriną atitinkamą
apsaugos lygį jūsų darbo sąlygoms. Tinkamas respiratoriaus
sandarumas negali būti užtikrintas, jeigu įrenginį naudojantis
asmuo turi veido plaukų. Siekiant užtikrinti apsaugą,
darbuotojas privalo nusiskusti veido plaukus.
Respiratorių privaloma pakeisti nauju tuo atveju, jei:
- naudojimo metu pasipriešinimas įkvėpimui išaugs iki tokio
lygio, kad kvėpuoti taps labai sunkus
- respiratorius liks mechaniškai pažeistas
- bus neįmanoma išlaikyti tinkamo respiratoriaus sandarumo
Respiratorių galima nuimti tik pasišalinus iš užteršto oro
zonos. Vienkartinis respiratorius nuo dulkių nėra tinkamas
daugkartiniam, ilgalaikiam naudojimui. Maksimalus
respiratoriaus naudojimo laikas – 8 valandos (viena darbo
pamaina). Išnaudojus respiratorių nenaudokite jo
pakartotinai. Šis gaminys nereikalauja specialios utilizacijos
(galite jį išmesti kartu su buitinėmis atliekomis)
TRABSPORTAVIMAS IR SAUGOJIMAS
Supakuotos prekės gali būti transportuojamos bet kokiomis
priemonėmis. Transportavimo arba saugojimo metu,
neprispauskite gaminio kitais, sunkesniais daiktais ar
medžiagomis, nes tai gali pažeisti respiratorių.
Produktą privaloma laikyti aplinkoje, kurios temperatūra ir
drėgmės lygis atitinka piktogramas, sandariai uždarytame, orą
nepraleidžiančiame konteineryje, bei atokiau nuo tiesioginių
saulės spindulių. Produktą galima laikyti ne ilgiau nei 3 metus
nuo atidarymo dienos, arba ne ilgiau nei 5 metus nuo
pagaminimo datos.
Putekļu respirators ar
diviem vārstiem BH1073
LIETANAS INSTRUKCIJA
Spēkā no: 2019. gada 1. janvāra
PAREDZĒTAIS LIETOJUMS
Putekļu respirators ar diviem vārstiem ir individuālās
aizsardzības līdzeklis ar filtrācijas efektivitāti 80%, kas
paredzēts tikai elpošanas ceļu aizsardzībai pret cietajām un
šķidrajām daļiņām ar zemu toksicitāti, kurām MPK ≥ 2 mg/m3,
ja maksimālā koncentrācija ir līdz 4 x MPK.
PRETINDIKĀCIJAS
Pretindikācijas
Produktu nedrīkst lietot, ja:
ir konstatēti alerģiskie simptomi kontakta laikā ar ādu;
ir konstatēts respiratora bojājums;
ir konstatēts skābekļa deficīts;
nav zināmi piesārņota gaisa koncentrācija un sastāvs;
pastāv sprādziena bīstamība.
Aizliegts patstāvīgi modificēt produktu.
Jāņem vērā, ka dažas ķīmiskās vielas var kaitīgi iedarboties uz
pašu produktu. Detalizētu informāciju šajā ziņā sniedz ražotājs.
MARĶĒJUMS
Uz produkta atrodas šādi apzīmējumi:
ZH 3061-2V EN149-2001 FFP1 NR Ce0194
kur:
ZH 3061-2Vmodeļa apzīmēšana
EN149-2001 standarts, kura prasībām atbilst produkts.
FFP1 garan aizsardzības efektivite pret parauga
aerosoliem atbilstoši EN149-2001 noteikumiem.
Saskaņā ar standartu respiratori ar FFP1 aizsardzības līmeni
paredzēti lietošanai, ja kaitīgās aerosola veida vielas
koncentrācija nepārsniedz lielumu, kas ir četras reizes lielāks par
maksimāli pieļaujamo koncentrāciju (MPK).
MPK (maksimāli pieļaujamā koncentrācija) svērtā vidējā
koncentrācija, kuras ietekme uz darbinieku Darba kodeksā
noteiktā 8 stundu dienas un vidējas nedēļas darba laikā visā viņa
profesionālās aktivitātes periodā neizraisīs negatīvas izmaiņas
viņa paša un viņa nākamo paaudžu veselības stāvoklī.
NR produktu var lietot ne ilgāk par vienu darba maiņu.
CE produkta atbilstība Eiropas Savienībā spēkā esošajiem
standartiem ir tikusi novērtēta un apstiprināta.
0194 pilnvarotās iestādes numurs.
LIETANA, TEHNISKĀ APKOPE, UTILICIJA
Pirms katra respiratora lietanas rbaudiet tehnisko
stāvokli, it īpaši: respiratora derīguma datumu, galvas siksniņu
un deguna spailes darbības pareizību.
Respiratoru uzvelciet atmosfērā, kas ir brīvā no piesārņojumiem.
Pēc respiratora uzvilkšanas izvietojiet galvas siksniņas tā, lai
respirators cieši piegulētu sejai. Apakšējo siksniņu aplieciet ap
kaklu zem ausīm, bet augšējo pāri deniņiem ap galvas
aizmugurējo daļu. Deguna spaili izveidojiet tā, lai respirators
cieši piegulētu sejai ap degunu. Katru reizi pārbaudiet respiratora
hermētiskumu, dziļi ieelpojot, aizklājot ar plaukstām respiratora
daļu un enerģiski izelpojot. Ja gaiss noplūst, tas nozīmē, ka
hermētiskums nav pietiekams. Tādā gadījumā noregulējiet
respiratoru vēlreiz un atkārtojiet pārbaudi līdz apmierinoša
rezultāta sasniegšanai.
Piezīme: vienmēr ir jānovērtē, vai produkts nodrošina darba
apskļiem pierotu aizsardzību. Ja lietojam ir sejas
apmatojums, nav iespējams sasniegt pareizu respiratora
hermētiskumu. Lai saglabātu aizsardzību, lietotāja sejai ir jābūt
gludi skūtai.
Respirators jānomaina ar jaunu, ja:
lietošanas laikā elpošanas pretestība pieaugusi līdz līmenim,
kas apgrūtina elpošanu;
noticis respiratora mehānisks bojājums;
nav iespējams sasniegt pareizu respiratora hermētiskumu.
Respiratoru var nemt tikai pēc piesārņota gaisa zonas
atstāšanas.
Putekļu respirators, vienreizējās lietošanas aprīkojums,
neprasa tehnisko apkopi. Maksimālais respiratora lietošanas laiks
ir 8 stundas (viena darba maiņa). Pēc vienreizējas lietošanas
pabeigšanas nelietojiet respiratoru atkārtoti.
Produkts neprasa utilizācijas (to var uzglabāt kopā ar sadzīves
atkritumiem).
TRANSPORTĒŠANA UN GLABĀŠANA
Iepakotos produktus var transportēt ar jebkādiem līdzekļiem.
Transportēšanas vai glabāšanas laikā produktu nedrīkst saspiest
ar citiem, smagākiem produktiem vai materiāliem, jo tas var
izraisīt respiratoru bojājumus.
Produkts ir jāglabā cieši noslēgtā traukā bez tiešas saules staru
iedarbības, temperatūras un relatīvā mitruma apstākļos, kas
atbilst piktogrammām. Produktu drīkst glabāt 3 gadu laikā no
pirmās atklāšanas datuma, bet ne ilgāk par 5 gadiem no
ražošanas datuma, kas norādīts uz iepakojuma.
Fin de periodo de
almacenamiento
Rango de temperaturas de
almacenamiento
Ver informaciones
suministradas por el
fabricante.
Humedad relativa máxima
en condiciones de
almacenamiento
El producto cumple los requisitos de la Directiva Europea
UE/2016/425, particularmente, la norma: EN 149:2001+A1:2009.
Declaración de Conformidad disponible en la sede del Fabricante.
Fabricado para: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl
ES
ACLARACIÓN DE SÍMBOLOS/ICONOS
A tárolási időszak vége Hőmérsékleti tartomány a
tárolási körülményekben
Lásd a gyártó által nyújtott
tájékoztatást
Maximális relatív
páratartalom a tárolási
körülményekben
A termék megfelel a UE/2016/425 Európai Uniós Irányelv
követelményeinek, különösen az EN 149:2001+A1:2009 szabvány
tekintetében.
A megfelelőségi nyilatkozat a Gyártó székhelyén hozzáférhető.
Készült a: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl
A H A S Z N Á L T S Z I M B Ó L U M O K / P I K T O G R A M O K
MAGYARÁZATA
HU
Sfârşitul perioadei de
depozitare
Intervalul de temperaturi în
condiţiile de depozitare
Vezi informaţiile furnizate
de producător
Umiditatea relativă
maximală în condițiile de
depozitare
Produs în conformitate cu cerinţele Directivei Europene UE/2016/425,
în special în ceea ce privește standardul european: EN
149:2001+A1:2009.
Declaraţia de Conformitate o găsiţi la sediul Producătorului.
produs pentru: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl
E X P L I C A R E A S I M B O L U R I L O R
UTILIZATE/PICTOGRAMELOR
RO
Geproduceerd voor: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
Het einde van de
opslagperiode
Het temperatuurbereik in
opslag
Zie de aanwijzingen van
de fabrikant
Maximale relatieve vochtigheid
van opslagcondities
Het product voldoet aan de eisen van de Europese Richtlijn UE/
2016/425, in het bijzonder met betrekking tot de Europese norm EN
149: 2001 + A1: 2009.
Conformiteitsverklaring is verkrijgbaar op het hoofdkantoor van de
fabrikant.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl NL
VERKLARING VAN GEBRUIK SYMBOLEN/PICTOGRAMMEN
Laikymo termino pabaiga Laikymo sąlygų
temperatūros ribos
Skaitykite gamintojo
pateiktą informaciją
Maksimalus laikymo aplinkos
santykinis oro drėgnumas
Gaminys atitinka Europos Direktyvos UE/2016/425 reikalavimus, taip
pat europietiškas normas: EN 149:2001+A1:2009.
Atitikimo deklaracija yra prieinama Gamintojo būstinėje.
Pagaminta: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl LT
PANAUDOTŲ SIMBOLIŲ/PIKTOGRA PAAIŠKINIMAS
Glabāšanas perioda beigas Temperatūras diapazons
glabāšanas apstākļos
Skatiet ražotāja piegādāto
informāciju Maksimālais relatīvais
mitrums glabāšanas
apstākļos
Produkts atbilst Eiropas Savienības direktīvas UE/2016/425
prasībā m , jo īpaši attiecībā uz E iropas standartu: E N
149:2001+A1:2009.
Ražots priekš: DEDRA – EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777; fax (22) 73-83-779
e-mail: info@dedra.com.pl
www: www.dedra.pl
LV
IZMANTOTO SIMBOLU/PIKTOGRAMMU SKAIDROJUMS
El producto puede usarse solo
una vez A termék csak egyszer
használható
Produsul poate fi utilizat o singură
dată
Het produkt kan slechts één
keer worden gebruikt Produktą galima naudoti tik
vieną kartą
Produktu drīkst lietot tikai
vienu reizi
22
2
22
2

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756