Znaleziono w kategoriach:
Piła szablasta DEDRA DED7338

Instrukcja obsługi Piła szablasta DEDRA DED7338

Wróć
DED7338
Instrukcja ważna dla urządzeńwyprodukowanych po: / Instruction manual valid for devices manufactured after / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: /
Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: /Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: /Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după:/
Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/ Ръководството е валидно за устройства,произведени след/Посібник дійсний для пристроїв,
виготовлених після /Bedienungsanleitung gültig r Geräte, die nach dem 01.07.2025 r. hergestellt wurden.
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt / Kontakt / Kontakt/ Свържете се с/Контакти:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7338.300425.V1
PL
Piła szablasta 12 V
Instrukcja obsługi z kartągwarancyjną
RO
Ferăstrău sabie 12V
Instruc
ț
iuni de utilizare
ș
i certificat de
g
aran
ț
ie
EN
Reciprocating saw 12V
Operating instructions with warranty card
SI
Sabljasta žaga 12V
Navodila za u
p
orabo z
g
aranci
j
skim listom
CZ
Šavlová pila 12V
Návod k obsluze se ručním listem
HR
Sabljasta pila 12V
U
p
ute za u
p
orabu s
j
amstvenim listom
SK
Šabľová píla 12V
Užívateľská príručka so ručným listom
BG
Саблен трион 12V
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LT
Sabalinis pjūklas 12V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
UA
Шабельна пила 12V
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
LV
Virzuļzāģis 12V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
DE
Säbelsäge 12V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
HU
Szablyafűrész 12V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Scie sabre 12V
Mode d'emploi et carte de garantie
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogąstanowićpodstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This work is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exim's permission is prohibited
Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may not constitute grounds for advertising the
product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírová nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukč a technické a komplementač změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byťdôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autoriniųteisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentųkopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kāarīkomplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapāwww.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy szleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhetőwww.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceastăredactare este protejatăprin legea dreptului de autor. Este interzisăcopierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțialăsau în totalitate a Manualului de utilizare fărăpermisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervădreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fărăo notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilăpe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih izavršnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени.Това проучване е защитено с авторски права.Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна,техниката и окомплектовката без
предварително уведомление.Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта.Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.
l
UA
Всі права захищені.Ця робота захищена авторським правом.Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію,технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення.Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту.Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie
Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen nnen kein Grund zur Reklamation des Produkts
bilden. Die Bedienun
sanleitun
g
ist auf der Internetseite www.dedra.
l zu
g
än
g
lich.
FR
Tous droits réservés. Cette publication est protégée par le droit d'auteur. La copie ou la diffusion du Mode d'emploi, en partie ou en totalité, sans l'accord de Dedra
Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications de conception et techniques ainsi que des modifications de la composition sans
préavis. Ces modifications ne peuvent pas servir de base à une réclamation concernant le produit. Le mode d'emploi est disponible sur le site www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
3
B
Opis piktogramów / Description of pictograms / Popis poitých piktogramů/ Opis používach piktogramov / Panaudotųpiktogramų
aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis
piktograma/ Описание на пиктограмите/Опис піктограм / Beschreibung der Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcjęobsługi / Warrant: read the instruction manual /Příkaz: přečtěte vod k obsluze / Príkaz: obozmte sa s
ívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatāsniegto
informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi
navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта:прочетете ръководството за употреба /Obavezno: pročitajte
korisnički priručnik
Nakaz: używaćochronników słuchu / Use ear protection / Poívejte ochranu sluchu / Poívajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti
apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: haszljon fülvédőt / Trebuie săfolosiţi aparate pentru protecţia
auzului / Der Gehörschutz ist zu benutzen /Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa /Задължително:Използвайте предпазни средства
за уши /Обов'язково:використовуйте захисні навушники /Obavezno: koristite zaštitu za sluh / Consigne: porter des lunettes de protection
Nakaz: stosowaćokulary ochronne / Order: use safety goggles/ Příkaz: používejte ochran brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare
/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi
ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille tragen /Predpis: uporabljajte zaščitna ocala / Предпазни мерки:използвайте предпазни очила
/Застереження:використовуйте захисні окуляри /Obavezno: nosite zaštitne naočale / Consigne: porter des lunettes de protection
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Warrant: use respiratory protection / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu
chacích cest / Príkaz: používajte ochran prostriedky na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takųapsaugos
priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás: haszljon légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi
echipament de protecţie a căilor respiratorii / Gebot: Atemschutzgeräte benutzen /Obvezno: uporabljajte zaščito dihal /Предписание:
използвайте дихателна защита /Обов'язково:використовувати засоби захисту органів дихання /Obavezno: koristiti zaštitu za disanje
/Vorschrift: Atemschutzmnahmen anwenden /Consigne : utiliser un équipement de protection respiratoire.
4
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu sięurządzeń
elektrycznych i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny
dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się
skontaktowaćz Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako
oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE.Przeczytaćwszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeńi wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może byćprzyczynąporażenia prądem elektrycznym,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie zostało zaprojektowane do pracy tylko
z dedykowanymi ładowarkami oraz
akumulatorami.
Akumulator i ładowarka nie stanowiąwyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabyćje oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i
ładowarek innych niżdedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Brzeszczot, 2. Stopa oporowa, 3. Uchwyt brzeszczotu, 4.
Włącznik, 5. Blokada włącznika, 6. Gniazdo akumulatora, 7. Blokada
nakładki.
3. Przeznaczenie urządzenia
Piła szablasta służy do cięcia drewna i materiałów pochodnych,
materiałów ceramicznych, metali, tworzyw sztucznych pod warunkiem
zastosowania odpowiedniego brzeszczotu.
Dopuszcza sięwykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych
warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może byćużytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi
warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będątraktowane jako
bezprawne i powodująnatychmiastowąutratępraw gwarancyjnych,
a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądźniezgodnie z instrukcją
obsługi spowoduje natychmiastowąutratępraw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 -30°C. Nie wystawiaćna
temperaturępow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urz
ą
dzenia DED7338
Na
p
i
ę
cie zasilania
[
V
]
12 d.c.
Sto
p
ieńochron
y
p
rzed dost
ę
p
em bez
p
ośrednim IPX0
Pr
ę
dkość obrotowa max n0
[
min-1
]
0-2700
Skok brzeszczotu
[
mm
]
20
Maks
y
malna
g
ł
ę
bokość ci
ę
cia
[
mm
]
65
Poziom ciśnienia dźwi
ę
ku L
A
[
dB
(
A
)
]
87
,
3
Nie
p
ewność
omiarowa K
A
[
dB
(
A
)
]
5
Poziom moc
y
dźwi
ę
ku LwA
[
dB
(
A
)
]
95
,
3
Nie
p
ewność
omiarowa KwA
[
dB
(
A
)
]
5
Poziom dr
ańmierzon
y
na r
ę
ko
j
eści ah
,
ID
[
m/s2
]
7
,
845 / 9
,
154
Nie
p
ewność
omiaru K
[
m/s2
]
1,5
Informacja na temat drgańi hałasu
Wartość łączona drgańahoraz niepewność pomiaru określono zgodnie
znormąEN 62841-2-11 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-2-11 wartości
podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy używać środków
ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgańzostała zmierzona zgodnie ze
standardowąmetodąbadania i może byćwykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgańmoże byćwnież
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania.
Poziom drgańpodczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się
żnićod zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia
narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu
ochronęoperatora. Aby dokładnie oszacowaćnarażenia w
rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę
wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy
urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest
używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze
przeprowadzaćprzy urządzeniu odłączonym od
źródła zasilania.
Urządzenie nie jest wyposażone w akumulator i
ładowarkę, dlatego, aby z niego skorzystać,
należy skompletowaćzestaw, składający sięz urządzenia,
akumulatora i ładowarki. Stosowanie akumulatorów i ładowarek
innych niżdedykowane jest zabronione.
Przed zamontowaniem brzeszczotu upewnićsię,że jest on
przeznaczony do obrabianego materiału, a jego długość jest większa niż
planowana głębokość cięcia. Obrócićkołnierz uchwytu brzeszczotu (rys.
A, 3) zgodnie z kierunkiem wytłoczonej strzałki. Trzymając obrócony
kołnierz, wsunąć brzeszczot skierowany zębami do dołu. Zwolnić
kołnierz, powróci on automatycznie do pozycji blokującej brzeszczot.
Pociągnąć brzeszczot i upewnićsię,że jest zablokowany i nie wypada z
uchwytu.
Do urządzenia dołączona jest ząbkowana nakładka, która pozwala na
precyzyjne i wygodne przecinanie elementów. W celu montażu nakładki
należy wsunąć wystającączęść do szczeliny w obudowie urządzenia aż
do zablokowania sygnalizowanego kliknięciem. W celu zdjęcia nakładki
należy wcisnąć przycisk blokady i wyciągnąć nakładkę.
Montażakumulatora
Zamontowaćakumulator w gnieździe (rys. A, 6) wsunąć go do końca,
upewnićsię,że zatrzask blokady akumulatora zabezpiecza go przed
przypadkowym wysunięciem siępodczas pracy. Urządzenie jest gotowe
do pracy.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonaćczynności opisane w rozdziale
„Przygotowanie do pracy”.
Nie kierowaćbrzeszczotu w stronęoperatora lub osób postronnych.
Upewnićsię,że brzeszczot do niczego nie dotyka. Chwycićurządzenie
oburącz, upewnićsię,że ma siępewny chwyt i pełnąkontrolęnad
urządzeniem.
Podczas uruchamiania może wystąpićzjawisko
nagłego odrzutu, należy zachowaćszczególną
ostrożność. Niedopuszczalne jest uruchamianie urządzenia, jeśli
trzymane jest ono tylko jednąręką. Niedopuszczalne jest
uruchamianie urządzenia, kiedy brzeszczot dotyka obrabianego
materiału lub jest w nim zakleszczony.
Wcisnąć przycisk blokady włącznika (rys. A, 5), a następnie wcisnąć
włącznik (rys. A, 4). Urządzenie rozpocznie pracę.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania sięakumulatora powyżej
40°C, należy przerwaćpracęi odczekaćdo
ostygnięcia akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie
przestrzegaćwszystkich zasad bezpieczeństwa i
zaleceńopisanych w warunkach bezpieczeństwa.
W zależności od głębokości wciśnięcia przycisku włącznika (rys. A, 4)
możliwa jest regulacja liczby skoków brzeszczotu: lekkie wciśnięcie
włącznika zapewnia niskąliczbęskoków, pełne wciśnięcie skutkuje
osiągnięciem maksymalnej liczby skoków brzeszczotu. Należy pamiętać,
że podczas pracy z urządzeniem, generowane sąwibracje, które
utrudniająutrzymanie stałej głębokości wciśnięcia włącznika, dlatego
5
zalecana jest praca przy pełnej prędkości obrotowej silnika i
maksymalnej liczbie skoków brzeszczotu.
Cięcia wykonywać, starając sięopieraćstopęoporowąo obrabiany
materiał. Cięcie rozpoczynaćw miaręmożliwości od niewielkiej długości
kontaktu brzeszczotu z obrabianym materiałem, stopniowo ją
zwiększając (np. rozpoczynaćcięcie pod kątem, stopniowo poziomując
urządzenie).
W przypadku potrzeby wycięcia otworu (np. w płycie) należy zacząć od
wywiercenia otworu, odpowiednio większego niżrozmiar używanego
brzeszczotu, a następnie dopiero rozpocząć pracępiłą szablastą.
W przypadku zatrzymania pracy urządzenia, kiedy brzeszczot znajduje
sięw obrabianym materiale, najpierw wysunąć brzeszczot z rzazu,
zanim przystąpi siędo ponownego uruchomienia urządzenia.
Stosowanie nakładki
Dzięki zastosowaniu ząbkowanej nakładki, możliwe jest wygodne cięcie
okrągłych elementów. Umieścićszczęki nakładki na materiale, lekko
wbić, tak, aby unieruchomićmateriał. Włączyćurządzenie. Przechylić
brzeszczot w kierunku ciętego materiału i wykonaćcięcie.
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Regularnie oczyszczaćcałe elektronarzędzie, szczególnąuwagę
poświęcając na oczyszczenie otworów wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym
użytkowaniu. Ze względu na zjawisko rozładowywania nie należy
przechowywaćakumulatora kompletnie rozładowanego, ponieważmoże
sięwtedy rozładowaćponiżej poziomu krytycznego i ulec trwałemu
uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywaćwięc częściowo
naładowany (do ok. 40%). Doładowywaćakumulator zanim się
całkowicie rozładuje. Baterie przechowywaćw temperaturach 10-30°C.
Przechowywany w niskich temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i
ładowarki.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki urządzenia do serwisu celem dokonania
naprawy, należy zabezpieczyćjąprzed przypadkowym uszkodzeniem
mechanicznym oraz wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycićurządzenie za rękojeść,
a następnie wcisnąć przycisk zwalniający znajdujący sięw przedniej
części baterii. Wysunąć akumulator z gniazda. W celu zamontowania
akumulatora, należy wsunąć akumulator w gniazdo akumulatora, a
następnie docisnąć ażdo zadziałania zatrzasku uchwytu.
Zamocowanie, wymiana narzędzia roboczego
Po zamocowaniu narzędzia należy upewnićsięczy narzędzie robocze
zostało prawidłowo zamocowane: ułożyćelektronarzędzie poziomo,
spróbowaćwysunąć zamocowanąkońcówkę. Jeżeli nie daje się
wysunąć zostało prawidłowo zamocowane.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe urządzenia wraz z
osprzętem tj. akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadzićprac
konserwacyjnych urządzenia podłączonego do
źródła zasilania.
Może to spowodowaćpoważne obrażenia ciała lub porażenie prądem.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy
wysunąć z gniazda akumulatora.
Konserwacja urządzenia polega na utrzymaniu w należytej czystości
wszystkich jego elementów niezbędnych do normalnej pracy. Do
czyszczenia nie wolno stosować żadnych rozpuszczalników, gdyżmoże
to spowodowaćnieodwracalne zniszczenie obudowy i innych elementów
wykonanych z tworzywa sztucznego.
Akumulatora nie wolno czyścićwodą, gdyżmoże to spowodować
zwarcie wewnętrzne prowadzące do trwałego uszkodzenia
Przed każdym uruchomieniem:
-Sprawdzićczy otwory wentylacyjne silnika nie sązasłonięte lub
zabrudzone. W razie konieczności odsłonić/oczyścićszmatkąlekko
zwilżonąwodą;
Po każdym użyciu:
-Odłączyćakumulator aby uniknąć przypadkowego włączenia przez
osoby postronne lub podczas przenoszenia.
10. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktowaćsię
z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdująsięna 1. stronie
instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podaćnumer partii
umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku
złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane sąna zasadach
podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy
przekazaćdo naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest
przyjąć reklamowany produkt), przesłaćdo serwisu centralnego Dedra
Exim lub przesłaćdo serwisu najbliższego względem miejsca
zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy
uprzejmie dołączyćwypełnionąkartęgwarancyjną. Po okresie
gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt
należy przesłaćdo serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek odłączyćurządzenie od zasilania.
Problem Prz
y
cz
y
na Rozwi
ą
zanie
Urządzenie nie
działa.
Akumulator jest
rozładowan
y
.
Sprawdzićstan naładowania
akumulatora
,
naładować.
Akumulator jest źle
p
odł
ą
czon
y
.
Sprawdzići poprawić
p
odł
ą
czenie akumulatora.
Akumulator jest
uszkodzon
y
Wymienićakumulator na
s
rawn
y
.
Uszkodzony
wł
ą
cznik.
Przekazaćurządzenie do
serwisu.
Silnik nie ma
mocy, rusza z
trudem.
Uszkodzony silnik. Przekazaćurządzenie do
serwisu.
Czućzapach
s
alone
j
izolac
j
i. Uszkodzony silnik. Przekazaćurządzenie do
serwisu.
Silnik przegrzewa
si
ę
.
Zapchane otwory
went
y
lac
y
j
ne.
Przedmuchaćsprężonym
p
owietrzem.
Efektywność pracy
bardzo mała.
Zużyta końcówka
robocza.
Wymienićkońcówkęroboczą
na now
ą
.
12. Kompletacja urządzenia
1. piła szablasta 1 szt,
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeńelektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub
dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych
urządzeńelektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów
polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc
zbiórki zużytego sprzętu udzielająwładze lokalne np. na swoich stronach
internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko,
wynikające z możliwości obecności w sprzęcie niebezpiecznych:
substancji, mieszanin oraz części składowych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia
sięurządzeńelektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować
sięz najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie sięodpadów w krajach poza UniąEuropejską: Taki symbol
dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy skontaktowaćsięz lokalnymi władzami lub
ze sprzedawcącelem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
Zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE)
2023/1542 w sprawie baterii i akumulatorów oraz zużytych baterii i
akumulatorów uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy
zbieraćosobno i doprowadzićdo ponownego przetworzenia zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP Nazwa cz
ę
ści LP Nazwa cz
ę
ści
1-1 Ostrze 6-4 Mimośród
1-2 Nakładka 6-5 Silnik elektryczny z kołem
z
ę
bat
y
m
1-3 S
p
r
ę
ż
y
na nakładki 6-6 Ws
ornik ustala
j
ą
c
y
1-4 Nit 6-7 Koło z
ę
bate ataku
j
ą
ce
1-5 Ws
p
ornik nakładki 6-8 Koło z
ę
bate z mimośrodem
1-6 Sto
p
a robocza 6-9 Rolka
2-1 Pierścieńosadcz
y
6-10 Łoż
y
sko i
iełkowe

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756