Znaleziono w kategoriach:
Wkrętarka akumulatorowa DEDRA DED7159

Instrukcja obsługi Wkrętarka akumulatorowa DEDRA DED7159

Wróć
DED7159
Instrukcja ważna dla urządzeńwyprodukowanych po: / vod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a un gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după:/ Navodila
veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon / Ръководство за употреба, валидно за устройства, произведени след / Інструкція
дійсна для пристроїв, виготовлених після: 01.08.2023
Kontakt
Kontakt / Kontakt / Susisiekite su / Sazinieties ar / Kapcsolat / Contactați / Pišite na / Kontakt / Свържете се с / Контакти
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis
@
dedra.com.
p
l www.dedra.
p
l
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7159.010422V1
PL
Wkrętarka do regipsów bezszczotkowa
Instrukcja obsługi z kartągwarancyjną
RO
Șurubelniță fărăperii pentru gips-carton tip Rigips
Instruc
ț
iuni de utilizare
ș
i certificat de garan
ț
ie
CZ
Bezkartáčový šroubovák na sádrokarton
Návod k obsluze se záručním listem
SI
Brezkrtačni izvijačza suhomontažne plče
Navodila za uporabo z garancijskim listom
SK
Bezuhlíkový skrutkovačna prácu so sadrokartónom
Užívateľská príručka so záručným listom
HR
Akumulatorski odvijačza regips bez četkica
Upute za uporabu s jamstvenim listom
LT
Bepetinis suktuvas regipsams
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
BG
Винтозавинтвач за гипсокартон с подавач
Ръководство за употреба с гаранционна карта
LV
Bezsuku skrūvgriezis ģikartona plāksnēm
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
UA
Безщіткова викрутка для шліфування
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HU
Csavarhúzó gipszkartonhoz, szénkefe lküli
Használati Utasítás Garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
u
p
rzednie
g
o
p
owiadamiania. Zmian
y
te nie mo
g
ą
stanowić
p
odstaw
y
do reklamowania
p
roduktu. Instrukc
j
a obsłu
g
i dost
ę
p
na na stronie www.dedra.
p
l
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopíroní nebo šíření vodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívěího oznámení. Tyto změny nemohou
b
ý
t základem
p
ro reklamování v
ý
robku. Návod k obsluze dostu
p
n
ý
na stránkách www.dedra.
p
l
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne ceho návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakáza. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie kotrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
p
redchádza
j
úceho u
p
ozornenia. Tieto zmen
y
nemôžu b
y
ťvodom na reklamáciu v
ý
robku. Užívateľská
p
ríručka
e dostu
p
ná na webove
j
stránke www.dedra.
p
l
LT
Visos teisės saugomos.
Š
is kūrinys yra saugomas autoriniųteisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentųkopijavimas ir platinimas be Dedra Exim
sutikimo draudžiamas. Dedra Exim pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be ankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl
p
rodukto
p
a
g
rindu. Naudo
j
imo instrukci
j
a
y
ra
p
rieinama svetainė
e: www.dedra.
p
l
LV
Visas tiesības pasargātas.
Š
is izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kāarīkomplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmai
ņ
as nevar būt
p
ar
p
amatu
p
rodukta reklamēšanai. Lietošanas instrukci
j
a
p
iee
j
ama mā
j
asla
p
āwww.dedra.
p
l
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelens nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szol
g
álhatnak ala
p
j
ául a termék reklamáció
j
ának. A használati utasítás a weboldalon erhetőwww.dedra.
p
l.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceastăredactare este protejatăprin legea dreptului de autor. Este interzisăcopierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțialăsau în totalitate a Manualului de utilizare fărăpermisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervădreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fărăo notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă
p
e
p
a
g
ina www.dedra.
p
l
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te s
p
remembe ne more
j
o biti
p
odla
g
a za
p
ri
avo reklamaci
j
e. Navodila za u
p
orabo so na vol
j
o na strani www.dedra.
p
l
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiran
j
e
p
roizvoda. U
p
ute za u
p
orabu dostu
p
ne su na web stranici www.dedra.
p
l
BG
Всички права запазени.Това произведение е защитено с авторски права.Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна,техниката и окомплектовката без
предварително уведомление.Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта.Ръководството за потребителя е на разположение
на а
д
р
ес www.dedra.
p
l
UA
Всі права захищені.Ця робота захищена авторським правом.Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію,технічні характеристики та комплектацію без попереднього
пові
д
омлення.
Ц
і зміни не мож
у
ть б
у
ти пі
д
ставою
д
ля
р
еклами п
р
о
д
у
кт
у
.Посібник ко
р
ист
у
вача
д
ост
у
пний на сайті www.dedra.
p
l
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
3
C
D
4
E
Opis piktogramów / Popis poitých piktogramů/ Opis poívaných piktogramov / Panaudotųpiktogramųaprymas / Lietoto
piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma /
Описание на пиктограмите / Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcjęobsługi / Příkaz: přečtěte vod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją/ Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatāsniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu / Заповедта:прочетете ръководството за употреба /
Заборона:прочитайте інструкцію з експлуатації
Nakaz: stosowaćokulary ochronne / Příkaz: používejte ochran brýle / Príkaz: používajte ochran okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen dőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Odredba: uporabljajte zaščito za oči/
Zahtjev: koristiti zaštitne naočale / Задължително:използвайте средства за защита на очите / Рецепт:використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kvėpavimo takųapsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás:
használjon gúti delmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Naredba: koristiti
zaštitu za disanje / Задължително:използвайте дихателна защита / Обов'язково:використовувати засоби захисту органів дихання
5
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu sięurządzeńelektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy sięskontaktowaćz Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytaćwszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeńi wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może byćprzyczynąporażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami oraz akumulatorami z linii
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowiąwyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyćje oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1 wrzeciono, 2 uchwyt narzędziowy, 3 pierścieńregulacyjny, 4
oświetlenie LED, 5 rękojeść,6– otwory wentylacyjne, 7 blokada włącznika, 8
przewód zasilający, 9 włącznik, 10 zmiana kierunku obrotów
3. Przeznaczenie urządzenia
Wkrętarka do wkrętów jest urządzeniem przeznaczonym do wkręcania wkrętów w
materiały takie jak płyty kartonowo-gipsowe, drewno, materiały drewnopodobne.
Urządzenie można wyposażyćw automatyczny podajnik wkrętów DED7158, (rys.
C, D) którego zastosowanie znacząco przyspiesza wykonywanąpracę.
Dopuszcza sięwykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może byćużytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będątraktowane jako bezprawne
i powodująnatychmiastowąutratępraw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądźniezgodnie z instrukcjąobsługi
spowoduje natychmiastowąutratępraw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła i inne.
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiaćna
temperaturępow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urz
ą
dzenia
DED7159
Na
p
i
ę
cie zasilania
V
18 d.c.
T
y
p
mocowania końcówki robocze
j
HEX ¼”
Sto
p
ieńochron
y
p
rzed dost
ę
p
em bez
p
ośrednim
IPX0
Pr
ę
dkość obrotowa
[
min-1
]
0-4200
Emis
j
a hałasu:
Poziom ciśnienia dźwi
ę
ku L
p
A
[
dB
(
A
)
72
Nie
p
ewność
p
omiarowa K
p
A
[
dB
(
A
)
]
3
Poziom moc
y
dźwi
ę
ku LwA
dB
(
A
)
]
80
Nie
p
ewność
p
omiarowa KwA
[
dB
(
A
)
]
3
Poziom dr
g
ańmierzon
y
na r
ę
ko
j
eści ah
,
ID
[
m/s2
]
2
,
5
(
1
,
63
)
Nie
p
ewność
p
omiaru K
[
m/s2
]
1
5
Masa
[
k
g
1,1
Informacja na temat drgańi hałasu
Wartość łączona drgańah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-2-2, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodowaćuszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodąbadania i może byćwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może byćrównieżwykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może siężnićod
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronęoperatora. Aby dokładnie oszacowaćnarażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagęwszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletowaćzestaw,
składający sięz urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale należy
przeprowadzaćprzy odłączonej baterii.
Wkrętarka do regipsów posiada magnetyczne gniazdo szybkomontażowe (rys. B,
2) do końwek roboczych o rozmiarze 6,3 mm (1/4”). Uchwyt zapobiega
samoczynnemu wypadaniu końcówek i ułatwia ustawienie wkrętu w odpowiedniej
pozycji przed wkręceniem. Uchwyt zaprojektowany jest tak by optymalnie pracował
z końcówkami o długości 25 mm. Wykorzystanie do pracy takiej końwki
umożliwia za pomocąpierścienia regulacyjnego (rys. B, 3) ustawienie głębokości
wkręcania wkrętów (patrz Bieżące czynności obsługowe).
Stosowanie automatycznego podajnika wkrętów
Jeżeli chcemy znacząco przyspieszyćpracę, możemy zamontowaćdo korpusu
wkrętarki podajnik automatyczny DED7158. W tym celu należy:
- zdjąć głowicęz uchwytem przekręcając kołnierz w lewo, w położenie otwartej
kłódki i lekko pociągając głowicędo przodu
- w uchwyt wktętarki włożyćbit dołączony do podajnika, docisnąć ażdo
zablokowania. Uwaga: konstrukcja podajnika nie pozwala na stosowanie
standardowych bitów
- wsunąc bit w otwór przechodzący przez korpus podajnika automatycznego,
docisnąć podajnik do korpusu wkrętarki; zablokowanie podajnika jest
sygnalizowane kliknięciem. Prawidłowe połączenie wkrętarki z podajnikiem patrz
rys. C, D.
- uzbroićpodajnik w taśmęz wkrętami (patrz: rys. B). W tym celu przeciągnąć
taśmęprzez prowadnik w rękojeści podajnika, a następnie przez prowadnik przy
głowicy podajnika. Taśma zacznie przesuwaćsięskokowo tak, aby za każdym
przesunięciem na wysokości bitu znalazłsięwkręt. Jeżeli z jakiśprzyczyn musimy
usunąć taśmę, wyciągamy jądo góry.
Przy rękojeści podajnika automatycznego znajduje siępokrętło, które umożliwia
ustawienie głębokości wkręcania. Głębokość wkręcania jest sygnalizowana
wskaźnikiem w okienku przy pokrętle.
Podajnik umożliwia dostosowanie do długości założonego na taśmę. Należy w tym
celu odblokowaćprowadnik na głowicy i ustawićodpowiedniądługość
stosowanego wkrętu (w zakresie 25 - 57 mm).
Aby zdemontowaćautomatyczny podajnik, wystarczy nacisnąć przyciski blokady i
pociągnąć podajnik. Następnie docisnąć kołnierz na głowicy wkrętarki i wyjąć bit
specjalny z gniazda. Nałożyćgłowicęwkrętarki z uchwytem, przekręcićkołnierz tak,
aby zablokowaćgłowicę.
Wszystkie przyciski sądokładnie widoczne na rysunku nr 2.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Aby rozpocząć pracęurządzeniem należy wcisnąć przycisk uruchamiający (rys. A,
9). Wkrętarka jest wyposażona w przycisk blokady umożliwiający pracęciągłą (rys.
A, 7) w tym trybie nie jest wymagane ciągłe trzymanie przycisku
uruchamiającego.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania sięakumulatora powyżej 40°C,
należy przerwaćpracęi odczekaćdo ostygnięcia
akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie
przestrzegaćwszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń
opisanych w warunkach bezpieczeństwa.
Wkrętarka posiada przełącznik obrotów (rys. A, 10). W celu zmiany kierunku obrotu
należy przestawićdźwignięwżądane położenie.
Dodatkowąfunkcją, w którąwyposażona jest wkrętarka jest blokada włącznika (rys.
A, 7) znajdująca sięz boku rękojeści na wysokości włącznika. W celu zablokowania
włącznika, należy wcisnąć włącznik do oporu, a następnie wcisnąć przycisk
blokady i zwolnićwłącznik. By wyłączyćblokadęnależy docisnąć do oporu włącznik
i zwolnićuścisk.
Wkręcanie i wykręcanie
W celu wkręcania należy ustawićprzełącznik obrotów w odpowiednie ustawienie
(gwint prawoskrętny - obroty prawe, gwint lewoskrętny - obroty lewe), a następnie
przyłożyćwkręt w odpowiednie położenie i dopasowaćkońwkęrobocządo łba
śruby. Wcisnąć przyciski włącznika i uruchomićwkrętarkę(końcówka robocza nie
będzie sięobracać), następnie delikatnie zacząć dociskaćwkrętarkęw kierunku
śruby, aby uruchomićsprzęgło, które rozpocznie ruch obrotowy końwki roboczej.
Końcówka robocza zatrzyma wkręcanie gdy łeb śruby dojdzie do wysokości
ustawionej za pomocąpierścienia regulacyjnego.
Wkrętarka nie jest przeznaczona do wiercenia. Wiercenie wkrętarkąmoże
spowodowaćuszkodzenie urządzenia, wiertła lub obrabianego materiału.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756