Znaleziono w kategoriach:
Wertykulator elektryczny DEDRA DED8686

Instrukcja obsługi Wertykulator elektryczny DEDRA DED8686

Powrót
DED8686
Instrukcja ważna dla urządzeńwyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după:/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.10.2021
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis
@
dedra.com.
p
l www.dedra.
p
l
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8686.011021.V1
PL Wertykulator/aerator elektryczny
Instrukcja obsługi z kartągwarancyjną
CZ Elektrický vertikutátor/provzdušňovač
Návod k obsluze se záručním listem
SK Elektrický vertikulátor/aerátor
Užívateľská príručka so záručným listom
LT Elektriskais vertikulators/aerators
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV Elektrisks skarifikators/aerators
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU Elektromos Vertikulátor/levegőztető
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO Scarificator/aerator electric
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE Elektro-Vertikutierer/Belüfter
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogąstanowićpodstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukč a technické a
komplementač změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování robku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.
p
l
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byťdôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka
j
e dostupná na webove
j
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos.
Š
is kūrinys yra saugomas autoriniųteisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentųkopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas.
Š
is izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kāarī
komplektācijas izmaiņu bez ieprieēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
p
iee
j
ama mā
j
asla
p
āwww.dedra.
p
l
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhetőwww.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceastăredactare este protejatăprin legea dreptului de autor. Este interzisăcopierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțialăsau în totalitate a Manualului de utilizare fărăpermisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervădreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fărăo notificare prealabilă. Aceste modificări
nu
p
ot constitui temei
p
entru reclamarea
p
rodusului. Instruc
ţ
iunea de deservire accesibilă
p
e
p
a
g
ina www.dedra.
p
l
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen nnen kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B C
D E
3
F
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů/ Opis používaných piktogramov / Panaudotųpiktogramųaprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcjęobsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatāsniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosowaćokulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de protección /
Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: używaćochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Ordre: utiliser la protection de l'ouïe/ Usar protección para los oídos/ Trebuie săfolosiţi
aparate pentru protecţia auzului/ Gehoorbescherming gebruiken/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen
4
Klasa ochrony przeciwporażeniowej / Třída protipožár ochrany / Trieda protipožiarnej ochrany / Apsaugos nuo elektros smūgio klasė/ Prettrieciena
drošības klase / Erintésvédelmi osztály / clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice / klasse des brandschutzes
Informacja: poziom mocy akustycznej / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku / Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis /
Információ: zajszint / Information: niveau sonore / Información: nivel de ruido / Informații: nivelul zgomotului / Informatie: geluidsniveau / Information:
Geräuschpegel
Uwaga: zachowaćodległość /Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba: laikykitės atstumo / Piezīme: ievērojiet attālumu /
Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Hinweis: Abstand halten
Uwaga: niebezpieczeństwo skaleczenia. Zaczekaćdo całkowitego zatrzymania noża. / Varování: nebezpečí zranění. Počkejte, až se nůž úplnězastaví
/ Varovanie: nebezpečenstvo poranenia. Počkajte, kým sa ž úplne nezastaví / Spėjimas: susižalojimo pavojus. Palaukite, kol peilis visiškai sustos. /
Brīdinājums: savainošanās briesmas. Pagaidiet, līdz nazis pilnībāapstājas / Figyelem: sérülésveszély. Várja meg, amíg a kés teljesen leáll. / Avertisment:
pericol de rănire. Așteptați ca cuțitul săse opreascăcomplet / Warnung: Verletzungsgefahr. Warten Sie, bis das Messer ganz zum Stillstand gekommen ist.
Odłączyćzasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Před servisem odpojte napájení / Pred servisom odpojte napájanie / Prieš atlikdami
techninę priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet strāvu / Szervizelés előtt húzza ki a tápellátást / Deconectați alimentarea înainte de întreținere
/ Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen
Uwaga: zwracaćuwagęna przewód / Poznámka: věnujte pozornost napájecímu kabelu / Poznámka: dávajte pozor na napájací kábel / Pastaba: atkreipkite
dėmesį į maitinimo laidą / Piezīme: pievērsiet uzmanību strāvas vadam / Megjegyzés: ügyeljen a tápkábelre / Notă: acordați atenție cablului de alimentare /
Hinweis: Achten Sie auf das Netzkabel
Uwaga: wirujące ostrza / Varování: rotující nože / Výstraha: rotujúce nože / Įspėjimas: besisukantys peiliukai / Brīdinājums: rotējoši asmeņi / Figyelem: forgó
pengék / Avertizare: lame rotative / Warnung: rotierende Klingen
Ostrzeżenie: urządzenie elektryczne / Varování: elektrické zařízení / Pozor elektrické zariadenie / Įspėjimas: elektrinis prietaisas / Brīdinājums: elektriska
ierīce / Figyelem: elektromos készülék / Avertisment: dispozitiv electric / Warnung: Elektrogerät
Zakaz: nie wystawiaćna działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým zrážkam
/ Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak / Interdiction: ne pas
exposer aux précipitations atmosphériques / Prohibición: no exponer a la precipitación atmosférica / Interzicere: nu expuneți la precipitații atmosferice / Verbod:
niet blootstellen aan atmosferische neerslag / Verbot: Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Niederschlägen aus
Ostrzeżenie: trzymaj ręce i stopy z dala od ostrzy / Varování: Ruce a nohy držte dále od nožů / Varovanie: Ruky a nohy držte ďalej od čepelí / Įspėjimas:
saugokite rankas ir kojas nuo ašmenų / Brīdinājums: turiet rokas un kājas prom no asmeņiem / Figyelem: Tartsa távol a kezét és a lábát a pengektől /
Avertisment: țineți mâinile și picioarele departe de lame / Achtung: Hände und Füße von den Messern fernhalten
Ostrrzeżenie: Zachowaj ostrożność/ Varování: Buďte opatrní/ Výstraha: Zachovávajte opatrnosť/Įspėjimai: Elgtis itin atsargiai/ Brīdinājums: Esiet sevišķi
piesardzīgi/ Figyelmeztetés: Legyen körültekintő/ Avertisment; Fiți atent/ Warnung: Seien Sie vorsichtig
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu sięurządzeńelektrycznych i
elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy sięskontaktowaćz Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytaćwszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeńi wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może byćprzyczynąporażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachowaćwszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1 - rękojeść, 2 - dźwignia włącznika, 3 zabezpieczenie włącznika, 4
elementy montażowe, 5 zawieszka na przedłużacz ogrodowy, 6 wtyczka, 7
pokrywa kosza, 8 kosz na urobek, 9 dźwignia regulacji głębokości pracy, 10
regulacja pochylenia rękojeści.
3. Przeznaczenie urządzenia
Wertykulator elektryczny przeznaczony jest do wykonywania zabiegów
pielęgnacyjnych trawnika na płaskich i równych powierzchniach, a także na
zboczach o niewielkim nachyleniu. Urządzenie umożliwia zbieranie urobku do
pojemnika bądźpracębez pojemnika.
Dopuszcza sięwykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może byćużytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Nie wolno stosować wertykulatora do rodrabniania ściętych pędów, czyszczenia
ścieżek, wyrównywania nierówności (np. kopców wykonanych przez krety) i innych
czynności.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będątraktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastowąutratępraw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądźniezgodnie z instrukcjąobsługi
spowoduje natychmiastowąutratępraw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła
Nie pracowaćw czasie opadów atmosferycznych
5. Dane techniczne
Model urz
ą
dzenia DED8686
Na
p
i
ę
cie
p
rac
y
[
V
]
230
Częstotliwość [Hz] ~50
Klasa ochronności II
Moc
[
W
]
2000
Stopieńochron
y
IPX4
Pr
ę
dkość obrotowa
[
min-1
]
3500
Po
j
emność kosza
[
L
]
55
Szerokość robocza
[
mm
]
400
Zakres re
g
ulac
j
i
g
ł
ę
bokości
p
rac
y
[
mm
]
-12/-9/-6/-3/+6
Liczba ustawień
g
łębokości prac
y
5
W
y
sokość
p
oz
y
c
j
i trans
p
ortowe
j
[
mm
]
6
Poziom dr
g
ańmierzon
y
na r
ę
ko
j
eści ah
[
m/s2
]
3,902
Niepewność pomiaru K [m/s2] 1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwi
ę
ku L
p
A
[
dB
(
A
)
]
85,3
Niepewność pomiaru KpA 3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)] 103,45
Nie
p
ewność
p
omiaru KWA
[
dB
(
A
)
]
3
Gwarantowan
y
poziom moc
y
dźwi
ę
ku LWA [dB
(
A
)
] 108
Informacja na temat drgańi hałasu
5
Wartość łączona drgańah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 50636-2-92 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 11094:1991 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań/hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardowąmetodąbadania i może byćwykorzystana do porównania jednego
urządzenia z drugim. Podany poziom drgań/hałasu może byćrównież
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania/hałas.
Poziom drgań/hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się
żnićod zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronęoperatora. Aby
dokładnie oszacowaćnarażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagęwszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzaćprzy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania. Uwaga:
zwrócićuwagę, aby nie uszkodzićprzewodu.
Montażi demontaż urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z opakowania przed pierwszym użyciem należy je
zmontować.
Do głównej części urządzenia (rys. B, 1) przymocowaćprzy pomocy
zintegrowanych wkrętów z dźwignią (rys. B, 3) gięte elementy rękojeści z
mechanizmem zębowym (rys. C, 2) w taki sposób, aby wskaźnik na mechanizmie
zębowym pokrywałsięz jednym z trzech wskazańna głównej części urządzenia,
po zaciśnięciu dźwigni połączenie było stabilne, a same elementy były pochylone
w tyłurządzenia. Na rurkęU-kształtnąbez włącznika nawlec zawieszkęna
przedłużacz (rys. A, 5) i zamontowaćjąprzy pomocy elementów montażowych (rys.
A, 4) do wcześniej zamontowanych części tak, aby po zaciśnięciu dźwigni
połączenie było stabilne. Do zamontowanych elementów domontowaćza pomocą
elementów montażowych (rys. A, 4) właściwączęść rękojeści z włącznikiem (rys.
A, 1). Przewód zasilający umocowaćdo rękojeści za pomocądołączonych klamer
lub trytytek.
Ewentualny demontażurządzenia należy przeprowadzićw analogiczny sposób.
Montaż kosza
Tekstylnączęść kosza nałożyćna metalowąramęi przymocowaćwszystkie
zatrzaski (rys. D). W przypadku pracy z wykorzystaniem kosza na urobek, należy
podnieść osłonękanału wyrzutowego (rys. A, 7), zaczepy kosza umieścićw
uchwytach, a następnie opuścićosłonę.
Ustawienie głębokości pracy
Do ustawiania głębokości pracy służy dedykowana dźwignia (rys. A, 9). Pozwala
ona na ustawienie głębokości pracy lub pozycji transportowej. Pozycję
transportowąstosuje siędo transportu na ktkich dystansach oraz do
manewrowania na polu pracy. Głębokość pracy należy ustawićwg potrzeb
obrabianego terenu. Niezużyte narzędzie tnące na równym terenie nie powinno
pracowaćgłębiej niż4 mm. Aby zmienićpozycjęnależy odciągnąć dźwignięw bok
iprzemieścićdźwignięw inne gniazdo.
Ustawienie pochylenia rękojeści
Aby ustawićpochylenie rękojeści należy poluzowaćdźwignią mechanizm regulacji
rękojeści (rys.A, 10) i wybraćjednąz trzech dedykowanych pozycji pracy. Wskaźnik
na elemencie rękojeści przy mechanizmie zębowym musi pokrywaćsięze skaląna
obudowie urządzenia. Po wybraniu pozycji zblokowaćponownie przy użyciu
pokrętła.
Kontrola stanu technicznego
Przed każdym użyciem należy w warunkach warsztatowych sprawdzićstan
narzędzi roboczych, osłon, elementów elektrycznych, osłon i inny elementów
urządzenia. W celu sprawdzenia mechanizmu roboczego należy uruchomićna
krótki czas urządzenie i obserwowaćczy nie wydaje niepokojących dźwięków lub
drgania nie sąponadnormatywne. Zabrania sięużytkowania urządzenia w którym
stwierdzono uszkodzenie któregośz podzespołów. W przypadku stwierdzenia
awarii przekazaćurządzenie do naprawy.
Podłączanie do zasilania
Stosowaćtylko przedłużacze ogrodowe, dostosowane do
pracy na zewnątrz.
Przewód zasilający przewlec przez zawieszkę(rys. A, 5) i połączyćz wtyczką
umieszczonąprzy rękojeści (rys. A, 6). Ułożyćprzewód tak, aby znajdowałsięza
użytkownikiem.
Zawsze zwracaćuwagę, aby przewód zasilający nie znajdowałsięprzed
operatorem. Najechanie na przedów może doprowadzićdo jego uszkodzenia i
może grozićporażeniem elektrycznym.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy
upewnićsię, czy napięcie zasilania odpowiada wartości
podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna byćwykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniaćwymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego 1,5 mm2,
nominalna wartości bezpiecznika typu C w zależności od mocy urządzenia: 16 A.
Instalacja winna byćwykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócićuwagęby przekrój żyły nie byłmniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyćtak, aby w czasie pracy
nie byłnarażony na przecięcie. Nie używaćuszkodzonych przedłużaczy. Okresowo
sprawdzaćstan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Urządzenie uruchamiane jest za pomocąsekwencji najpierw należy wcisnąć
przycisk, znajdujący sięwe włączniku (rys A, 3). Trzymając wciśnięty przycisk
należy lekko pociągnąć pałąk w kierunku rękojeści (rys. A, 2). Silnik uruchomi się.
Po puszczeniu przycisku zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem
silnik będzie pracowałnadal, puszczenie pałąka spowoduje wyłączenie silnika.
9. Użytkowanie urządzenia
Wertykulacja i aeracja to zabiegi pielęgnacyjne: pobudzają trawędo wzrostu,
zwiększają jej gęstość, powodują obumieranie chwastów i usuwająobumarłe
części roślin. Zabiegi te należy wykonywaćdwa razy w roku: jesieniąi wczesną
wiosną, w okresie niskiej aktywności wegetacyjnej trawy. Trawnik nie może być
nadto wilgotny, bo może spowodowaćto jego zniszczenie.
Przed rozpoczęciem pracy należy wybraćgłębokość za pomocądźwigni.
Głębokość pracy dopasowaćdo stopnia zanieczyszczenia trawnika oraz tak, aby
nie przeciążaćsilnika wertykulatora.
Pracę należy przeprowadzaćw prostych pasach, tak, aby kolejny przejazd
bezpośrednio sąsiadowałz przejazdem poprzednim, ale na niego nie zachodził.
Zachowywaćszczególnąostrożność podczas zmiany kierunku pracy. Dla
uzyskania najlepszego efektu zaleca sięwykonanie tej samej pracy w kierunku
prostopadłym do poprzedniego dla całego obrabianego obszaru.
Podczas pracy należy zwracaćuwagęna napełnienie kosza. Opróżniaćkosz
regularnie, nie dopuszczaćdo nadmiernego napełniania.
Praca bez kosza
Urządzenie umożliwia pracę bez kosza. Podczas tej operacji odpady są
wydobywane na powierzchniętrawnika. Odpady z powierzchni trawnika należy
zebrać. Poprawia to wzrost trawy poprzez ułatwienie wsiąkania wody, zapobieganie
erozji gleby, spowolnienie wzrostu chwastów itp.
Odłączanie zasilania
Każdorazowo należy odłączać źródło zasilania:
- jeżeli użytkownik odchodzi od maszyny
- przed usunięcem niedrożności
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracąmaszyną
- po uderzeniu w obcy przedmiot w celu oględzin, czy maszyna nie jest uszkodzona
- jeżeli maszyna zaczyna nadmiernie drgać, w celu natychmiastowego
sprawdzenia.
W przypadku stwierdzenia awarii przekazaćurządzenie do naprawy.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzaćprzy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Nie dotykaćniebezpiecznych części ruchomych przed
odłączeniem maszyny od zasilania i całkowitym
zatrzymaniem elementów ruchomych.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy i przedłużenia żywotności urządzenia
należy regularnie przeprowadzaćczynności przeglądowe w warunkach
warsztatowych. Zużyte lub uszkodzone części wymienićw celu zachowania
bezpieczeństwa pracy. Nieprzeprowadzenie prac konserwacyjnych lub
przeprowadzenie ich w sposób niewłaściwy może skutkowaćskróceniem
żywotności urządzenia, a w skrajnej sytuacji wypadkiem.
Czynności serwisowych nie wolno dokonywaćprzed
zatrzymaniem sięwszystkich niebezpiecznych części
ruchomych.
Montażi demontażnarzędzi roboczych
Zawsze stosowaćrękawice ochronne.
W celu zdemontowania/wymiany narzędzia roboczego należy ustawićurządzenie
tak, aby miećdostęp do mocowania końcówki roboczej. Odkręcićwkręty
mocowania wałka roboczego. Wyjąć z mocowania jednąstronęwałka, następnie
drugąstronęzdjąć z trzpienia napędzającego. Montażodpowiedniego wałka
roboczego zrealizowaćpoprzez założenia wałka na trzpieńnapędzający,
umieszczenie łożyska wałka w gnieździe i skręcenie mocowanie wałka.
Czyszczenie
Po każdorazowym użyciu urządzenie oczyścićz zalegających resztek roślin. Do
dokładniejszego czyszczenia można wykorzystaćlekko wilgotną ścierkęz
ewentualnym dodatkiem nieagresywnych środków czyszczących.
Przechowywanie i transport
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy przechowywaćje poza zasięgiem
dzieci, w suchym miejscu w pozycji transportowej. W celu oszczędności przestrzeni
dopuszczalne jest poluzowanie elementów montażowych (rys. A, 4) i złożenie
rękojeści. Urządzenie oraz inne elementy wymienione w kompletacji należy
transportowaćw sposób nienarażający ich na działanie szkodliwych warunków
otoczenia takich jak: wilgoć, opady atmosferyczne, nacisk mogący skutkować
uszkodzeniem mechanicznym i innych, mogących miećnegatywny wpływ na
urządzenie. Metalowe elementy tnące przechowywaći transportowaćw
dedykowanej osłonie. Na krótkich dystansach urządzenie można przepchnąć na
kołach przy ustawionej pozycji transportowej lub przenosićtrzymając za uchwyt
transportowy.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktowaćsięz
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdująsięna 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podaćnumer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraznumer części z rysunku złożeniowego.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756