Znaleziono w kategoriach:
Słuchawki dokanałowe EDIFIER X3s Czarny

Instrukcja obsługi Słuchawki dokanałowe EDIFIER X3s Czarny

Powrót
IB-200-X00030-04 说明书X3/英法西德意葡日波兰捷克斯洛伐克乌克兰希腊俄语阿拉伯繁体中文/V1.2 V1.1增加语言和警告语V1.2增加阿拉伯文
尺寸:55*75mm材质:80克书纸对折打钉封面底面印80%灰+其它页印黑色
FR ES DE
Please visit EDIFIER website for the full version user manual: www.edif
ier.com
Functional Operation
EN
Mode d’emploi
S’allument lorsqu’ils sont
sortis de l’étui-chargeur.
S’éteignent lorsque
l’étui-chargeur est fermé.
Appairage
Funcionamiento
Se enciende cuando se saca
de la funda de carga.
Se apaga cuando se
cierra la funda de carga.
Emparejamiento
Funktionsweise
Die Ohrhörer schalten sich automatisch
ein, sobald sie aus dem Ladekoer
herausgenommen werden.
Die Ohrhörer schalten
sich automatisch aus,
sobald der Ladekoer
geschlossen wird.
Kopplung
@Edif ier_Global @Edif ier_Global@Edif ier_Global
Edif ier International Limited
P.O. Box 6264
General Post Off ice
Hong Kong
www.edif ier.com
© 2020 Edif ier International Limited. All rights reserved.
Printed in China
NOTICE:
For the need of technical improvement and system upgrade,
information contained herein may be subject to change from time
to time without prior notice.
Products of EDIFIER will be customized for different applications.
Pictures and illustrations shown on this manual may be slightly
different from actual product. If any difference is found, the actual
product prevails.
V1.2 IB-200-X00030-04
True Wireless Stereo Earbuds
Power on when taken out
of the charging case.
Power o when the
charging case is closed.
Pairing
Blue light lit for 1 second
Pause/play:
single click the left or right earbud
Voice assistant:
press and hold for 2 seconds
Accept/end a call:
single click the left or right earbud
Next track:
double click the left or right earbud
Previous track:
triple click the left or right earbud
Voyant bleu allumé pendant 1 seconde
Pause/lecture:
clic sur l’écouteur de gauche ou
de droite
Assistant vocal:
maintenir appuyé pendant
environ 2 secondes
Décrocher/raccrocher un appel:
clic sur l’écouteur de gauche ou
de droite
Piste suivante:
double clic sur l’écouteur de
gauche ou de droite
Piste précédente:
triple clic sur l’écouteur de gauche
ou de droite
El testigo azul se iluminará f
ijo durante 1 segundo
Detener/reproducir:
haga clic una vez en el auricular
izquierdo o derecho
Asistente de voz:
mantenga pulsado durante
aproximadamente 2 segundos
Aceptar/f
inalizar llamada:
haga clic una vez en el auricular
izquierdo o derecho
Pista siguiente:
haga clic dos veces en el auricular
izquierdo o derecho
Pista anterior:
haga clic tres veces en el auricular
izquierdo o derecho
Die blaue LED-Anzeige bleibt 1 Sekunde lang durchgehend erleuchtet
Pause/Wiedergabe:
Drücken Sie einmal auf den linken
oder rechten Ohrhörer
Sprachassistent:
Halten Sie die berührungsempf indliche
Taste etwa 2 Sekunden lang gedrückt
Anruf annehmen/beenden:
Drücken Sie einmal auf den linken
oder rechten Ohrhörer
Nächster Titel:
Drücken Sie zweimal auf den
linken oder rechten Ohrhörer
Vorheriger Titel:
Drücken Sie dreimal auf den linken
oder rechten Ohrhörer
For initial use, directly take the earbuds out of the charging case, and set
mobile phone to search and connect to the corresponding Bluetooth
pairing name as shown in the above picture; For subsequent use, the
earbuds will automatically connect to the mobile phone used last time.
Tips: After pairing your mobile phone with one earbud, you can repeat the
above steps to pair the mobile phone with the other earbud, then you can
choose to use either of earbuds.
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
Pour la première utilisation, sortez les écouteurs de l’étui-chargeur et initialisez
une recherche des périphériques Bluetooth depuis votre téléphone. Lorsque
le nom illustré ci-dessus apparaît, sélectionnez-le pour effectuer la connexion.
Pour les utilisations futures, les écouteurs se reconnecteront automatiquement
quand vous les allumez.
Conseils : Après la connexion de votre téléphone mobile avec un seul écouteur,
vous pouvez répéter les étapes ci-dessus pour connecter le téléphone mobile
avec l'autre écouteur. Vous pouvez choisir d'utiliser l'un ou l'autre des écouteurs.
Para el primer uso, saque directamente los auriculares de la funda de carga
y ponga el teléfono móvil en búsqueda, conectando con el nombre de
emparejamiento Bluetooth correspondiente como se indica en la imagen
anterior; para usos posteriores los auriculares conectarán automáticamente
con el último teléfono móvil usado.
Recomendaciones: Después de emparejar el teléfono con un auricular puede
repetir los pasos anteriores para emparejarlo con el otro, y elegir usar
cualquiera de los dos auriculares.
Nehmen Sie die Ohrhörer bei der erstmaligen Inbetriebnahme zunächst einmal aus
dem Ladekoffer und richten Sie anschließend Ihr Mobiltelefon so ein, dass es mit
der Suche nach dem oben abgebildeten Produktmodell beginnt und eine
Bluetooth-Verbindung herstellt. Bei der nächsten Verwendung stellen die Ohrhörer
dann automatisch eine Verbindung zu dem zuletzt gekoppelten Mobiltelefon her.
Tipps: Nachdem Sie Ihr Mobiltelefon mit einem Ohrhörer gekoppelt haben, können
Sie die obigen Schritte wiederholen, um das Mobiltelefon mit dem anderen Ohrhörer
zu koppeln. Anschließend können Sie einen der beiden Ohrhörer verwenden.
• Bluetooth pairing: red and blue
lights flashes rapidly
• TWS pairing: blue light flashes
rapidly
• Clear pairing records: blue light
flashes six times rapidly
Bluetooth pairing: press and hold
the touch button for 1-3 seconds
• TWS pairing: double click the touch
button
• Clear pairing records: press and hold
the touch button for 8 seconds
Touch button
Appairage Bluetooth: les voyants
rouge et bleu clignotent rapidement
Appairage TWS: le voyant bleu
clignote rapidement
Effacer la mémoire d’appairage: le
voyant bleu clignote 6 fois rapidement
Appairage Bluetooth: appuyez sur le
bouton tactile pendant 1 à 3 secondes
Appairage TWS: appuyez deux fois
rapidement sur le bouton tactile
Effacer la mémoire d’appairage: appuyez
sur le bouton tactile pendant 8 secondes
Bouton tactile
Emparejamiento Bluetooth: parpadean
rápidamente los testigos rojo y azul
Emparejamiento TWS: parpadea
rápidamente el testigo azul
Borrar lista de emparejamiento:
parpadea rápidamente el testigo
azul seis veces
Emparejamiento Bluetooth: mantenga
pulsado el botones táctiles 1-3 segundos
Emparejamiento TWS: pulse dos veces
el botones táctiles
Borrar lista de emparejamiento:
mantenga pulsado el botones táctiles
8 segundos
Botones táctiles
Bluetooth-Kopplung: Die rote und
blaue LED-Anzeige beginnt schnell
zu blinken
TWS-Kopplung: Die blaue LED-
Anzeige beginnt schnell zu blinken
Datensätze aus den Kopplungen
löschen: Die blaue LED-Anzeige blinkt
sechsmal schnell hintereinander auf
Bluetooth-Kopplung: Halten Sie die
berührungsempf indliche Taste
1-3 Sekunden lang gedrückt
TWS-Kopplung: Drücken Sie zweimal
auf die berührungsempf indliche Taste
Datensätze aus den Kopplungen löschen:
Halten Sie die berührungsempf indliche
Taste 8 Sekunden lang gedrückt
Berührungsempf
indliche
Taste
Note: Images are for illustrative purposes only and may differ from the actual
product. Remarque: Les images utilisées servent de référence uniquement, et peuvent
ne pas correspondre au produit.
Nota: Las imágenes aparecen con un f
in meramente ilustrativo y pueden
variar del producto f
inal.
Hinweis: Die Abbildungen dienen ausschließlich zur Veranschaulichung und
können vom tatsächlichen Produkt abweichen.
IT JP
Funzionamento
Accensione quando vengono
rimossi dalla custodia di ricarica.
Spegnimento automatico
quando la custodia di
ricarica viene chiusa.
Connessione
機能の操作
充電ケースから外すと
電源が入ります。
充電ケースを閉じる
と電源オフです。
ペアリング
Luce blu accesa in modo f
isso per 1 secondo
Pausa/play:
fare un clic sull'auricolare sinistro
o destro
Assistente vocale:
premere e tenere premuto per
circa 2 secondi
Accettare/terminare una chiamata:
fare un clic sull'auricolare sinistro
o destro
Brano successivo:
fare due clic sull'auricolare sinistro
o destro
Brano precedente:
fare tre clic sull'auricolare sinistro
o destro
青色のライトが1秒点灯
一時停止/再生:
左/右イヤフォンを1回クリック
音声アシスタント:
約2秒押します
コールを応答/終了する:
左/右イヤフォンを1回クリック
次の曲:
左/右イヤフォンを2回クリック
前の曲:
左/右イヤフォンを3回クリック
Per il primo utilizzo, rimuovere direttamente gli auricolari dalla custodia di
ricarica e impostare il telefono cellulare per la ricerca e la connessione al
nome di associazione Bluetooth, come mostrato nell'immagine sopra; Per
l'utilizzo successivo, gli auricolari si collegheranno automaticamente all’ultimo
telefono cellulare utilizzato.
Suggerimenti: Dopo aver accoppiato il telefono cellulare a un auricolare, è
possibile ripetere i passaggi precedenti per associare il cellulare all'altro
auricolare, quindi è possibile scegliere di utilizzare uno degli auricolari.
初めて使用する時は、上の図のように、充電ケースから直接イヤフォ
ンを取り出し、携帯電話を対応Bluetoothペアリング名に検索して接続
します。その後、イヤフォンは最後に使用した携帯電話に自動的に接
続します。
ヒント:1つのイヤフォンと携帯電話とのペアリングが完了したら、
上記のステップを繰り返し、携帯電話と他のイヤフォンをペアリング
します。これで、いずれかのイヤフォンを選択できます。
Connessione Bluetooth: le luci
rossa e blu lampeggiano
rapidamente
Connessione TWS: la luce blu
lampeggia rapidamente
Eliminare i record di abbinamento:
la luce blu lampeggia rapidamente
per sei volte
Connessione Bluetooth: premere e
tenere premuto il pulsante a sf ioramento
per 1-3 secondi
Connessione TWS: fare doppio clic sul
pulsante a sf ioramento
Eliminare i record di abbinamento:
premere e tenere premuto il pulsante
a sf ioramento per 8 secondi
Pulsante a sf
ioramento
•Bluetoothペアリング:赤色・
青色のライトが素早く点滅
•TWSペアリング:青色のライトが
素早く点滅
•ペアリングレコードをクリアしま

す:青色のライトが6回素早く点滅
•Bluetoothペアリング:タッチ
ボタンを1〜3秒押します
•TWSペアリング:タッチボタンを
2回クリックします
•ペアリングレコードをクリアしま
す:タッチボタンを8秒押します
タッチボタン
Nota: Le immagini sono solo a scopo illustrativo e possono differire dal
prodotto reale.
PT
Funcionamento Funcional
Desligar quando a caixa de
carregamento estiver fechada.
Ligar ao retirar da caixa de
carregamento.
Emparelhamento
Luz azul acesa e f
ixa durante 1 segundo
Pausar/reproduzir:
clique único no auricular esquerdo
ou direito
Assistente de voz:
Mantenha premido durante cerca
de 2 segundos
Atender/terminar uma chamada:
clique único no auricular esquerdo
ou direito
Faixa seguinte:
clique duplo no auricular esquerdo
ou direito
Faixa anterior:
clique triplo no auricular esquerdo
ou direito
Quando usar pela primeira vez, retire diretamente os auriculares da caixa de
carregamento e def
ina o telemóvel para procurar e ligar ao nome de
emparelhamento Bluetooth correspondente, conforme ilustrado na imagem
acima; Para as utilizações subsequentes, os auriculares ligarão automaticamente
ao último telemóvel usado.
Dicas: Depois de emparelhar o seu telemóvel com um auricular, pode repetir
os passos acima para emparelhar o telemóvel com o outro auricular; pode
então optar por utilizar qualquer um dos auriculares.
Emparelhamento Bluetooth: as
luzes vermelha e azul piscam
rapidamente
Emparelhamento TWS: a luz azul
pisca rapidamente
Limpar registos de emparelhamento:
a luz azul pisca seis vezes
rapidamente
Emparelhamento Bluetooth:
mantenha o botão de toque premido
durante 1-3 segundos
Emparelhamento TWS: clique duas
vezes no botão de toque
Limpar registos de emparelhamento:
Mantenha o botão de toque premido
durante 8 segundos
Botão de toque
Nota: As imagens são apenas ilustrativas e podem diferir do produto real.
PL
Funkcje
Wyłączają się automatyczne
po zamknięciu etui ładującego.
Włączają się automatyczne
po wyjęciu zetui ładującego.
Parowanie
Niebieskie światełko zapalone na 1 sekundę
Wstrzymaj/odtwarzaj:
Jednokrotne stuknięcie lewej lub
prawej słuchawki
Asystent głosowy:
Naciśnij i przytrzymaj przez
2 sekundy
Odbierz/zakończ połączenie:
Jednokrotne stuknięcie lewej lub
prawej słuchawki
Następny utwór:
Podwójne stuknięcie lewej lub
prawej słuchawki
Poprzedni utwór:
Trzykrotne stuknięcie lewej lub
prawej słuchawki
Przy pierwszym użyciu wyjmij słuchawki douszne z etui ładującego i ustaw
telefon komórkowy tak, aby wyszukał i sparował się z odpowiednią nazwą
Bluetooth, jak pokazano na powyższej ilustracji; Przy późniejszym użycia
słuchawki automatycznie połączą się z ostatnio używanym telefonem
komórkowym.
Wskazówki: Dostroiwszy telefon komórkowy z jedną słuchawką douszną
może powtórzyć powyższe czynności w celu dostrojenia telefonu do drugiej
z nich, potem możesz wybrać korzystanie z każdej z nich.
• Parowanie Bluetooth: czerwone i
niebieskie światełko szybko migają
• Parowanie TWS: niebieskie światełko
szybko miga
• Czyszczenie zapisanych parowań:
niebieskie światełko miga szybko
sześć razy
Parowanie Bluetooth: naciśnij i przytrzymaj
przycisk
dotykowy
przez 1-3 sekundy
• Parowanie TWS: kliknij dwukrotnie
przycisk dotykowy
• Czyszczenie zapisanych parowań:
naciśnij i przytrzymaj przycisk
dotykowy
przez 8 sekund
Przycisk dotykowy
Uwaga: Rysunki służą tylko dla celów ilustracyjnych i mogą różnić się od
rzeczywistego produktu.
CZ
Provozní funkce
Přístroj se vypne, když
zavřete nabíjecí pouzdro.
Přístroj se zapne, když jej
vyjmete z nabíjecího pouzdra.
Párování
Modrá kontrolka svítí po dobu 1 sekundy
Pozastavení/přehrávání:
jedno kliknutí na levý nebo pravý
špunt sluchátek
Hlasový asistent:
stiskněte a přidržte na dobu
2 sekund
Přijmout/ukončit hovor:
jedno kliknutí na levý nebo pravý
špunt sluchátek
Následující skladba:
dvě kliknutí na levý nebo pravý
špunt sluchátek
Předchozí skladba:
tři kliknutí na levý nebo pravý
špunt sluchátek
Při prvním použití špunty sluchátek přímo vyjměte z nabíjecího pouzdra a
mobilní telefon nastavte na vyhledávání a připojte jej k odpovídajícímu názvu
Bluetooth párování, jak je znázorněno na obrázku výše; při dalším použití se špunty
sluchátek automaticky připojí k mobilnímu telefonu, který byl použit naposledy.
Tipy: Po spárování vašeho mobilního telefonu s jedním sluchátkem můžete
opakovat kroky popsané výše ke spárování mobilního telefonu s dalším
sluchátkem, potom si můžete vybrat, která z těchto sluchátek budete používat.
Bluetooth párování: červená a mokrá
kontrolka rychle blikají
TWS párování: modrá kontrolka
rychle bliká
Vymazat záznamy párování: modrá
kontrolka rychle šestkrát zabliká
Bluetooth párování: stiskněte a přidržte
dotykové tlačítko na 1-3 sekundy
TWS párování: dvakrát klikněte na
dotykové tlačítko
Vymazat záznamy párování: stiskněte a
přidržte dotykové tlačítko na 8 sekund
Dotykové tlačítko
Poznámka: Obrázky jsou jen pro ilustraci a mohou se lišit od skutečného výrobku.
SK
Funkčná prevádzka
Po zatvorení nabíjacieho
puzdra sa vypne.
Pri vytiahnutí z nabíjacieho
puzdra sa zapne.
Párovanie
Modrá kontrolka svieti po dobu 1 sekundy
Pozastaviť/prehrať:
Raz kliknite na pravé alebo ľavé
slúchadlo do uší
Aplikácia Voice Assistant:
stlačte a podržte stlačené na
2 sekundy
Prijať/ukončiť hovor:
Raz kliknite na pravé alebo ľavé
slúchadlo do uší
Ďalšia nahrávka:
dvakrát kliknite na pravé alebo
ľavé slúchadlo do uší
Predchádzajúca nahrávka:
trikrát kliknite na pravé alebo ľavé
slúchadlo do uší
Slúchadlá do uší pri prvom použití vyberte priamo z nabíjacieho puzdra a
mobilný telefón nastavte na vyhľadávanie a pripojte ho k zodpovedajúcemu
názvu párovania s Bluetooth, ako je to znázornené na hornom obrázku;
Slúchadlá do uší sa pri ďalšom používaní automaticky pripoja k mobilnému
telefónu, ktorý bol naposledy používaný.
Tipy: Po spárovaní mobilného telefónu s jedným slúchadlom do uší môžete
zopakovať vyššie uvedené kroky na spárovanie mobilného telefónu s iným
slúchadlom do uší a potom sa môžete rozhodnúť použiť niektoré zo
slúchadiel do uší.
Párovanie s Bluetooth: rýchle
blikajú červená a modrá kontrolka
Párovanie s TWS: rýchle bliká
modrá kontrolka
Vymazať záznamy párovania:
modrá kontrolka rýchle blikne
šesťkrát
Párovanie s Bluetooth: stlačte dotykové
tlačidlo a podržte ho stlačené na 1-3 sekundy
Párovanie s TWS: dvakrát kliknite na
dotykové tlačidlo
Vymazať záznamy o párovaní: stlačte
dotykové tlačidlo a podržte ho
stlačené na 8 sekúnd
Dotykové tlačidlo
Poznámka: Obrázky sú len na porovnanie a môžu sa líšiť od skutočného výrobku.
UKR
Функції
Вимикаються, коли
зарядний чохол закритий.
Вмикаються, коли їх виймають
із зарядного чохла.
Спарення
Синій індикатор світиться 1 секунду
Пауза/відтворення:
один раз клацніть лівий або
правий навушник
Голосовий помічник:
натисніть і утримуйте 2 секунди
Прийом/завершення виклику:
один раз клацніть лівий або
правий навушник
Наступна доріжка:
двічі клацніть лівий або правий
навушник
Попередня доріжка:
тричі клацніть лівий або правий
навушник
Коли користуєтеся виробом уперше, вийміть навушники з зарядного
чохла і налаштуйте мобільний телефон на пошук і підключення до
відповідного пристрою Bluetooth, як показано на малюнку вище. Під час
подальшого використання навушники автоматично підключатимуться до
мобільного телефону, який використовувався останнім.
Поради. Спаривши мобільний телефон з одним навушником, можна
повторити ті самі кроки, щоб спарити мобільний телефон з іншим
навушником; тепер можна вибрати будь-який із навушників.
Спарення Bluetooth: швидко
блимають червоний і синій
індикатори
• Спарення TWS: швидко блимає
синій індикатор
• Очищення записів про спарення:
швидко шість разів блимає синій
індикатор
Спарення Bluetooth: натисніть і
утримуйте с
енсорна кнопка
1–3 секунди
• Спарення TWS: двічі клацніть
с
енсорна кнопка
• Очищення записів про спарення:
натисніть і утримуйте с
енсорна
кнопка
8 секунд
Сенсорна кнопка
Примітка. Зображення подані лише для ілюстрації і можуть відрізнятися
від дійсного виробу.
GR
Λειτουργία
Απενεργοποίηση όταν
η θήκη φόρτισης είναι
κλειστή.
Ενεργοποίηση όταν αφαιρούνται
από τη θήκη φόρτισης.
Σύζευξη
Η μπλε λυχνία ενεργοποιείται για 1 δευτερόλεπτο
Παύση/αναπαραγωγή:
μονό κλικ στο αριστερό ή στο δεξί
ακουστικό earbud
Φωνητικές οδηγίες:
πιέστε παρατεταμένα για
2 δευτερόλεπτα
Απάντηση/λήξη κλήσης:
μονό κλικ στο αριστερό ή στο δεξί
ακουστικό earbud
Επόμενο κομμάτι:
διπλό κλικ στο αριστερό ή στο δεξί
ακουστικό earbud
Προηγούμενο κομμάτι:
τριπλό κλικ στο αριστερό ή στο
δεξί ακουστικό earbud
Κατά την πρώτη χρήση, βγάλτε τα ακουστικά earbuds από τη θήκη φόρτισης,
και μέσω κινητού τηλεφώνου αναζητήστε και συνδεθείτε με το αντίστοιχο
όνομα Bluetooth όπως φαίνεται στην παραπάνω εικόνα. Κατά τις επόμενες
χρήσεις, τα ακουστικά earbuds θα συνδέονται αυτομάτως με το κινητό
τηλέφωνο που χρησιμοποιήθηκε τελευταία φορά.
Συμβουλές: Αφού πραγματοποιήσετε σύζευξη του κινητού σας τηλεφώνου με
το ένα ακουστικό earbud, μπορείτε να επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για
σύζευξη του κινητού τηλεφώνου με το άλλο ακουστικό earbud, έπειτα μπορείτε
να επιλέξετε να χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε από τα δύο ακουστικά earbud.
Σύζευξη Bluetooth: κόκκινη και μπλε
λυχνία αναβοσβήνουν γρήγορα
• Σύζευξη TWS: μπλε λυχνία
αναβοσβήνει γρήγορα
• Διαγραφή αρχείων σύζευξης: μπλε
λυχνία αναβοσβήνει γρήγορα έξι
φορές
Σύζευξη Bluetooth: πιέστε παρατεταμένα
το πλήκτρο αφής για 1-3 δευτερόλεπτα
• Σύζευξη TWS: κάνετε διπλό κλικ στο
πλήκτρο αφής
• Διαγραφή αρχείων σύζευξης: πιέστε
παρατεταμένα το πλήκτρο αφής για
8 δευτερόλεπτα
Πλήκτρο αφής
Σημείωση: Οι εικόνες είναι μόνο επεξηγηματικές και ενδέχεται να διαφέρουν
από το πραγματικό προϊόν.
RU
Описание функций
Питание выключено,
когда зарядная коробка
закрыта.
Питание включается при
извлечении из зарядной коробки.
Создание пары
Голубая лампочка горит 1 секунду.
Пауза/воспроизведение:
один щелчок левого или
правого наушника-вкладыша
Голосовой помощник:
нажмите и удерживайте
2 секунды
Прием/завершение вызова:
один щелчок левого или
правого наушника-вкладыша
Следующая запись:
двойной щелчок левого или
правого наушника-вкладыша
Предыдущая запись:
тройной щелчок левого или
правого наушника-вкладыша
Для начала использования сразу извлеките наушники-вкладыши из зарядной
коробки, задайте поиск в мобильном телефоне, затем подключитесь по
соответствующему имени для создания пары Bluetooth, как показано на
рисунке выше. При применении в следующий раз наушники-вкладыши
будут автоматически подключаться к мобильному телефону.
Советы: после создания пары мобильного телефона и одного из
наушников-вкладышей можно повторить указанные выше шаги для
создания пары мобильного телефона с другим наушником-вкладышем,
причем затем можно выбрать использование любого их них.
Создание пары Bluetooth: быстро
мигают красная и голубая
лампочки
• Создание пары TWS: быстро
мигает голубая лампочка
• Очистка записей о созданиях пар:
голубая лампочка мигает в шесть
раз быстрее
Создание пары Bluetooth: нажмите и
удерживайте к
онтактная кнопка
1-3 секунды
• Создание пары TWS: дважды щелкните
к
онтактная кнопка
• Очистка записей о созданиях пар:
нажмите и удерживайте 8 секунд
к
онтактная кнопка
Контактная кнопка
Примечание: изображения приведены только для иллюстрации и могут
отличаться от реальной продукции.
注記:画像は参照用です。実際の製品が優先されます。
Por su propia seguridad, procure no llevar ni guardar estos auriculares muy
cerca de su marcapasos (a menos de 10cm).
Vigile a sus hijos al utilizar el equipo. Este producto no es un juguete.
La utilización de auriculares a un volumen muy alto – sobre todo al utilizarlos
durante largos períodos – puede conducir al deterioro del oído.
Al operar los interruptores de su sistema HiFi o al conectar los auriculares al
sistema puede hacer clic, lo que a un volumen muy alto puede deteriorar el
oído. Por lo tanto disminuya el nivel de volumen al mínimo al seleccionar
entre diferentes fuentes (radio, tocadiscos, reproductor de CD...) en su
sistema HiFi o al conectar los auriculares.
Para no poner en peligro ni su capacidad de conducir, ni la seguridad de otros
usuarios de la vía pública, no utilice en ningún caso sus auriculares al conducir
un vehículo o al andar en bicicleta.
ES · ¡Atención!
В целях гарантии вашей безопасности просим не надевать и не держать
наушники вблизи (ближе 10 см) кардиостимулятора.
При использовании прибора присматривайте за детьми, так как это
оборудование не является игрушкой.
Прослушивание музыки через наушники на высокой громкости, особенно
длительное время, может навредить вашему слуховому аппарату.
Включение и выключение переключателей на высококачественной
системе воспроизведения или подключение наушников может привести
к возникновению щелчков, которые на высокой громкости могут нанести
вред вашему слуховому аппарату. Таким образом, всегда устанавливайте
громкость на минимальный уровень, прежде чем производить
переключение между различными источниками (тюнер, диск проигрывателя,
CD-проигрыватель и т.д.) или подключать наушники в систему.
Для безопасности дорожного движения не используйте наушники во
время езды на велосипеде и вождения автомобиля.
RU · Предупреждение!
·
SA
ﺮﻳﺬﺤﺗ!
ﻭﺃ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﻤﺳ ءﺍﺪﺗﺭﺍ ﻡﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻴﺼﺨﺸﻟﺍ ﻚﺘﻣﻼﺳ ﻥﺎﻤﻀﻟ
ﻦﻣ ﺏﺮﻘﻟﺎﺑ
ﺎﻬﺑ
ﻅﺎﻔﺘﺣﻻﺍ
) ﻦﻣ ﺏﺮﻗﺃ10ﻢﺳ ( ﻢﻴﻈﻨﺗ ﺯﺎﻬﺟﺐﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﺑﺮﺿ.
،ﺯﺎﻬﺠﻟﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ ﻝﺎﻔﻃﻷﺍ ﻰﻠ ﻑﺍﺮﺷﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺹﺮﺣﺍﺔﺒﻌﻟ ﺲﻴﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﻓ.
ﺫﻷﺍ ﺕﺎﻋﺎﻤﺳ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﻉﺎﻤﺘﺳﻻﺍ ،ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﺪﻨﻋ
ﻚﻌﻤﺴﺑ ﺮﻀﻳ ﺪﻗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ﺕﺍﺮﺘﻓ ﻯﺪﻣ
ﻰﻠﻋ
ﺔﺻﺎﺧ
.
ﺕﺎﻋﺎﻤﺳ ﻝﺎﺧﺩﺇ ﻭﺃ ﻚﺑ ﺹﺎﺨﻟﺍ ﻱﺎ ﻱﺍ ﻡﺎﻈﻧ ﻲﻓ ﺢﻴﺗﺎﻔﻤﻟﺍ ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺕﺎﻳﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻚﻌﻤﺳ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟﺍﻭ ﺕﺍﺮﻘﻧ ﺐﺒﺴﻳ
ﺪﻗ ﺱﺃﺮﻟﺍ
ﺔﻴﻟﺎﻌﻟﺍ ﺕﻮﺼﻟﺍ.
ﺪﺤﻟ ﻰﻠﻋ ﺕﻮﺼﻟﺍ ﻯﻮﺘﺴﻣ ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟﺍ ﺭﺯ ﻂﺒﻀﺑ ﺎﻤﺋﺍﺩ ﻢﻗ ،ﻚﻟﺬﻟ ﻰﻧﺩﻷﺍ
ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ ﺭﺩﺎﺼﻤﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﻞﻳﺪﺒﺘﻟﺍ
ﻞﺒﻗ
) ،ﺭﺍﻭﺩ ﺹﺮﻗ ،ﻒﻟﺍﻮﻣ
ﺦﻟﺍ
،ﺔﺠﻣﺪﻣ ﺹﺍﺮﻗﺃ ﻞﻐﺸﻣ
(ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﻤﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﺪﻨﻋ ﻭﺃ.
ءﺎﻨﺛﺃ ﺱﺃﺮﻟﺍ ﺕﺎﻋﺎﻤﺳ ﻡﺪﺨﺘﺴﺗ ،ﺔﻳﺭﻭﺮﻤﻟﺍ ﺔﻣﻼﺴﻟﺍ ﻞﺟ ﻦﻣ
ﺕﺎﺟﺍﺭﺪﻟﺍ
ﺏﻮﺁﺭ ﻭﺃ ﺓﺩﺎﻴﻘﻟﺍ
.
安全のために、このヘッドフオン-スメ-カ-の近く(10cm以内)で使用
または保管することは避けてください。
お子様が使用になる場合は、必ず大人が付き添えってください。
製品は玩具ではありません。
大きな音量のベッドフオンの使用は、特に長時間使用する場合にお
いて聴覚障害の原因となる恐れがあります。
HiFi機器の切り替え時、あるいは機器にへっドフオンを接続する
に、音量が大きい場合にはガリガリという騒音が発生し、聴覚に悪
影響を与える恐れがあります。HiFi機器で各ソ-ス(ラジオ、レコー
ドプレーヤ、CDプレーヤ...)を選ぶ際、あるいはヘッド
フオンを接
続する際には、音量のっまみを常に最少にしてください。
安全なドライブ、そして他の運転手の安全のためにも、お車を運転
する場合、あるいは自転車に乗る場合にはヘッドヘオンは絶対に使
用しないでください。
JP·安全指摘事項!
Aby zapewnić sobie bezpieczeństwo, nie należy nosić ani trzymać słuchawek
w pobliżu (w odległości mniejszej niż 10cm) od rozrusznika serca.
Nadzorować dzieci podczas korzystania ze sprzętu, produkt to nie zabawka.
Słuchanie w słuchawkach przy wysokich poziomach głośności, szczególnie
przez długie okresy czasu, może spowodować uszkodzenie słuchu.
Działanie przełączników w systemie hi-fi lub podłączanie słuchawek mogą
powodować mocne impulsy dźwiękowe, które przy dużej głośności mogą
powodować pogorszenie słuchu. Dlatego należy zawsze ustawiać głośność
na minimalnym poziomie przed przełączaniem między różnymi źródłami
dźwięku (tunerem, gramofonem, odtwarzaczem CD itp.) lub podłączeniem
słuchawek.
Dla zachowania bezpieczeństwa jazdy nie należy używać słuchawek podczas
prowadzenia samochodu czy jazdy na rowerze.
PL · Ostrzeżenie!
Z důvodu zaručení vaší osobní bezpečnosti sluchátka nenoste ani
neuchovávejte v blízkosti (méně než 10 cm) kardiostimulátoru, prosím.
Při použití zařízení dětmi na ně dohlížejte; výrobek není hračka.
Poslech sluchátek při vysokých úrovních hlasitosti – obzvláště po delší
dobu – může poškodit váš sluch.
Funkce přepínačů na vašem hi-fi zařízení nebo zapojení vašich sluchátek
může způsobit kliknutí, které může být nepříjemné pro váš sluch, při
nastavení vysoké hlasitosti. A proto hlasitost vždy nastavte na minimum
předtím, než budete přepínat mezi různými zdroji (tuner, gramofon, CD
přehrávač atd.) anebo před zapojením sluchátek.
Z důvodu bezpečnosti silničního provozu sluchátka nepoužívejte při řízení
automobilu ani při jízdě na kole.
CZ · Výstraha!
Pre záruku vašej osobnej bezpečnosti, prosím nenoste alebo nepokladajte
slúchadlá v blízkosti (bližšie ako 10cm) kardiostimulátora.
Pri používaní tohto zariadenia dohliadajte na deti; toto zariadenie nie je
hračka.
Počúvanie slúchadiel pri vysokých úrovniach hlasitosti – najmä počas
dlhších časových období – môže poškodiť váš sluch.
Stláčanie tlačidiel na vašom hi-fi systéme, alebo zapojenie slúchadiel môže
vydať klikavý zvuk, ktorý pri vysokých úrovniach, môže ovplyvniť váš sluch.
Preto, predtým ako budete prepínať medzi rôznymi zdrojmi (tuner,
gramofón, CD prehrávač, atď.), alebo pred zapojením slúchadiel, vždy
nastavte hlasitosť na minimum.
Pre bezpečnosť premávky, nepoužívajte slúchadlá pri šoférovaní vozidla
alebo pri bicyklovaní.
SK · Varovanie!
For at garantere din personlige sikkerhed, skal du ikke bære eller holde
hovedtelefonerne i nærheden (tættere end 10 cm) af en pacemaker.
Overvåge børn ved brug af udstyr, produktet er ikke legetøj.
Hovedtelefon lytte ved høje lydstyrker Navnlig glæder over længere
perioder - kan høreskader.
Driften af kontakter på din hi-fi-system eller tilslutte hovedtelefonerne kan
forårsage klik der på volumen indstilling højt kan påvirke hørelsen. Derfor
altid indstiller lydstyrken til minimum, før der skiftes mellem forskellige kilder
(tuner, pladespiller, CD-afspiller, etc.) eller tilslutte hovedtelefonerne.
For trafiksikkerheden, ikke anvendes under kørsel eller cykling.
DK · Advarsel!
Para garantir sua segurança pessoal, não use nem mantenha fones de
ouvido wireless próximos (menos de10 cm) de marca-passos.
Supervisione as crianças ao usar o equipamento, o produto não é um
brinquedo.
Utilizar o fone de ouvido com altos níveis de volume durante longos
períodos de tempo pode danificar sua audição.
A operação dos botões no seu sistema de som ou a conexão aos fones de
ouvido podem causar cliques que, em alta configuração de volume, podem
afetar sua audição. Portanto, sempre ajuste o controle de volume no mínimo
antes de alternar entre diferentes fontes (celulares, televisores, leitor de
CD, etc.) ou conectando os fones de ouvido por cabo.
Para sua segurança no trânsito, não use os fones de ouvido ao conduzir
veículos ou andar de bicicleta.
PT · Aviso!
Για την προσωπική σας ασφάλεια, ΜΗ φοράτε ή κρατάτε τα ακουστικά
στην περιοχή του βηματοδότη (πιο από 10 εκατοστά).
Εποπτεύετε τα παιδιά όταν χρησιμοποιουν τον εξοπλισμό, το προϊόν δεν
είναι παιχνίδι.
Μην ακούτε για μεγάλες χρονικές περιόδους σε υψηλά επίπεδα έντασης
μπορεί να βλάψει την ακοή σας.
Η λειτουργία των διακοπτών στο σύστημα Hi-Fi ή τα ακουστικά μπορεί να
προκαλέσουν ήχους που σε υψηλές εντάσεις μπορεί να επηρεάσουν την
ακοή σας. Επομένως, ρυθμίστε την ένταση πριν από την εναλλαγή μεταξύ
διαφορετικών συσκευών(δέκτης, πικάπ, CD Player κ.λ.π.) ή συνδέστε τα
ακουστικά.
Για την οδική ασφάλεια, μην χρησιμοποιείτε ακουστικά στην οδήγηση ή τη
ποδηλασία.
GR · ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
З метою гарантування Вашої безпеки просимо не надягати і не тримати
навушники поблизу (ближче 10 см) кардіостимулятора.
При використанні приладу доглядайте за дітьми, так як це обладнання
не є іграшкою.
Прослуховування музики через навушники на високій гучності,
особливо тривалий час, може нашкодити вашому слухового апарату.
Включення і вимикання перемикачів на високоякісної системі
відтворення або підключення навушників може призвести до
виникнення клацань, які на високій гучності можуть завдати шкоди
вашому слухового апарату. Таким чином, завжди встановлюйте гучність
на мінімальний рівень, перш ніж проводити перемикання між різними
джерелами (тюнер, диск програвача, CD-програвач і т.д.) або
підключати навушники в систему.
Для безпеки дорожнього руху не використовуйте навушники під час
їзди на велосипеді і водіння автомобіля.
UKR · Попередження!
12345678
910 11 12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
39 40 41 42 43 44 45 46
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
SA
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
Untuk menjamin keselamatan diri Anda, jangan memakai atau menyimpan
earphone di sekitar (dekat dari 10 cm) alat pacu jantung.
Awasi anak-anak saat menggunakan peralatan, produk ini bukan mainan.
Mendengarkan earphone pada tingkat volume tinggi – khususnya, selama
waktu yang lama – dapat merusak pendengaran Anda.
Penggunaan sakelar pada sistem hi-fi Anda, atau penyumbatan pada
earphone dapat menimbulkan klik yang pada pengaturan volume tinggi
dapat memengaruhi pendengaran Anda. Karena itu, selalu mengatur kontrol
volume paling rendah sebelum beralih di antara berbagai sumber (penala,
pemutar piringan hitam, pemutar CD, dll) atau penyumbatan pada earphone.
Untuk keselamatan lalu lintas, jangan gunakan earphone selama mengemudi
atau berkendara.
ID · Peringatan!
Om uw persoonlijke veiligheid te garanderen, dient de koptelefoon niet te
worden bewaard of gedragen in de buurt van (minder dan 10 cm) een
pacemaker.
Houd toezicht op kinderen tijdens het gebruik van het apparaat; dit product
is geen speelgoed.
Luisteren met de koptelefoon op hoog volume – met name gedurende een
langere periode – kan leiden tot schade aan uw gehoor.
De bediening van de schakelaars op uw hifisysteem of het insteken van uw
koptelefoon kan leiden tot harde klikgeluiden wat uw gehoor kan aantasten.
Om deze reden dient de volumeknop altijd op een minimum te worden
geschakeld, voordat er tussen de verschillende bronnen (tuner, draaitafel,
cd-speler, enz.) wordt geschakeld of de koptelefoon wordt aangesloten.
Met het oog op verkeersveiligheid dient de koptelefoon niet te worden
gebruikt tijdens het rijden of fietsen.
NL · Waarschuwing!
안전상의 이유로, 헤드폰은 심장박동 조절장치 근처 (10cm 이내)
두어서는 안됩니다.
어린이가 헤드폰을 사용할 때는 보호자의 주의 깊은 관찰 필요합니다.
제품은 장난감이 아닙니다.
헤드폰을 높은 볼륨상태에서 특히 장기간 사용할 경우 각에 해가 될수
있습니다.
하이파이 오디오 시스템상에서 스위치를 바꾸거나 헤드 폰을 하이파이 오디오
시스템에 연결할 경우, 높은 볼륨상 태에서는 청각에 해를 줄수 있는 클릭소리가
날수 있습니 . 그러므로 하이파이 오디오 시스템상의 소스기기에 다른
소스기기(라디오, 레코드 플레이어, CD-플레이어...) 선택하거나 헤드폰을
연결시킬 경우에는 항상 볼륨을 초저상태로 조정해 놓으십시오.
여러분의 운정상태와 다른 운전자들의 안전을 보호하기 위해 운정 중이거나
자전거를 타고 이동할 시에는 헤드폰 착용을 삼가 주십시오.
KR
·
경고!
Um lhre persönliche Sicherheit zu garantieren, achten Sie bitte darauf, dass
dieser Kopfhörer nicht in nächster Nähe (näher als 10cm) zu lhrem
Herzschrittmacher getragen oder auf-bewahrt wird.
Beaufsichtigen Sie ihre Kinder bei der Benutzung des Geräts. Das Produkt
ist kein Spielzeug.
Die Verwendung von Kopfhörern kann bei großer Lautstärke – vor allem im
Dauerbetrieb – zur Schädigung des Gehörs führen.
Bei Umschaltvorgängen an lhrer HiFi-Anlage oder bei Anschluss des Kopfhörers
an die Anlage können Knackgeräusche auftreten, die bei hoher Lautstärke
das Gehör beeinträchtigen. Drehen Sie daher den Lautstärkeregler immer
auf Minimum, wenn Sie an lhrer HiFi-Anlage zwischen verschiedenen Quellen
(Radio, Plattenspieler, CD-Player…) wählen oder den Kopfhörer anschließen.
Um lhre Fahrtüchtigkeit und die Sicherheit anderer Verkehrsteilnehmer nicht
zu gefährden, verwenden Sie Kopfhörer keinesfalls beim Lenken eines Kfz
oder beim Radfahren.
DE · Sicherheitshinweis!
Correct Disposal of this product. This marking indicates that this product
should not be disposed with other household disposal, recycle it
responsibly to promote the sustainable reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems
or contact the retailer where the product was purchased. They can take
this product for environmental safe recycling.
“To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.”
“Fully understand user manual before use.”
“Ensure your player at low volume levels or power off before you
leaving.”
CAUTION
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
A warning that batteries (battery pack or batteries installed) shall not be
exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
WARNING!
Danger of explosion if the battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
For products with removable battery, the battery must be properly
recycled or disposed. For products with built-in battery, disassembling
is prohibited.
Never disassemble, hit with force, squeeze batteries or dispose of
batteries in fire. Do not expose batteries in conductive materials, liquid,
fire or heat. Do not let metal object contact two battery poles. If the
battery looks swollen, leaking, discolored, having odor or any
abnormal appearance, stop using it. Do not use the battery after
immersed in water.
Improper use of battery may lead to explosion or leakage, causing skin
burn or other injuries; in the event of battery leakage, handle it with
care and immediately dispose of the battery in the manner in
compliance with applicable laws and regulations in your locality.
To guarantee your personal safety, please do not wear or keep earphones
in the vicinity (closer than 10cm) of a pacemaker.
Supervise children when using the equipment, the product is not a toy.
Earphone listening at high volume levels – particularly, over extended
periods of time – may damage your hearing.
The operation of switches on your hi-fi system or plugging in the earphones
may cause clicks which at high volume setting may affect your hearing.
Therefore, always set the volume control to minimum before switching
between different sources (tuner, turntable, CD player, etc.) or plugging
in the earphones.
For traffic safety, do not use earphones while driving or cycling.
EN · Warning!
CN · 安全注意事項!
為保證您的人身安全 請勿將該耳機佩戴或放置在離心臟起搏器過
近的位置小於10CM)
兒童應在成人監督下使用本設備 本產品並非玩具。
在高音量下使用耳機⸺特別是長時間使用⸺可能會對您的聽力
造成損傷。
操作高保真音響開關或插入耳機時可能會發出尖利的聲音其在高
音量設置下可能會影響您的聽力。 因此 在切換各種音源或插入耳
機前 請將音量控制設置為最低。
為交通安全起見 駕駛時或騎自行車時請勿使用耳機。
Pour votre sécurité, ne portez pas et ne posez pas ce casque à proximité
immédiate (moins de 10 cm) d'un pacemaker.
Surveillez vos enfants s'ils utilisent l'appareil. Ce produit n'est pas un jouet.
Un casque d'écoute utilisé à un volume élevé risque de provoquer de
troubles de l'audition, en particulier s'il est porté de façon prolongée.
Lorsque vous procédez à un réglage sur votre installation hi-fi ou que vous
branchez le casque sur l'installation, des bruits dangereux pour l'oreille
peuvent se produire si le son est réglé sur un volume élevé. Pour cette raison,
il faut toujours mettre le son au minimum avant de passer d'une source à
l'autre (radio, platine, lecteur de CD...) ou de brancher le casque.
Pour ne pas mettre en danger votre sécurité au volant ni celle des autres
usagers de la route, n'utilisez jamais le casque lorsque vous conduisez ou
que vous roulez à vélo.
FR · Conseils de Sécurité!
Al fine di garantire la sicurezza personale, fare attenzione che queste cuffie
non siano posizionate in prossimità del proprio eventuale pace maker (con
una distanza inferiore a 10 cm).
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo. Questo apparecchio
non è un giocattolo.
L'utilizzo delle cuffie ad alto volume, soprattutto se prolungato, può
danneggiare l'udito.
Maneggiare le manopole del Vostro sistema hi-fi o inserire le cuffie quando
il volume è troppo alto, potrebbe produrre dei rumori che potrebbero
danneggiare l'udito, soprattutto se il volume è alto. Si consiglia pertanto di
regolare il volume al minimo prima di passare da una fonte all'altra (radio,
giradischi, lettore CD, ecc.) o prima di collegare le cuffie.
Per la sicurezza nel traffico, si prega di non usare mai le cuffie mentre si guida
o si va in bicicletta.
IT · Attenzione!
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks
owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by EDIFIER
is under license. Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Qualcomm aptX is a product of Qualcomm Technologies, Inc. and/or
its subsidiaries.
Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the
United States and other countries.
aptX is a trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd.,
registered in the United States and other countries.
Declaration for EU
Frequency Band: 2.402GHz ~ 2.480GHz
RF Power Output: ≤20 dBm (EIRP)
There is no restriction of use.
Rated input: 5V 50mA(Earbuds) 5V 350mA(Charging case)
底面 封面 第一页
CN
EDIFIER X3 L
EDIFIER X3 R
功能操作
暂停/播放 单击左耳或右耳
语音助手 长按约2秒
首次使用时直接从充电盒取出耳机,按上图在手机上搜索蓝牙配对
名进行配对即可;後续使用时耳机会自动回联最後一次使用手机;
进阶使用提示:在您完成单边耳机与手机的蓝牙配对後,您也可以
重复以上步骤,将另一只耳机也与手机配对,以实现左右耳机任意
单耳工作。
接听/挂断 单击左耳或右耳
开盖取出耳机开机 合盖即关机
蓝灯长亮1秒
配对
蓝牙配对:红蓝灯快闪
TWS配对:蓝灯快闪
清除记录:蓝灯快闪6下
长按触摸键1-3秒进入蓝牙配对
双击触摸键进入TWS配对模式
长按触摸键8秒清除配对记录
下一曲 2击左耳或右耳
上一曲 3击左耳或右耳
注意:
本说明书中的图片均为示意图,可能与实物有偏差,请以实物为准。
触摸键
NCC声明:
本产品符合低功率电波辐射性电机管理办法:
第十二条
经形式认证合格之低功率射频电机,非经许可,公司、商号或使用
者均不得擅自变更频率、加大功率或变更原设计之特性及功能。
第十四条
低功率射频电机之使用不得影响飞航安全及干扰合法通信;经发现
有干扰现象时,应立即停用,改善至无干扰时方得继续使用。前
项合法通信,指依电信法规定作业之无电通信。低功率射频电机
须忍受合法通信或工业、科学及医疗用电波辐射性电机设备之干扰。
产品中有害物质的名称及含量
設備名Equipment nameTWS真无音乐耳机
型號 (型) Type designation (Type)X3
限用物質及其化學符號
Restricted substances and its chemical symbols
單元 Unit
Lead
(Pb)
金屬零件
超出
0.1 wt %
塑膠零件
電 纜
電路板元件
六價鉻
Hexavalent
chromium
(Cr )
+6
備註1.〝超出0.1 wt %〞〝超出0.01 wt %〞係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。
Note 1“Exceeding 0.1 wt %” and “exceeding 0.01 wt %” indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds
the reference percentage value of presence condition.
2.〝○〞係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。
Note 2
” indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value of presence
3.〝-〞係指該項限用物質為排除項目。
Note 3The “−” indicates that the restricted substance corresponds to the exemption
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
多溴聯苯
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
多溴二苯醚
Polybrominated
diphenyl ethers
(PBDE)

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756