Znaleziono w kategoriach:
Narzędzie wielofunkcyjne DEDRA Maus DED7340Z1 (47 elementów)

Instrukcja obsługi Narzędzie wielofunkcyjne DEDRA Maus DED7340Z1 (47 elementów)

Wróć
DED7340Z1
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Instruction manual valid for devices manufactured after / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: /
Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/ Ръководството е валидно за устройства, произведени след/ Посібник дійсний для пристроїв,
виготовлених після / Bedienungsanleitung gültig für Geräte, die nach dem 01.07.2025 r. hergestellt wurden.
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt / Kontakt / Kontakt/ Свържете се с/ Контакти:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7340Z1.130525.V1
PL
Mini szlifierka 12V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Mini polizor 12V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
EN
Mini grinder 12V
Operating instructions with warranty card
SI
Mini brusilnik 12V
Navodila za uporabo z garancijskim listom
CZ
Mini bruska 12V
Návod k obsluze se záručním listem
HR
Mini brusilica 12V
Upute za uporabu s jamstvenim listom
SK
Mini brúska 12V
Užívateľská príručka so záručným listom
BG
Мини шлайфмашина 12V
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LT
Mini šlifuoklis 12V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
UA
Міні-шліфувальна машина 12V
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
LV
Mini slīpmašīna 12V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
DE
Mini-Schleifgerät 12V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
HU
Mini csiszológép 12V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Mini ponceuse 12V
Mode demploi avec carte de garantie
2
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mo stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This work is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exims permission is prohibited
Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may not constitute grounds for advertising the
product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracováje chráněno autorským právem. Kopírování nebo šířeNávodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementačzměny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky pva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasís a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejaprin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice
și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на
адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie
Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts
bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
FR
Tous droits réservés. Cette publication est protégée par le droit d’auteur. La copie ou la diffusion du Mode demploi, en partie ou en totalité, sans l’accord de Dedra
Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d’introduire des modifications de conception et techniques ainsi que des modifications de la composition sans
préavis. Ces modifications ne peuvent pas servir de base à une réclamation concernant le produit. Le mode d’emploi est disponible sur le site www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
3
B
Opis piktogramów / Description of pictograms / Popis použitých piktogra/ Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų
aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis
piktograma/ Описание на пиктограмите/ Опис піктограм / Beschreibung der Piktogramme / Description des pictogrammes
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Mandatory: Read the instruction manual / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa
s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā
sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog:
pročitajte upute za uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството за употреба/ Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Instruction : lire le mode demploi
Nakaz: stosowokulary ochronne / Mandatory: use safety goggles / Příkaz: používejte ochranné brýle/ Príkaz: používajte ochran
okuliare/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget/ Obligatoriu:
folosiţi ochelari de protecţie / Previdnostni ukrepi: Nosite zaščitna očala / Obavezno: koristiti zaštitne naočale / Предписание: използвайте
предпазни очила/ Обов’язково: використовуйте захисні окуляри / Gebot: schutzbrille tragen / Instruction : porter des lunettes de protection
Nakaz: Używać ochronników słuchu / Mandatory: Use hearing protectors / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/
Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie folosiţi aparate
pentru protecţia auzului / Odredba: Nosite zaščito za ušesa / Obavezno: Koristite štitnike za uši / Заповед: Носете защита на ушите/
Обов’язково: використовуйте засоби захисту слуху / Der gehörschutz ist zu benutzen / Instruction : Utiliser des protections auditives
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Mandatory: use respiratory protection / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu
dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos
priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi
echipament de protecţie a căilor respiratorii / Zahteva: uporabljajte zaščito dihal / Obavezno: koristiti zaštitu za disanje / Задължително:
Използвайте дихателна защита/ Обов’язково: використовуйте засоби захисту органів дихання / Gebot: atemschutzgeräte benutzen /
Instruction : utiliser des équipements de protection respiratoire
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
4
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny
dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się
skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako
oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy tylko
z dedykowanymi ładowarkami oraz
akumulatorami.
Akumulator i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i
ładowarek innych niż dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
1. Uchwyt końcówki roboczej, 2. Przycisk blokady wrzeciona, 3. Włącznik
z regulatorem prędkości obrotowej, 4. Gniazdo akumulatora.
3. Przeznaczenie urządzenia
Mini-szlifierka służy do wykonywania precyzyjnych prac z zakresu
wiercenia, cięcia, grawerowania lub polerowania. Znajduje zastosowanie
przy pracach wymagających precyzji, takich jak budowa modeli, przy
precyzyjnej obróbce drewna i metalu, do polerowania biżuterii itp.
W zależności od wykonywanych operacji można dostosować prędkość
znamionową końcówki roboczej w zakresie 5 000 obr/min do 25 000
obr/min.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych
warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi
warunkami pracy”.
Urządzenia nie wolno stosować do cięcia płytek ceramicznych, cięcia
dużych elementów ze stali, do wykonywania prac wymagających
ciągłego chłodzenia wodą, wiercenia w betonie i kamieniu naturalnym.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych,
a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją
obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7340Z1
Napięcie zasilania [V]
12 d.c.
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
Prędkość obrotowa max n0 [min-1]
5 000 25 000
Średnica uchwytu [mm]
3,2
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
<70
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
<80
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
3
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,ID [m/s2]
2,5
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie
z normą EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy ywać środków
ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań może być również
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się
różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu
ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w
rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę
wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest
używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze
przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od
źródła zasilania.
Urządzenie nie jest wyposażone w akumulator i ładowarkę, dlatego,
aby z niego skorzystać, należy skompletować zestaw, składający
się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie
akumulatorów i ładowarek innych niż dedykowane jest zabronione.
Zakładanie końcówki roboczej
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (rys. A, 2)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego poluzować nakrętkę mocują
- wsunąć wymaganą końcówkę roboczą w uchwyt
- dokręcić nakrętkę mocującą
- sprawdzić, czy końcówka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie
ma luzów, nie wysuwa się samoczynnie
- zwolnić przycisk blokady wrzeciona
Zakładanie końcówki roboczej na trzpieniu (końcówki do
polerowania, tarcze tnące, tarcze ścierne, pasy ścierne)
- wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (rys. A, 2)
- powoli przekręcać wrzeciono aż do zablokowania
- za pomocą klucza płaskiego poluzować nakrętkę mocują
- wsunąć trzpień roboczą w uchwyt
- dokręcić nakrętkę mocującą
- w przypadku końcówek do polerowania na śrubę na końcu trzpienia
nakręcić wymaganą końcówkę roboczą
- w przypadku tarcz odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć tarczę
pomiędzy dwie podkładki i dokręcić śrubą do trzpienia
- w przypadku rolek ściernych odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć
rolkę i dokręcić śrubą do trzpienia
- zwolnić przycisk blokady wrzeciona
Regulacja prędkości obrotowej
W zależności od potrzeb, można regulować prędkość obrotową
wrzeciona w zakresie 5 000 25 000 rpm. Do regulacji prędkości służy
pokrętło z włącznikiem (rys. A, 3).
Ogólne zasady doboru prędkości obrotowej:
- wysoka prędkość do wykonywania operacji cięcia, fazowania,
frezowania rowków w drewnie, do szlifowania i polerowania drewna lub
metalu
- niska prędkość do obróbki tworzyw sztucznych lub innych materiałów o
niskiej temperaturze topnienia
- niska prędkość do wiercenia w drewnie, w celu uniknięcia
przegrzewania się końcówki roboczej
- bardzo niska prędkość przy polerowaniu i czyszczeniu za pomocą
szczotek drucianych, w celu uniknięcia uszkodzenia szczotki (wyrywanie
włosia)
- niska prędkość przy wierceniu bądź frezowaniu metali nieżelaznych.
Można dodatkowo stosować olej lub smar, aby uniknąć przegrzewania
się końcówki roboczej i krawędzi obrabianego materiału.
Podczas pracy nie stosować nadmiernego docisku, ponieważ nie
poprawi to rezultatów pracy. Dobierać kcówki robocze tak, aby praca
była efektywna, a rezultat zgodny z oczekiwaniami..
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale
„Przygotowanie do pracy”.
5
Włącznik urządzenia połączony jest z regulatorem prędkości obrotowej
(rys. A, 3). W celu włączenia urządzenia należy obrócić pokrętlo z pozycji
0 do pozycji 1. Silnik włączy się i wrzeciono zacznie się obracać. Ustawić
prędkość obrotową pokrętłem. W celu wyłączenia urządzenia ustawić
pokrętło w pozycję 0. Odczekać do zatrzymania wrzeciona i odłożyć
urządzenie.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej
40°C, należy przerwać pracę i odczekać do
ostygnięcia akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie przestrzegać
wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Informacje ogólne:
Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości, aby zapobiegać
przegrzaniu silnika.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy narzędzie robocze w
uchwycie jest prawidłowo zamontowane. Narzędzie musi być
mocno zablokowana w uchwycie narzędzia.
Upewnić się, że:
- narzędzie i prędkość właściwie dobrane do zamierzonego
zastosowania. Dostosowując narzędzie i prędkość do zaplanowanego
zadania i obróbki, można wykonać pracę szybciej i efektywniej.
Zawsze trzymać urządzenie z dala od twarzy. Wrzeciono osiąga
prędkość max. 25 000 rpm i w przypadku uszkodzenia końcówki
roboczej może nastąpić jej gwałtowny wyrzut, co może
spowodować uraz.
Przed użyciem narzędzia należy się z nim zapoznać poprzez
zapoznanie się z jego wagą i środkiem ciężkości. Użyć odpadu
materiału, aby nauczyć się, jak to narzędzie reaguje z różnymi
ustawieniami prędkości.
Do zadań wymagających precyzji, jak na przykład grawerowanie,
polerowanie lub szlifowanie, dzięki wyprofilowaniu urządzenia
można trzymać je jak długopis.
Cięcie:
Używać wyłącznie nienaruszonych, nieuszkodzonych tarcz
tnących. Wygięte, tępe lub w inny sposób uszkodzone tarcze tnące
mogą się złamać.
Nigdy nie używać tarczy tnącej do procesów polerowania bądź
szlifowania!
Posuwać się umiarkowanie podczas pracy i upewniać się, że tarcza
tnąca nie zacięła się.
Ciąć tylko krawędzią czołową, nie przekrzywiać tarczy podczas
cięcia.
Zawsze przesuw tarczę tnącą przez obrabiany przedmiot w
kierunku odwrotnym do rotacji tarczy
Szlifowanie:
Utrzymywać stały nacisk podczas szlifowania, aby zwiększyć
żywotność ściernic i pasów ściernych.
Podczas obróbki dokonywać kilku przejść po powierzchni.
Frezowanie:
Frezować równomiernym ruchem do przodu, aby zapobiec
przegrzanie frezu.
Rytownictwo:
Przytrzymać lekko urządzenie pod kątem, podobnie jak długopis.
Ramię operatora powinno spoczywać na stole.
Prowadzić frez do grawerowania po obrabianym przedmiocie z
zastosowaniem lekkiego nacisku.
Ostrzeżenie przed gorącą powierzchnią. Nie dotykać uchwytu, jeśli
jest gorący. Ryzyko poparzenia.
Polerowanie:
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić
narzędzie bez nadmiernego nacisku.
Do polerowania biżuterii stosować wałek giętki.
Stosowanie szczotek ze stali nierdzewnej
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić
narzędzie bez nadmiernego nacisku.
Do polerowania lub czyszczenia szczotką z drutem stalowym,
wybrać najniższy poziom prędkości 1, aby zapobiec uszkodzeniu
szczotki i materiału.
Tryb pracy: Cięcie
Do cięcia i przycinania na długość materiałów takich jak np. drewno,
tworzywa sztuczne, aluminium, mosiądz lub metal a także wystające
gwoździe lub wkręty:
używać tarcz tnących
Tryb pracy: szlifowanie
Do szlifowania drewna, metalu lub stali:
używać pasów ściernych
lub tarcze ścierne
Do polerowania kamienia lub ceramiki:
stosować głowice szlifierskie z tlenku glinu
Do szlifowania lub gratowania płytek szklanych lub twardych,
kruchych materiały takie jak ceramika:
użyj kamienia szlifierskiego
Tryb pracy: Frezowanie
Do frezowania rowków, frezowania form, otworów lub przepusty w
drewnie lub tworzywach sztucznych:
użyć frezu do rowków z uchwytem pozycjonującym Do wcinania lub
rowkowania materiału, np. obróbki biżuterii:
używać frezu z głowicą kulową
Tryb pracy: Grawerowanie
Do wykonywania grawerunków w materiałach takich jak metal, tworzywa
sztuczne, szkło, ceramika, drewno lub skóra:
używać diamentowych końcówek grawerskich oraz elastycznego
wałka
Tryb pracy: polerowanie
Do polerowania tworzyw sztucznych lub metali szlachetnych, takich jak
złoto i srebro:
używać nasadek do polerowania
Tryb pracy: usuwanie rdzy (na przykład do usuwania rdzy z
uszkodzonych obszarów w sektorze motoryzacyjnym):
użyj szczotki ze stali nierdzewnej
Tryb pracy: Wiercenie
Do wiercenia otworów 3 mm lub 2 mm w metalu, drewnie lub tworzywa
sztuczne:
używać wierteł krętych HSS
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Regularnie oczyszczać całe elektronarzędzie, szczególną uwagę
poświęcając na oczyszczenie otworów wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym
użytkowaniu. Ze względu na zjawisko rozładowywania nie należy
przechowywać akumulatora kompletnie rozładowanego, ponieważ może
się wtedy rozładować poniżej poziomu krytycznego i ulec trwałemu
uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywać więc częściowo
naładowany (do ok. 40%). Doładowywać akumulator zanim się
całkowicie rozładuje. Baterie przechowywać w temperaturach 10-30°C.
Przechowywany w niskich temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i
ładowarki.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki urządzenia do serwisu celem dokonania
naprawy, należy zabezpieczprzed przypadkowym uszkodzeniem
mechanicznym oraz wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycić urządzenie za rękojeść,
a następnie wcisnąć przycisk zwalniający. Wysunąć akumulator z
gniazda. W celu zamontowania akumulatora, należy wsunąć akumulator
w gniazdo akumulatora, a następnie docisnąć do zadziałania
zatrzasku uchwytu.
Zamocowanie, wymiana narzędzia roboczego
Po zamocowaniu narzędzia należy upewnić się czy narzędzie robocze
zostało prawidłowo zamocowane: ułożyć elektronarzędzie poziomo,
spróbować wysunąć zamocowaną końcówkę. Jeżeli nie daje się
wysunąć zostało prawidłowo zamocowane.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe urządzenia wraz z
osprzętem tj. akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadzić prac
konserwacyjnych urządzenia podłączonego do
źródła zasilania.
Może to spowodowpoważne obrażenia ciała lub porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy
wysunąć z gniazda akumulatora.
Konserwacja urządzenia polega na utrzymaniu w należytej czystości
wszystkich jego elementów niezbędnych do normalnej pracy. Do
czyszczenia nie wolno stosować żadnych rozpuszczalników, gdyż może
to spowodować nieodwracalne zniszczenie obudowy i innych elementów
wykonanych z tworzywa sztucznego.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756