Znaleziono w kategoriach:
Pilarka tarczowa DEDRA DED7920

Instrukcja obsługi Pilarka tarczowa DEDRA DED7920

Wróć
DED7920
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/
Ръководството е валидно за устройства, произведени след/ Посібник дійсний для пристроїв, виготовлених після: 01.05.2023 r.
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt / Kontakt / Kontakt/ Свържете се с/ Контакти:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7920.010523.V1
PL
Pilarka ręczna
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Ruční pila
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Ručná kotúčo píla
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Rankinis pjūklas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Rokas ripzāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Kézi fűrész
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Ferăstrău mecanic manual
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Ročna žaga
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Ručna pila
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Ръчен гатер
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
UA
Ручна циркулярна пила
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
1 2
3
A
B
C
D
1
E
F
3
G
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Opis
piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите/ Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo
instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de
utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството
за употреба/ Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Obavezno:
koristite zaštitu za sluh / Нареждане: използвайте протектори за уши / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranbrýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Odredba: uporabljajte zaščito za oči / Zahtjev:
koristiti zaštitne naočale / Задължително: използвайте средства за защита на очите / Рецепт: використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / íkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Naredba: koristiti
zaštitu za disanje / Задължително: използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання
Ostrzeżenie: Wirujące elementy / Upozornění: Otáčejíse prvky/ Varovanie: Rotujúce komponenty/ Įspėjimas: Sukantysis elementai/ Brīdinājums: rotējoši
elementi/ Figyelem: Forgó elemek / Avertisment: Elemente rotative/ Opozorilo: Vrteči se sestavni deli / Upozorenje: Rotirajuće komponente / Предупреждение:
Въртящи се компоненти / Обережно! Обертові деталі
min
Informacja: Prędkość obrotowa/ Informace: Otáčková rychlost/ Informácia: Uhlová rýchlosť/ Informacija: Sūkių skaičius/ Informācija: Griezes ātrums/
Información Velocidad de rotación/ Informație: Viteza de rotație/ Informacije: hitrost / Informacije: Brzina rotacije / Информация: скорост / Информация: скорост
Informacja: Średnica tarczy/ Informace: Průměr kotouče/ Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo / Informācija: Diska diametrs / Információ:
Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Informacije: Premer diska / Informacije: Promjer diska / Информация: Диаметър на диска / Інформація:
Діаметр диска
4
Informacja: Średnica otworu montażowego/ Informace: Průměr montážního otvoru / Informácia: Priemer montážneho otvoru / Informacija: Montažinės angos
skersmuo / Informācija: Montāžas cauruma diametrs / Információ: Szerelő nyílás átmérője / Informaţie: Diametrul orificiului de montare / Informacije: Premer
montažne odprtine / Napomena: Promjer montažne rupe / Информация: Диаметър на монтажния отвор / Інформація: Діаметр монтажного отвору
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / informacija:
įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú besorolással
rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite /
Информация: устройство в клас на защита II / Інформація: пристрій з класом захисту II
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Przeznaczenie urządzenia
3. Ograniczenie użycia
4. Dane techniczne
5. Przygotowanie do pracy
6. Podłączenie do sieci
7. Włączanie urdzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka ręczna z piłą tarczową do drewna, przeznaczona jest do cięcia wszelkiego
typu drewna i materiałów drewnopochodnych, takich jak: sklejka, płyty OSB,
wiórowe i pilśniowe. Pilarka przystosowana jest do mechanicznego odprowadzania
trocin, co znacznie ogranicza rozprzestrzenianie się urobku.
Pilarka pozwala wykonać podstawowe operacje cięcia elementów drewnianych
takich jak: cięcie wzdłużne, poprzeczne i skośne.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
3. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Pilarka ręczna może być użytkowane tylko i wyłącznie z piłami tarczowymi
opisanymi w części “Zalecane piły tarczowe”. Pilarka nie może być stosowana do
cięcia drewna okrągłego (gałęzi, okrąglaków itp.), niedopuszczalne jest także cięcie
innych materiałów, takich jak metale, ceramika, płyty gipsowo-kartonowe
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodunatychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji.
Zalecamy stosowanie odciągu wiórów.
4. Dane techniczne
Model
DED7920
Silnik elektryczny
komutatorowy, jednofazowy
Napięcie sieci [V]
230 ~
Częstotliwość sieci [Hz]
50
Moc znamionowa silnika [w]
1800
Prędkość obrotowa [obr/min]
5300
Masa [kg]
5,4
Średnica piły tarczowej [mm]
210
Średnica otworu [mm]
25,4
Wzmocnienie zębów tarczy
Węglik spiekany
Króciec wyrzutnika urobku
Boczny 45°
Zakres pochyleń głowicy roboczej
0 45
Max. grubość ciętego materialu [mm]
70
Max. grubość ciętego materiału przy pochyleniu
45° [mm]
50
Poziom ciśnienia LpA [dB(A)]
93,5
niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
Poziom mocy LWA [dB(A)]
104,5
niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
3
Poziom drgań zmierzony na rękojeści ah,w [m/s2]
<2,5
Niepewność pomiaru Ka [m/s2]
1,5
Klasa ochronności
II
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1 wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania. Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania
urządzenia może się żnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu
użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu
oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
5. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadz
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Urządzenie powinno być użytkowane w miejscu dobrze oświetlonym. Przed
uruchomieniem sprawdzić czy ruchome elementy i osłona piły tarczowej nie
uszkodzone.
Montaż piły tarczowej:
Podczas montażu piły tarczowej używać rękawic
ochronnych. Przy kontakcie z piłą tarczową istnieje
niebezpieczeństwo zranienia
Stosować wyłącznie piły tarczowe, których parametry
zgodne z danymi znamionowymi podanymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
Przy pomocy przycisku blokady (Rys. F, 1) zablokować wrzeciono pilarki, aby
zapobiec obracaniu się. Za pomocą klucza ampulowego (znajdującego się w
wyposażeniu) odkręcić śrubę pierścienia dociskowego pilarki. Zdjąć podkładkę oraz
pierścień dociskowy z pierścienia oporowego.
Osłonę dolną przesunąć tak, aby maksymalnie schowała się w osłonie górnej.
Ustawić tarc zachowując zgodność kierunku obrotów na tarczy z kierunkiem
obrotów na urządzeniu.
Wsunąć tarczę tnącą dołączoną do opakowania poprzez szczelinę w stopie pilarki
i zamontować ją na wrzecionie. Następnie nałożyć pierścień dociskowy, podkładkę
po czym dokręcić śrubą mocującą. Nacisnąć przycisk blokady i dociągnąć kluczem
ampulowym.
Ustawienie głębokości cięcia
Głębokość cięcia można regulować w zakresie od 0 do 70 mm.
• Poluzować zacisk blokady głębokości cięcia
• Ustawić pożądaną głębokość cięcia (wykorzystując podziałkę).
• Zablokować zacisk blokady głębokości cięcia.
Zwykle ustawia się głębokość cięcia o 3 - 5 mm większą jak grubość materiału.
Montaż prowadnicy do ciecia równoległego:
Przy cięciu materiału na wąskie kawałki należy posługiwać się prowadnicą
równoległą. Prowadnica może być mocowana z prawej lub lewej strony urządzenia.
• Poluzować poktło zacisku prowadnicy równoległej
• Włożyć listwę prowadnicy równoległej w dwa otwory w stopie pilarki.
• Ustawić pożądaną odległość (wykorzystując podziałkę).
Dokręcić prowadnicę równoległą za pomocą poktła blokady prowadnicy
równoległej
Prowadnica równoległa może być wykorzystywana również do cięcia pod kątem w
zakresie od 0° do 45°.
6. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu B [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekj żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo
5
sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Pilarka posiada system zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem. Aby
uruchomić pilarkę należy najpierw nacisnąć przycisk blokady a następnie przycisk
włącznika. Aby zatrzymać pilarkę należy zwolnić nacisk na przycisk włącznika,
następnie odczekać chwilę do całkowitego zatrzymania tarczy.
8. Użytkowanie urządzenia
Przed rozpoczęciem cięcia i po zamontowaniu piły tarczowej należy sprawdzić
prawidłowość zamocowania tarczy na wrzecionie. Test przeprowadza się dla
nieobciażonej pilarki. Włączyć pilarkę na chwilę i sprawdzić czy tarcza nie ma bicia
promieniowego i bocznego, a pilarka nie wibruje.
Ciecie prostopadłe
Poluzować zacisk pochylenia kątowego (na stopie urządzenia: Rys. A, 3)następnie
na skali kątowej nastawwartość . Zacisnąć zacisk dokręcając go w prawo do
oporu. Pewnie zamocować, bądź ustawić materiał - tak, aby w czasie pracy
przestrzegane były zasady pokazane na Rys. B.
W przypadku odcinania długich elementów można
stosować prowadni równoległą. Przy odcinaniu długie
pasy o szerokości większej od zakresu pomiarowego prowadnicy należy
stosować liniały.
Prawidłowo prowadzić pilarkę (Rys. C.)
Zabroniona jest praca pilarką jak pokazano to na Rys. D i Rys. E.
Cięcie z ukosem do 45 stopni
Poluzować zacisk pochylenia kątowego (Rys. A, 3) .Ustawić stopę pilarki pod
pożądanym kątem , korzystając z podziałki.
Dokręcić zacisk pochylenia kątowego.
Należy pamiętać, iż ząb piły tarczowej, przy wychodzeniu z materiału wyrywa jego
fragmenty w strefie krawędzi. Dlatego w przypadku cięcia materiałów, gdzie jakość
krawędzi ma istotny wpływ na jakość pracy należy operować pilarką po stronie
materiału, która nie jest później eksponowana. Uszkodzenia krawędzi można
ograniczyć, stosując minimalne posuwy i piły tarczowe o dużej liczbie zębów.
Unikać gromadzenia się urobku na stanowisku pracy.
Urobek może się z łatwością zapalić
Podczas pracy, w celu ograniczenia rozprzestrzeniania się urobku, zaleca się
stosowanie odciągu wiórów np. odciągu wiórów DEDRA model DED7724.
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Sprawdzać działanie dolnej osłony, która musi się zawsze swobodnie poruszi
samoczynnie zamykać.
Regularnie oczyszczać komorę piły tarczowej i całe urządzenie. Szczególną uwagę
przy czyszczeniu należy zwrócić na otwory wentylacyjne silnika. Najlepiej czyścić
je sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Sprawdzać jak najczęściej stan techniczny piły tarczowej, w szczególności:
•czy na powierzchni nie ma rys świadczących o pękaniu piły tarczowej,
•czy nie ma ubytków węglikowych płytek skrawających,
czy krawędzie zębów są zaokrąglone.
Dodatkowo jeśli piła zaczyna nieoczekiwanie głośno pracować podczas cięcia
szarpać materiał będzie to świadczyło o stępieniu piły tarczowej i konieczności jej
wymiany.
Procedurę wymiany piły tarczowej opisano dokładnie w pkt.5.
Przechowywanie
Po zakończonej pracy, oczyszczone urządzenie należy przechowywać w miejscu
suchym, zabezpieczonym przed dostępem dzieci.
10. Części zamienne i akcesoria
Zalecane pily tarczowe
Pilarka wyposażone jest w piłę tarczową z płytkami węglika spiekanego. Do pracy
pilarką ręczną można stosowpiły tarczowe o różnej liczbie zębów w zależności
od rodzaju obrabianego materiału oraz oczywiście o średnicy odpowiedniej do
danego modelu pilarki.
Dobór liczby zębów piły tarczowej do ciętego materiału
16-24
Drewno grube ( twarde lub miękkie), płyta wiórowa
Cięcie wzdłużne ( wzdłuż włókien drewna)
18-36
Drewno cienkie, płyta wiórowa wraz z pokryciem laminowanym lub
bez, pokrycia drewniane. Cięcie precyzyjne, szybkie, wzdłuż lub w
poprzek włókien drewna.
24-48
Do pokryć i wykończenia płyty, plansze z drewna zwykłego lub
szlachetnego ( 1 lub 2-stronne), cienkie płyty, plastik, pleksiglas. Cięcie
bardzo precyzyjne powierzchnia cięcia bez wyłupań.
40-60
Drewno twarde, płyty z tworzyw sztucznych. Cięcie bardzo precyzyjne.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekaz do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do
serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem
miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnio kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Pilarka nie działa
Kabel zasilający jest źle
podłączony
Wcisnąć głębiej wtyczkę do
gniazdka
Kabel zasilający jest
uszkodzony
Sprawdzić kabel zasilający
W gniazdku nie ma
napięcia sieciowego
Sprawdzić napięcie w
gniazdku, sprawdzić czy nie
zadziałał bezpiecznik
Zużyte szczotki silnika
Wymienić szczotki na nowe
Uszkodzony włącznik
Urządzenie oddać do
serwisu
Silnik przegrzewa się
Zapchane otwory
wentylacyjne
Oczyścić otwory
wentylacyjne
Komora piły tarczowej
wypełniona jest
trocinami
Oczyścić kanał wyrzutnika
trocin
Pilarka rusza z trudem
Zatarte łożyska silnika
Przekazać pilarkę do
naprawy
Urządzenie po dłuższym
okresie użytkowania traci
moc, w czasie cięcia czuć
zapach palonego drewna
Tępa piła tarczowa
Wymienić piłę tarczową na
nową
12. Kompletacja urządzenia
1. Pilarka ręczna 1 szt, 2. Piła tarczowa do drewna 1 szt, 3. Klucz do demontażu
piły tarczowej – 1 szt, 4. Prowadnica 1 szt.
13. Informacja dla ytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Śruba mocująca tarczę
42
Wirnik
2
Pierścień dociskowy
43
Osłona silnika
3
Piła tarczowa
44
Wkręt M5*10
4
Pierścień oporowy
45
Etykieta
5
Wkręt M4*10
46
Łożysko HKH10
6
Element montażowy osłony taczy
47
Dźwignia
7
Osłona ruchoma tarczy
48
Wkręt M6 x 13
8
Wrzeciono
49
Podkładka plaska 6 x 14 x 1.5
9
Klin
50
Wkręt 5 x 16
10
Łożysko 6002
51
Rama wspornicza
11
Wkręt M4*12
52
Sprężyna
12
Korpus
53
Śruba
13
Tuleja
54
Rama
14
Koło zębate odbiorcze
55
Wkręt 66 x 30
15
Pierścień osadczy
56
Osłona tarczy
16
Tuleja ślizgowa
57
Wkręt 5 x 9
17
Osłona tarczy
58
Podkładka plaska 5 x 10 x 0.2
18
Wkręt M5 x 18
59
Wkręt M6*16
19
Pozycjoner
60
Rama
20
Złączka
61
Wkręt M6 x 6.5
21
Osłona tarczy
62
Dźwignia
22
Korpus przekładni
63
Osłona
23
Sprężyna blokady wrzeciona
64
Przewód zasilający
24
Blokada wrzeciona
65
Odgiętka przewodu

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756