Znaleziono w kategoriach:
Wiertnica glebowa DEDRA DED7189

Instrukcja obsługi Wiertnica glebowa DEDRA DED7189

Wróć
DED7189
Instrukcja ważna dla urządzeńwyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: /Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după:/
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/
Ръководството е валидно за устройства,произведени след/Посібник дійсний для пристроїв,виготовлених після:: 01.12.2023
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis
@
dedra.com.
p
l www.dedra.
p
l
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7189.011223.V1
PL
Wiertnica do gleby akumulatorowa
Instrukcja obsługi z kartągwarancyjną
CZ
Akumulátorový půdní vrták
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Akumulátorová vŕtačka do pôdy
Užívateľská príručka so ručným listom
LT
Akumuliatorinis žemės gręžtuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Akumulatora zemes urbjmašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Akkumulátoros talajfúrógép
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Motoburghiu cu acumulator
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Akumulatorski vrtalnik za zemljo
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Akumulatorska bušilica za zemlju
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Акумулаторен свредел за земя
Ръководство за употреба с гаранционна карта
UA
Акумуляторний ґрунтобур
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo
w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
u
p
rzednie
g
o
p
owiadamiania. Zmian
y
te nie mo
g
ą
stanowić
p
odstaw
y
do reklamowania
p
roduktu. Instrukc
j
a obsłu
g
i dost
ę
p
na na stronie www.dedra.
p
l
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření vodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukč a technic a komplementač změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změn
y
nemohou b
ý
t základem
p
ro reklamování v
ý
robku. Návod k obsluze dostu
p
n
ý
na stránkách www.dedra.
p
l
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
p
redchádza
j
úceho u
p
ozornenia. Tieto zmen
y
nemôžu b
y
ťdôvodom na reklamáciu v
ý
robku. Užívateľská
p
ríručka
j
e dostu
p
na webove
stránke www.dedra.
p
l
LT
Visos teisės saugomos.
Š
is kūrinys yra saugomas autoriniųteisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentųkopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
ne
g
ali būti skundo dėl
p
rodukto
p
a
g
rindu. Naudo
j
imo instrukci
j
a
y
ra
p
rieinama svetainė
e: www.dedra.
p
l
LV
Visas tiesības pasargātas.
Š
is izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kāarīkomplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmai
ņ
as nevar būt
p
ar
p
amatu
p
rodukta reklamēšanai. Lietošanas instrukci
j
a
p
iee
j
ama mā
j
asla
p
āwww.dedra.
p
l
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy szleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének
j
o
g
át. Ezek a változások nem szol
g
álhatnak ala
p
j
ául a termék reklamáció
j
ának. A használati utasítás a weboldalon elérhetőwww.dedra.
p
l.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceastăredactare este protejatăprin legea dreptului de autor. Este interzisăcopierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțialăsau în totalitate a Manualului de utilizare fărăpermisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervădreptul de a face modificări tehnice
și constructive sau de completare a dispozitivului fărăo notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea
de deservire accesibilă
p
e
p
a
g
ina www.dedra.
p
l
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po
delih ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega
obvestila. Te s
p
remembe ne more
j
o biti
p
odla
g
a za
p
ri
j
avo reklamaci
j
e. Navodila za u
p
orabo so na vol
j
o na strani www.dedra.
p
l
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i zavnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiran
j
e
p
roizvoda. U
p
ute za u
p
orabu dostu
p
ne su na web stranici www.dedra.
p
l
BG
Всички права запазени.Това произведение е защитено с авторски права.Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна,техниката и окомплектовката без
предварително уведомление.Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта.Ръководството за потребителя е на
разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені.Ця робота захищена авторським правом.Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію,технічні характеристики та комплектацію без попереднього
пові
д
омлення.
Ц
і зміни не мож
у
ть б
у
ти пі
д
ставою
д
ля
р
еклами п
р
о
д
у
кт
у
.Посібник ко
р
ист
у
вача
д
ост
у
пний на сайті www.dedra.
p
l
2
A
B
C
Opis piktogramów / Popis poitých piktogramů/ Opis poívach piktogramov / Panaudotųpiktogramųaprašymas / Lietoto
piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten
Piktogramme / Opis piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите/Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcjęobsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatāsniegto informāciju / Utas: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта:прочетете
ръководството за употреба/Заборона:прочитайте інструкцію з експлуатації
Nakaz: używaćochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon lvédőt / Ordre: utiliser la protection de l'ouïe / Usar protección para los oídos / Trebuie săfolosiţi aparate pentru
protecţia auzului / Gehoorbescherming gebruiken / Der Gerschutz ist zu benutzen / Prepoved: uporabljajte ščitnike za ušesa / Redoslijed: koristite zaštitu
za sluh / Забранено:използвайте предпазни средства за уши /Заборона:використовувати засоби захисту вух
Nakaz: stosowaćokulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: poívajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utatás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de protección /
Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril / Gebot: Schutzbrille tragen / Obvezno: uporabljajte zaščito za oči / Redoslijed: koristite
zaštitne naočale / Задължително:използвайте средства за защита на очите /Обов'язково:використовувати захисні окуляри
Nakaz: stosowaćrękawice ochronne / Příkaz: používejte ochranné rukavice/ Príkaz: používajte ochran rukavice/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/
Pieprasījums: lietot aizsardzības cimdus/ Utatás: használjon védőkesztyűt/ Obligatoriu: purtaţi manuşi de protecţie / Gebot: Schutzhandschuhe sind zu
Benutzen / Obvezno: uporabljajte zaščitne rokavice / Obavezno: koristiti zaštitne rukavice /Предписание:използвайте защитни ръкавици /Застереження:
використовуйте захисні рукавички
Nakaz: stosowaćkask ochronny / Příkaz: používejte ochran přilba / Príkaz: používajte ochranná prilba / Privaloma: naudoti apsauginis šalmas /
Pieprasījums: lietot aizsargķiveres / Utatás: használjon védősisak / Obligatoriu: utilizați o cascăde protecție / Bestellung: Verwenden Sie einen Schutzhelm
/ Pogoj: nositi zčitno čelado / Uvjet: nositi zaštitnu kacigu /Задължително:използвайте защитна каска /Обов'язково:використовувати захисний шолом
4
Nakaz: stosowaćobuwie ochronne / Příkaz: používejte bezpečnostní obuv / Príkaz: používajte bezpečnostnú obuv / Privaloma: naudokite apsauginius batus
/ Pieprasījums: izmantojiet drošības apavus / Utasítás: használjon biztonsági cipőt / Obligatoriu: utilizați pantofi de siguranță / Bestellung: Sicherheitsschuhe
verwenden / Pogoj: nositi zaščitne čevlje / Uvjet: nositi zaštitne cipele /Задължително:използвайте защитни обувки /Обов'язково:носити захисне взуття
Nakaz: trzymać wiertnicę dwoma rękoma / Povinnost: držet vrtačku oběma rukama / Povinnosť: vŕtačku držte oboma rukami / Pareiga: laikykite grąžtą
abiem rankomis / Pienākums: turiet urbi ar abām rokām/ Kötelezettség: tartsa két kézzel a fúrót / Obligație: țineți burghiul cu ambele mâini / Pflicht: Halten Sie
den Bohrer mit beiden Händen / Obveznost: držite vrtalnik z obema rokama / Obveza: držati bušilicu s obje ruke /Забрана:да държите бормашината с две
ръце /Заборона:тримати дриль двома руками
Zakaz: nie wystawiaćna deszcz / Zákaz: Nevystavujte dešti / Zákaz: Nevystavujte dďu / Draudimas: Nelaikykite lietaus / Aizliegums: nepakļaut lietus
iedarbībai / Tilalom: Ne tegye ki az esőnek / Interdiction: ne pas exposer à la pluie / Prohibición: No exponer a la lluvia / Interzicere: Nu expuneți la ploaie /
Verbod: niet blootstellen aan regen / Verbot: Setzen Sie sich keinem Regen aus / Prepoved: ne izpostavljati dežju / Zabrana: ne izlagati kiši / Забрана:да не
се излагат на дъжд /Заборона:не піддавати впливу дощу
Zakaz: nie zbliżaćrąk do wirujących elementów / Zákaz: nepřibližujte ruce k rotujícím částem / Zákaz: nedávajte ruky do blízkosti rotujúcich častí /
Draudimas: nedėkite rankųprie besisukančiųdalių/ Aizliegums: nenovietojiet rokas tuvu rotējošajām daļām / Tilalom: ne tegye a kezeit közel a forgó részekhez
/ Interdicție: nu aduceți mâinile în apropierea pieselor rotative / Verbot: Hände nicht in die he der rotierenden Teile bringen / Prepoved: roke držite stran od
vrtečih se elementov / Zabrana: držite ruke dalje od rotirajućih elemenata /Забрана:дръжте ръцете си далеч от въртящите се части /Заборона:тримати
руки подалі від частин,що обертаються
Informacja: prędkość nominalna / Informace: jmenovi rychlost / Informácie: menovitá rýchlosť/ Informacija: vardinis greitis / Informācija: nominālais ātrums
/ Információ: névleges sebesség / Informații: viteza nominală/ Information: Nenndrehzahl / Informacije: nazivna hitrost / Informacije: nazivna brzina /
Информация:номинална скорост /Інформація:номінальна частота обертання
Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku / Označení garantova hladiny zvuku / Označenie zaručenej úrovne hluku (akustického tlaku) / Garantuoto
garso lygis / Garantēta skaņas līmeņa apzīmējums / Megjelölt garantált hangerő-szint / Marquage du niveau de bruit garanti / Indicación del nivel de potencia
acústica garantizado / Indicarea nivelului garantat de sunet / Aanduiding van het gegarandeerde geluidsniveau / Kennzeichnung des garantierten Schallpegels
/ Navedba zajamčene ravni hrupa / Indikacija zajamčene razine zvuka / Индикация за гарантираното ниво на шума /Індикація гарантованого рівня шуму
Uwaga: niebezpieczeństwo upadku głębokie wykopy / Upozornění: nebezpečí pádu - hluboké výkopy / Upozornenie: nebezpečenstvo pádu - hlboké
výkopy / Įspėjimas: pavojus nukristi gilūs kasinėjimai / Brīdinājums: krišanas draudi dziļi izrakumi / Figyelmeztetés: esésveszély mély ásások / Atenție:
pericol de cădere - săpături adânci / Warnung: Absturzgefahr - tiefe Ausschachtungen / Opozorilo: nevarnost padca - globoki izkopi / Upozorenje: opasnost
od pada - duboki iskopi /Предупреждение:опасност от падане - дълбоки изкопи /Попередження:небезпека падіння - глибокі виїмки
Informacja: minimalna odległość osoby postronnej od operatora / Informace: Minimální vzdálenost outsider od operatora / Informácie: minimálna
vzdialenosťoutsidera od operatora / Informacija: minimalus pašalinio atstumo nuo operatoriaus atstumas / Informācija: minimālais attālums no autsaidera no
operatora / Információ: a kívülálló minimális távolsága az üzemeltetőtől / Informații: distanța minimăa unui abonat de la operator / Information: Mindestabstand
eines Außenseiters vom Bediener / Informacije: najmanjša oddaljenost opazovalca od upravljavca / Informacije: minimalna udaljenost promatrača od operatera
/Информация:минимално разстояние на страничния наблюдател от оператора/Інформація:мінімальна відстань сторонньої особи від оператора
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Wykaz części do rysunku złożeniowego
14.Informacja dla użytkowników o pozbywaniu sięurządzeńelektrycznych
i elektronicznych
15. Karta gwarancyjna
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone jako oddzielna broszura.
Deklaracja zgodności dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim
Sp. z o.o.
OSTRZEŻENIE. Przeczytaćwszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem wykrzyknika i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeńi wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może byćprzyczynąporażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń. Należy zachowaćwszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowiąwyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyćje oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
Rys.A: 1. gniazdo baterii, 2. rękojeść prawa, 3. przełącznik zmiany kierunku
obrotów, 4. zabezpieczenie przed przypadkowym uruchomieniem 5. rękojeść
lewa, 6. włącznik, 7. obudowa przekładni, 8. obudowa silnika, 9. wrzeciono,
10. zawleczka świdra, 11. świder
3. Przeznaczenie urządzenia
Wiertnica służy wyłącznie do wykonywania otworów w ziemi. Za jej pomocąmożna
wykonywaćotwory przeznaczone następnie np. do montowania słupków
ogrodzeniowych oraz w pracach ogrodniczych otworów pod sadzenie drzew i
krzewów. Sposób postępowania szczełowo opisano w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza sięwykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może byćużytkowane tylko zgodnie z
zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi warunkami
Nie wolno używaćwiertnicy do wiercenia w betonie, asfalcie lub innych twardych
podłożach. Urządzenie należy używaćjedynie do wykonywania otworów w ziemi.
Nie wolno wiercićw miejscach, w których znajdująsiękable energetyczne, rury
gazowe, wodociągowe, kanalizacyjne itp. Aby uniknąć ich uszkodzenia a tym
samym spowodowania zagrożeńbezpieczeństwa.
Ze względu na koniecznąznajomość podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy
wiertnicąwyznaczone do takich prac osoby powinny byćprzeszkolone z zakresu
użytkowania tych maszyn zgodnie z wymaganiami dotyczącymi użytkowania tych
maszyn w zakresie rozpoczynania pracy wiertnicą, stosowania środków ochrony
indywidualnej, uruchamiania, rodzaju stosowanego paliwa i olejów oraz normalnej
pracy. Ze względu na potencjalne zagrożenia praca wiertnicąpowinna odbywaćsię
w sąsiedztwie osoby, która mogłaby udzielićpierwszej pomocy.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w Instrukcji
Obsługi będątraktowane za bezprawne i powodująnatychmiastowąutratęPraw
Gwarancyjnych, a deklaracja zgodności straci swojąważność. Użytkowanie
elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem lub InstrukcjąObsługi spowoduje
natychmiastowąutratęPraw Gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiaćna
temperaturępow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urz
ą
dzenia DED7189
Na
p
i
ę
cie zasilania
[
V
]
18 V d.c.
T
y
p
akumulatora Li-Ion
Pr
ę
dkość obrotowa max n0
[
min-1
]
125
T
y
p
mocowania końcówki robocze
j
Ø20
Emis
j
a hałasu:
Poziom moc
y
dźwi
ę
ku LwA
[
dB
(
A
)
]
89
1
Poziom ciśnienia dźwi
ę
ku L
p
A
dB
(
A
)
]
78
1
Nie
p
ewność
p
omiarowa K
p
A
[
dB
(
A
)
3
Nie
p
ewność
p
omiarowa KwA
[
dB
(
A
)
]
3
Gwarantowan
y
p
oziom moc
y
dźwi
ę
ku LWA
[
dB
(
A
)
91
Poziom dr
g
ańmierzon
y
na r
ę
ko
j
eści ah
ID
[
m/s2
]
5.693/5.245
Nie
p
ewność
p
omiaru K
[
m/s2
]
1
5
Informacja na temat hałasu i drgań.
Wartość łączona drgańa oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normąEN
62841-1 i podano w tabeli
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1, wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodąbadania i może byćwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może byćrównieżwykorzystywany
do wstępnej oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się
żnićod zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronęoperatora. Aby
dokładnie oszacowaćnarażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagęwszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletowaćzestaw,
składający sięz urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Opisane niżej czynności przygotowawcze należy
wykonywaćprzy odłączonym źródle zasilania.
Uruchomienie wiertnicy możliwe jest dopiero, gdy jest ona całkowicie zmontowana.
Podczas montowania, regulowania i sprawdzania wiertnicy
należy zawsze nosićrękawice ochronne, aby uniknąć
skaleczeń.
Montaż świdra
Końcówkęwału włożyćw otwór montażowy w taki sposób, aby otwór klina w wałku
pokryłsięz otworem końwki wiertła. Następnie włożyćklin w otwór tak, aby
przeszedłna wylot i zablokowaćklin zawleczką pałąka (rys. B).
Sprawdzićwiertło pod kątem uszkodzeń czy nie jest
zgniecione, popękane lub skrzywione. Nie wolno
montowaćani używaćuszkodzonego wiertła.
W razie stwierdzenie uszkodzeńnależy bezwzględnie wymienićwiertło na nowe
lub wolne od uszkodzeń.
7. Włączanie urządzenia
Urządzenie zasilane jest z akumulatora o napięciu 18V.
Naładowany akumulator wsuwamy w prowadnicęw
rękojeści ażzadziała zatrzask uchwytu. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Stanąć stabilnie w lekkim rozkroku. Mocno chwycićwiertnicę tak, by rękojeść z
włącznikiem (rys. A, 2) znajdowałsiępo prawej stronie. Nacisnąć przycisk
uniemożliwiający przypadkowe uruchomienie (rys. A, 4). Następnie wcisnąć
przycisk włącznika (rys. A, 6).
Aby zakończyćpracęnależy puścićprzycisk włącznika.
Próby pracy bez obciążenia należy wykonywaćtylko
wtedy, kiedy elektronarzędzie jest skierowane w ł.
8. Użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy wiertnicą, niezbędne jest
wykonanie dodatkowych czynności, takich jak
sprawdzenie stanu wiertła i przedłużki oraz poprawności zmontowania.
Zabronione jest użytkowanie niesprawnego urządzenia.
Sprawdzenie poprawności zamontowania wiertła
Po zamontowaniu wiertła należy sprawdzić, czy klin jest osadzony poprawnie i czy
zawleczka zabiezpieczająca klin jest na właściwim miejscu. W razie zastosowania
przedłuzka należy dodatkowo sprawdzićzamocowanie klina i zawleczki w
przedłużce. Dodatkowo należy sprawdzić, czy wiertło jest w dobrym stanie.
Praca wiertnicą
Podczas pracy wiertnicąnależy bezwzględnie przestrzegać
wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceńopisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Po prawidłowym zamontowaniu wiertła u uruchomieniu wiertnicy przyłożyć
końcówkę świdra do miejsca planowanego otworu a następnie trzymając oburącz
wcisnąć włączyćurządzenie. Wiertło zacznie sięobracaćwwiercając sięw ziemię.
Podczas wiercenia należy w miaręmożliwości unosic wiertnicę, aby lepiej
odprowadzićnadmiar ziemi i tym samym zapobiec zakleszczeniu sięwiertła.
Zakleszczenie może nastąpić, gdy ziemia jest ciężka, twarda lub mocno ubita. W
celu bezpiecznego wycofania wiertła, szczególnie podczas wiercenia głebokich
otworów, należy przy wycofywaniu wiertła przełączyćkierunek obrotów
przełącznikiem (rys. A, 3).
W przypadku gdy występuje konieczność wiercenia w twardej lub ubitej ziemi
wówczas dla uzyskania odpowiedniej siły może sięokazaćkonieczne, aby
wiertnicętrzymały 2 osoby. Pomoc drugiej osoby znacznie ułatwia pracę, gdyżsiła
potrzebna do trzymania wiertnicy rozkłada sięna dwóch operatorów. Równieżw
przypadku, gdy występuje potrzeba wykonania dużej ilości otworów pomoc drugiej
osoby powoduje mniejsze zmęczenie fizyczne użytkownika.
Nie zbliżaćrąk do wirującego wiertła i innych elementów.
9. Bieżące czynności obsługowe
Regularnie oczyszczaćcałe elektronarzędzie, szczególnąuwagępoświęcając na
oczyszczenie otworów wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym użytkowaniu. Ze
względu na zjawisko rozładowywania nie należy przechowywaćakumulatora
kompletnie rozładowanego, ponieważmoże sięwtedy rozładowaćponiżej poziomu
krytycznego i ulec trwałemu uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywaćwięc częściowo naładowany (do ok.
40%). Doładowywaćakumulator zanim sięcałkowicie rozładuje. Baterie
przechowywaćw temperaturach 10-30°C. Przechowywany w niskich
temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i ładowarki z linii
SAS+ALL.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki urządzenia do serwisu celem dokonania naprawy,
należy zabezpieczyćje przed przypadkowym uszkodzeniem mechanicznym oraz
wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycićurządzenie za rękojeść, a
następnie wcisnąć przycisk zwalniający znajdujący sięw przedniej części baterii.
Wysunąć akumulator z rękojeści urządzenia. W celu zamontowania akumulatora,
należy wsunąć akumulator w rękojeść urządzenia, a następnie docisnąć ażdo
zadziałania zatrzasku uchwytu.
Zamocowanie, wymiana narzędzia roboczego
Po zamocowaniu narzędzia należy upewnićsięczy narzędzie robocze zostało
prawidłowo zamocowane: ułożyćelektronarzędzie poziomo, spróbowaćwysunąć
zamocowanąkońcówkę. Jeżeli nie daje sięwysunąć zostało prawidłowo
zamocowane.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe urządzenia wraz z osprzętem tj.
akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadzićprac konserwacyjnych
urządzenia podłączonego do źdła zasilania.
Może to spowodowaćpoważne obrażenia ciała lub porażenie prądem. Przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy wysunąć z
gniazda urządzenia.
Konserwacja urządzenia polega na utrzymaniu w należytej czystości wszystkich
jego elementów niezbędnych do normalnej pracy. Do czyszczenia nie wolno
stosować żadnych rozpuszczalników, gdyżmoże to spowodowaćnieodwracalne
zniszczenie obudowy i innych elementów wykonanych z tworzywa sztucznego.
Akumulatora nie wolno czyścićwodą, gdyżmoże to spowodowaćzwarcie
wewnętrzne prowadzące do trwałego uszkodzenia.
Przed każdym uruchomieniem:
- Sprawdzićczy otwory wentylacyjne silnika nie sązasłonięte lub zabrudzone. W
razie konieczności odsłonić/oczyścićszmatkąlekko zwilżonąwodą;
Po każdym użyciu:
- Odłączyćakumulator, aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne lub podczas przenoszenia.
10. Części zamienne i akcesoria
Zalecane akcesoria
Urządzenie z linii SAS+ALL można wyposażyćw każdy akumulator i ładowarkęz
linii SAS+ALL.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktowaćsięz
Serwisem Dedra-Exim. Dane kontaktowe znajdująsięna stronie 1 instrukcji. Przy
zamawianiu części zamiennych prosimy podaćnumer PARTII umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie
gwarancyjnym naprawy dokonywane sąna zasadach podanych w Karcie
Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazaćdo naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać
do Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyćkartę
gwarancyjnąwystawionąprzez Importera. Bez tego dokumentu naprawa będzie
traktowana jako pogwarancyjna. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje
Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy przesłaćdo Serwisu (koszty wysyłki
pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek należy odłączyćurządzenie od zasilania.
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWI
Ą
ZANIE
Urządzenie
nie działa
Uszkodzony włącznik
Rozładowany akumulator
Źle zamontowany akumulator
Przekazaćurządzenie do
serwisu
Naładowaćakumulator
Zamocować
p
o
p
rawnie
Urządzenie
rusza z trudem
Rozładowany akumulator Naładowaćprawidłowo
akumulator
Silnik
przegrzewa
się
Zapchane ostrza
Przekroczone dopuszczalne
parametry pracy
Oczyścićostrza
Wyłączyćelektronarzędzie,
odłożyćpracęna czas
całkowite
g
o ost
y
g
ni
ę
cia
12. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
Kompletacja: 1. Wertnica akumulatorowa 1 sztuka, 2. Świder 1 szt.
13. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP Nazwa cz
ę
ści LP Nazwa cz
ę
ści

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756