Znaleziono w kategoriach:
Młotowiertarka DEDRA DED7850

Instrukcja obsługi Młotowiertarka DEDRA DED7850

Powrót
DED7850
PL MŁOT UDAROWO-OBROTOWY
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ ROTAČNÍ KLADIVO S PŘÍKLEPEM
Návod k obsluze se záručním listem
SK VŔTACIE KLADIVO
Užívateľská príručka so záručným listom
LT PERFORATORIUS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV ROTĀCIJAS URBJMAŠĪNA AR
PERFORATORU
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU FÚRÓKALAPÁCS
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR MARTEAU PERFORATEUR ROTATIF
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES MARTILLO ROTATIVO CON PERCUSIÓN
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO CIOCAN ROTOPERCUTOR
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL BOORHAMER
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE BOHR-/ MEIßELHAMMER
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM
zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM
zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas. „Dedra
Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-EXIM
est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement.
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa
Dedra Exim prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a
Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de
toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM
vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7850.18042018.V1
PLgfdgdfg
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
13. Wykaz części do rysunku złożeniowego
14.Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
Deklaracja Zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku Deklaracji Zgodności należy się skontaktować z Dedra-Exim Sp.
z o.o.
Informacja.
Ogólne Warunki Bezpieczeństwa zastały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura. Szczegółowe warunki bezpieczeństwa dla opisanego urządzenia
załączono do instrukcji.
UWAGA Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu
pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się
z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi,
instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji Zgodności. Rygorystyczne
przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie
na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia
UWAGA Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy. Instrukcja bezpieczeństwa
pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy
zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej
również instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy. Firma Dedra
Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie przestrzegania
wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie
instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do
ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje
bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃTWA
Bezpieczeństwo użytkowania urządzenia
· Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może spowodować
utratę słuchu
· Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe, należy je zawsze
stosować. Utrata kontroli może spowodować obrażenia operatora.Podczas
wykonywania prac, przy których narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, urządzenie
należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem
przewodzącym prąd może spowodować przekazanie napięcia na części
metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
· Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie może
wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można
utracić kontrolę nad tym elektronarzędziem.
· Nie wolno przeciążać urządzenia. Urządzenia należy używać zgodnie z
jego przeznaczeniem do właściwych zastosowań.
· Nie wolno używać urządzenia jeśli uszkodzony jest przełącznik pracy (nie
można przestawić z pozycji „wyłączony na „włączony” lub na odwrót).
Każde urządzenie z uszkodzonym przełącznikiem pracy jest
niebezpieczne i musi zostać poddane naprawie.
· Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego lub odłączyć zasilanie
akumulatorowe przed regulowaniem nastaw urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy i podczas składowania urządzenia.
Powyższe środki ostrożności zmniejszają ryzyko niekontrolowanego
uruchomienia urządzenia.
· Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Urządzenia
nie mogą używać osoby nieprzeszkolone w jego użytkowaniu lub
niezaznajomione z niniejszą instrukcją i zasadami bezpieczeństwa.
· Urządzenie należy konserwować i okresowo sprawdzać jego stan. Należy
sprawdzać urządzenie pod kątem nieprawidłowych przesunięć i mocowań
elementów ruchomych, uszkodzeń lub innych nieprawidłowości, które
mogą mieć wpływ na pracę urządzenia. Jeśli urządzenie jest uszkodzone,
należy oddać je do naprawy przed użytkowaniem. Nieprawidłowa
konserwacja urządzenia lub jej brak jest przyczyną wielu wypadków.
· Akcesoria robocze dostarczone wraz z urządzeniem (dłuta i wiertła) należy
utrzymywać w czystości oraz sprawdzać ich stan i ostrość. Prawidłowo
konserwowane akcesoria robocze lepiej pracują i jest mniej
prawdopodobne, że ulegną zakleszczeniu w trakcie pracy.
· Urządzenia i jego akcesoriów należy używać zgodnie z jego
przeznaczeniem, niniejs instrukcją i zasadami bezpieczeństwa, biorąc
pod uwagę warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użytkowanie urządzenia
niezgodnie z jego przeznaczeniem może być przyczyną wystąpienia
wypadku. Należy używać urządzenia z dodatkowymi uchwytami
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotų
Piktogramų Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok
Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea
Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die
Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČK OU/
PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĀMASNIEGTO
INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG
LESEN
UŻYWAĆ OCHRONNIKÓW SŁUCHU /
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU/ POUŽÍVAJTE CHRÁNIČE SLUCHU/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS
AKINIUS/ LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT/ ORDRE: UTILISER LA PROTECTION DE L'OUÏE/
USAR PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS/ TREBUIE FOLOSIŢI APARATE PENTRU PROTECŢIA AUZULUI/ GEHOORBESCHERMING GEBRUIKEN/
DER GEHÖRSCHUTZ IST ZU BENUTZEN/
KLASA OCHRONY PRZECIWPORAŻENIOWEJ/
TŘÍDA PROTIPOŽÁROCHRANY/ TRIEDA PROTIPOŽIARNEJ OCHRANY/ APSAUGOS NUO
ELEKTROS SMŪGIO KLASĖ/ PRETTRIECIENA DROŠĪBAS KLASE/ ÉRINTÉSVÉDELMI OSZTÁLY/ CLASSE DE PROTECTION CONTRE LE CHOC
ELECTRIQUE/ CLASE DE PROTECCIÓN CONTRAINCENDIOS / CLASA DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ŞOCURILOR ELECTRICE/ ELEKTRISCHE SCHOK
BESCHERMINGSKLASSE/ KLASSE DES BRANDSCHUTZES
dostarczonymi wraz z urządzeniem. Zmniejszają one ryzyko utraty kontroli
nad urządzeniem i wystąpienia urazu ciała.
OPIS URZĄDZENIA
1.Uchwyt SDS, 2.Uchwyt dodatkowy, 3.Blokada spustu, 4.Włącznik, 5.Przełącznik
zmiany kierunku obrotów, 6.Przełącznik trybu pracy, 7. Ogranicznik głębokości
wiercenia, 8.Osłona uchwytu SDS
3. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Młot udarowo-obrotowy jest urządzeniem zaprojektowanym do wiercenia w
drewnie, metalu, plastiku i innych materiałach, wiercenia udarowego w kamieniu,
betonie, cegle oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem w materiałach
budowlanych. Urządzenie jest wyposażone w udar elektropneumatyczny, który
może być wykorzystywany w podkuwaniu. Dzięki możliwości zmiany kąta
ustawienia dłuta możliwe jest podkuwanie w różnych pozycjach.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych ,
warsztatach naprawczych, pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunkach pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. OGRANICZENIA UŻYCIA
Urządzenie można użytkować tylko zgodnie z Dopuszczalnymi Warunkami Pracy.
Urządzenie może b użytkowane tylko i wyłącznie z oryginalnymi częściami i
akcesoriami wyposażonymi w uchwyt SDS Plus.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nie opisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane jako
bezprawne i spowodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych.
Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem lub Instrukcją Obsługi
spowoduje natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych.
W razie stwierdzenia uszkodzeń mechanicznych, w szczególności odkształceń
obudowy, nie należy użytkować urządzenia.
Nie wolno użytkować urządzenia również w przypadku stwierdzenia
nieprawidłowości w jego działaniu. Należy wówczas bezwzględnie zabezpieczyć
urządzenie, a następnie zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie DEDRA-
EXIM Sp. z o.o.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Praca dorywcza S2 15 minut
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach zamkniętych, o
sprawnie działającej wentylacji . Unikać wilgoci.
5. DANE TECHNICZNE
Typ maszyny DED7850
Typ silnika komutatorowy
Napięcie zasilania 230V~ 50Hz
Moc znamionowa 900 W
Liczba obrotów na minutę 0÷1300
Ilość uderzeń na minutę 5100
Energia udaru (J) 3,2 J
Mechanizm udarowy elektropneumatyczny
System mocowania narzędzi roboczych SDS Plus
Maksymalna średnica wiercenia:
- w metalu 13 mm
- w drewnie 32 mm
- w betonie 36 mm
Emisja hałasu (ciśnienie akustyczne) LpA 92,3 dB(A)
Emisja hałasu (moc akustyczna) LWA 103,3 dB(A)
Niepewność pomiaru emisji hałasu KpA, KWA 3 dB(A)
Maksymalny poziom drgań na rękojeści
głównej : 11,964 m/s2
Maksymalny poziom drgań na rękojeści
dodatkowej : 10,037 m/s2
Niepewność pomiaru emisji drgań K 1,5 m/s2
Klasa ochronności II
Stopień ochrony przed dostępem
bezpośrednim IP 20
Waga 3,1 kg
UWAGA Wartość drgań zależy od obszaru zastosowania elektronarzędzia i
może przekraczać określoną wartości w niektórych okolicznościach!
UWAGA Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy
zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
6.PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Młot winien być użytkowany, w miejscu dobrze oświetlonym. Włącznik znajduje
się w rękojeści urządzenia. Silnik napędowy pracuje tak długo, jak długo
naciskamy na włącznik. W czasie posługiwania się elektronarzędziem należy
przyjąć taką pozycję, aby nie przewrócić się w czasie pracy. Pierwsze
uruchomienie (na czas kilku minut) wykonać z przełącznikiem rodzaju pracy
ustawionym w pozycji udar wyłączony.
Używanie rękojeści pomocniczej
Należy zawsze stosować rękojeść pomocniczą dołączoną do urządzenia. W celu
jej regulacji i dopasowania do indywidualnych preferencji operatora należy
poluzować pokrętło rękojeści, ustawić rękojeść w pożądanej pozycji, a następnie
mocno dokręcić. Podczas pracy zawsze trzymać urządzenie oburącz!
UWAGA! Każdorazowo, przed rozpoczęciem cyklu pracy lub przy zmianie
narzędzia roboczego należy sprawdzić i ewentualnie uzupełnić ilość smaru
na końcówce montażowej narzędzia roboczego. Zbyt mała ilość smaru
może spowodować zablokowanie narzędzia roboczego w głowicy.
UWAGA: Młot może być używany z każdym narzędziem z chwytem SDS Plus
(SDS) (o parametrach maksymalnych podanych w „Danych technicznych”).
Montaż końcówki roboczej (dłuta, wiertła)
Każdorazową wymianę i montaż końcówki roboczej należy wykorzystać do
dokładnego oczyszczenia komory uchwytu i do nasmarowania elementów
ruchomych wewnątrz niej. Przed rozpoczęciem pracy lub przy zmianie końcówki
roboczej należy sprawdzić i ewentualnie uzupełnić ilość smaru na uchwycie
końcówki roboczej. Zbyt mała ilość smaru może doprowadzić do zablokowania
końcówki roboczej w głowicy urządzenia.
W celu zamocowania końcówki roboczej należy przesunąć osłonę uchwytu w
kierunku tyłu urządzenia, a następnie wsunąć końcówkę roboczą i obrócić ją aż
wsunie się głębiej (jeśli końcówka robocza nie daje się obrócić, może to
oznaczać, że wsunęła się już do głębokości docelowej). Puścić osłonę uchwytu i
pozwolić jej powrócić do pozycji wyjściowej. Upewnić się, że końcówka robocza
została prawidłowo zamocowana: ułożyć urządzenie poziomo i spróbować
wysunąć końcówkę roboczą lekko obracając w lewo i prawo. Jeżeli nie daje się
wysunąć, oznacza to, że została zamocowana prawidłowo. Montaż końcówki
przedstawiają zdjęcia F i G.
Ustawianie kąta przyłożenia
Za pomocą pokrętła wybrać położenie „rotacja narzędzia” (Rys. I, poz. 2).
Umożliwi to zmianę pozycji dłuta, umieszczonego w końcówce młota. Ustawić
dłuto w wybranej pozycji. Ustawić przełącznik trybu pracy na pożądanej funkcji.
7. PODŁĄCZENIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W] Minimalny przekrój
przewodu [mm2] Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700 0,75 6
700÷1400 1 10
1400÷2300 1,5 16
>2300 2,5 16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie b
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w
czasie pracy nie b narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel
zasilający.
8. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
8. Włączanie urządzenia
Uwaga! Czynności przeprowadzane przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Założyć uchwyt boczny. W zależności od potrzeby wsunąć ogranicznik głębokości
wiercenia. Wsunąć narzędzie robocze. Upewnić się, że wiertło jest prawidłowo
założone. Wybrać tryb pracy. Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania. Oprzeć
narzędzie robocze o powierzchnię. Rozpocząć pracę.
UWAGA Próby pracy na biegu jałowym należy wykonywać tylko wtedy,
kiedy elektronarzędzie jest opuszczone a narzędzie robocze skierowane jest
pionowo w dół.
9. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
UWAGA Podczas pracy młotowiertarką dopuszczalny jest nieznaczny ruch
obrotowy końcówki roboczej.
Zamocowanie rękojeści (uchwytu) pomocniczego
Poluzować uchwyt odkręcając rękojeść. Nasunąć uchwyt na głowicę tak, aby
obejma znalazła się w przetłoczeniu .Ustawić kąt. Zacisnąć uchwyt na urządzeniu
zakręcając rękojeść.
UWAGA Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy upewnić się, że
uchwyt boczny jest zakręcony na tyle mocno, że nie będzie przesuwać się w
wyniku drgań młota.
Zamocowanie ogranicznika głębokości wiercenia (zdj. E)
Poluzować uchwyt odkręcając rękojeść. Wsunąć ogranicznik na odpowiednią
głębokość) i zamocować zaciskając uchwyt rękojeści.
Wiercenie w poziomie (z udarem)
Upewnić się, czy w strefie wiercenia nie ma przewodów elektrycznych pod
napięciem, rur i innych przewodów infrastruktury budynku mieszkalnego. Jeżeli
istnieje podejrzenie, lub też zlokalizujemy przewody w pobliżu strefy wiercenia
należy bezwzględnie odłączyć obwody od sieci zasilającej.
Wiercenie otworów o małej średnicy rozpoczynamy od przyłożenia końcówki
wiertła i lekkim dociśnięciu wiertarki do ściany. Wykonywanie głębokich wierceń
wiertłami długimi wymaga stopniowanego pogłębiania. Długości wierteł należy tak
dobierać aby wiertło następujące do połowy zagłębiało się w otworze.
Rozpoczynanie wiercenia wiertłami przedłużanymi jest niedozwolone i bardzo
niebezpieczne. Siłę docisku tak dobierać aby w czasie pracy mechanizm udarowy
wydawał metaliczne dźwięki . Mały nacisk albo nadmiernie duży nacisk pogarsza
efekty wiercenia. Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia zmniejszyć docisk
umożliwić odprowadzenie urobku z otworu. Efektywność wyprowadzania urobku
pogarsza się ze wzrostem głębokości wiercenia.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756