Znaleziono w kategoriach:
Nożyce akumulatorowe do gałęzi GARDENA teleskopowe HighCut 360/18V P4A (z akumulatorem) 14776-20

Instrukcja obsługi Nożyce akumulatorowe do gałęzi GARDENA teleskopowe HighCut 360/18V P4A (z akumulatorem) 14776-20

Wróć
pl Instrukcja obsługi
Nożyce akumulatorowe do gałęzi /
Teleskopowy sekator akumulatorowy do drzew i krzew
EasyCut 110/18V P4A Art. 14772
HighCut 250/18V P4A Art. 14774
HighCut 360/18V P4A Art. 14776
pl
2
de Produkthaftung
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir in Übereinstimmung mit dem Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden haften, die durch unsere Produkte entstehen,
wenn diese unsachgemäß und nicht durch einen von uns autorisierten Servicepartner repariert wurden oder wenn keine Original GARDENA Teile oder von uns
zugelassene Teile verwendet wurden.
en Product liability
In accordance with the German Product Liability Act, we hereby expressly declare that we accept no liability for damage incurred from our products where said pro-
ducts have not been properly repaired by a GARDENA-approved service partner or where original GARDENA parts or parts authorised by GARDENA were not used.
fr Responsabilité
Conformément à la loi relative à la responsabilité du fait des produits défectueux, nous déclarons expressément par la présente que nous déclinons toute responsa-
bilité pour les dommages résultant de nos produits, si lesdits produits nont pas été correctement réparés par un partenaire d’entretien agréé GARDENA ou si des
pièces d’origine GARDENA ou des pièces agréées GARDENA nont pas été utilisées.
nl Productaansprakelijkheid
Conform de Duitse wet inzake productaansprakelijkheid verklaren wij hierbij uitdrukkelijk dat wij geen aansprakelijkheid aanvaarden voor schade ontstaan uit onze
producten waarbij deze producten niet zijn gerepareerd door een GARDENA-erkende servicepartner of waarbij geen originele GARDENA-onderdelen of onderdelen
die door GARDENA zijn goedgekeurd zijn gebruikt.
sv Produktansvar
I enlighet med tyska produktansvarslagar förklarar vi härmed uttryckligen att vi inte åtar oss något ansvar för skador som orsakas av våra produkter där produkterna
inte har genomgått korrekt reparation från en GARDENA-godkänd servicepartner eller där originaldelar från GARDENA eller delar godkända av GARDENA inte använts.
da Produktansvar
I overensstemmelse med den tyske produktansvarslov erklærer vi hermed udtrykkeligt, at vi ikke påtager os noget ansvar for skader på vores produkter, hvis de
pågældende produkter ikke er blevet repareret korrekt af en GARDENA-godkendt servicepartner, eller hvor der ikke er brugt originale GARDENA-reservedele eller
godkendte reservedele fra GARDENA.
fi Tuotevastuu
Saksan tuotevastuulain mukaisesti emme ole vastuussa laitteiden vaurioista, jos korjauksia ei ole tehnyt GARDENAn hyväksymä huoltoliike tai jos niiden syynä on
muiden kuin alkuperäisten GARDENA-varaosien tai GARDENAn hyväksymien varaosien käyttö.
it Responsabilità del prodotto
In conformità con la Legge tedesca sulla responsabilità del prodotto, con la presente dichiariamo espressamente che decliniamo qualsiasi responsabilità per danni
causati dai nostri prodotti qualora non siano stati correttamente riparati presso un partner di assistenza approvato GARDENA o laddove non siano stati utilizzati
ricambi originali o autorizzati GARDENA.
es Responsabilidad sobre el producto
De acuerdo con la Ley de responsabilidad sobre productos alemana, por la presente declaramos expresamente que no aceptamos ningún tipo de responsabilidad
por los daños ocasionados por nuestros productos si dichos productos no han sido reparados por un socio de mantenimiento aprobado por GARDENA o si no se
han utilizado piezas originales GARDENA o piezas autorizadas por GARDENA.
pt Responsabilidade pelo produto
De acordo com a lei alemã de responsabilidade pelo produto, declaramos que não nos responsabilizamos por danos causados pelos nossos produtos, caso os tais
produtos não tenham sido devidamente reparados por um parceiro de assistência GARDENA aprovado ou se não tiverem sido utilizadas peças GARDENA originais
ou peças autorizadas pela GARDENA.
pl Odpowiedzialność za produkt
Zgodnie z niemiecką ustawą o odpowiedzialności za produkt, niniejszym wyraźnie oświadczamy, że nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za szkody poniesione
na skutek użytkowania naszych produktów, w przypadku gdy naprawa tych produktów nie była odpowiednio przeprowadzana przez zatwierdzonego przez firmę
GARDENA partnera serwisowego lub nie stosowano oryginalnych części GARDENA albo części autoryzowanych przez tę firmę.
hu Termékszavatosság
A németországi termékszavatossági törvénnyel összhangban ezennel nyomatékosan kijelentjük, hogy nem vállalunk felelősséget a termékeinkben keletkezett olyan
károkért, amelyek valamely GARDENA által jóváhagyott szervizpartner által nem megfelelően végzett javításból adódtak, vagy amely során nem eredeti GARDENA
alkatrészeket vagy a GARDENA által jóváhagyott alkatrészeket használtak fel.
cs Odpovědnost za výrobek
Upozorňujeme na to, že v souladu se zákonem o odpovědnosti za škodu způsobenou vadným výrobkem neručíme za škody, které způsobily naše produkty, pokud
byly opraveny neodborně a ne námi autorizovaným servisním partnerem nebo pokud nebyly použity originální díly GARDENA nebo námi schválené díly.
sk Zodpovednosť za produkt
V súlade s nemeckými právnymi predpismi upravujúcimi zodpovednosť za výrobok týmto výslovne prehlasujeme, že nenesieme žiadnu zodpovednosť za škody
spôsobené našimi výrobkami, v prípade ktorých neboli náležité opravy vykonané servisným partnerom schváleným spoločnosťou GARDENA alebo neboli použité
diely spoločnosti GARDENA alebo diely schválené spoločnosťou GARDENA.
el Ευθύνη προϊόντος
Σύμφωνα με τον γερμανικό νόμο περί Ευθύνης για τα Προϊόντα, με το παρόν δηλώνουμε ρητώς ότι δεν αποδεχόμαστε καμία ευθύνη για τυχόν ζημίες που
προκύπτουν από τα προϊόντα μας εάν αυτά δεν έχουν επισκευαστεί σωστά από κάποιον εγκεκριμένο συνεργάτη επισκευών της GARDENA ή εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί αυθεντικά εξαρτήματα GARDENA ή εξαρτήματα εγκεκριμένα από την GARDENA.
sl Odgovornost proizvajalca
V skladu z nemškimi zakoni o odgovornosti za izdelke,izrecno izjavljajo, da ne sprejemamo nobene odgovornosti za škodo, ki jo povzročijo naši izdelki, če teh niso
ustrezno popravili GARDENINI odobreni servisni partnerji ali pri tem niso bili uporabljeni originalni GARDENINI nadomestni deli ali GARDENINIMI homologiranimi
nadomestnimi deli.
hr Pouzdanost proizvoda
Sukladno njemačkom zakonu o pouzdanosti proizvoda, ovime izričito izjavljujemo kako ne prihvaćamo nikakvu odgovornost za oštećenja na našim proizvodima
nastala uslijed neispravnog popravka od strane servisnog partnera kojeg odobrava GARDENA ili uslijed nekorištenja originalnih GARDENA dijelova ili dijelova koje
odobrava GARDENA.
ro Răspunderea pentru produs
În conformitate cu Legea germană privind răspunderea pentru produs, declarăm în mod expres prin prezentul document că nu acceptăm nicio răspundere pentru
defecţiunile suferite de produsele noastre atunci când acestea nu au fost reparate în mod corect de un atelier de service partener, aprobat de GARDENA, sau când
nu au fost utilizate piese GARDENA originale sau piese autorizate de GARDENA.
bg Отговорност за вреди, причинени от стоки
Съгласно германския Закон за отговорността за вреди, причинени от стоки, с настоящото изрично декларираме, че не носим отговорност за щети,
причинени от нашите продукти, ако те не са били правилно ремонтирани от одобрен от GARDENA сервиз или ако не са използвани оригинални
части на GARDENA или части, одобрени от GARDENA.
et Tootevastutus
Vastavalt Saksamaa tootevastutusseadusele deklareerime käesolevaga selgesõnaliselt, et me ei kanna mingisugust vastutust meie toodetest tingitud kahjude eest, kui
need tooted ei ole korrektselt parandatud GARDENA heakskii detud hoolduspartneri poolt või kui parandamisel ei ole kasutatud GARDENA originaalosi või GARDENA
volitatud osi.
lt Gaminio patikimumas
Mes aiškiai pareiškiame, kad, atsižvelgiant į Vokietijos gaminių patikimumo įstatymą, neprisiimame atsakomybės dėl bet kokios žalos, patirtos dėl mūsų gaminių, jeigu
jie buvo netinkamai taisomi arba jų dalys buvo pakeistos neoriginaliomis GARDENA dalimis ar nepatvirtintomis dalimis, arba jeigu remonto darbai buvo atliekami ne
GARDENA techninės priežiūros centro specialistų.
lv Atbildība par produkcijas kvalitāti
Saskaņā ar Vācijas likumu par atbildību par produkcijas kvalitāti ar šo mēs paziņojam, ka neuzņemamies atbildību par bojājumiem, kas radušies, lietojot mūsu
izstrādājumus, kuru remontu nav veicis uzņēmuma GARDENA apstiprināts apkopes partneris vai kuru remontam netika izmantotas oriģinālās GARDENA detaļas vai
detaļas, kuru lietošanu apstiprinājis uzņēmums GARDENA.
3
A1
Art. 14776
Art. 14774
Art. 14772
2 :13 4 ß
4a ß
Uß
U
2 :3 4 ß
Uß
U
:ß
U
A2
1
2
43 ß
Nß
O2
A3
7
563
O1
Art. 14774 / 14776
Art. 14772
:
N 0
q C Y
>
Y
C
>
N 0
q :
r
O3
å
O4 ç «
O6
2
w
O2
å
X
Y
O5
?
:
O7
20°
40°
60°
3
e
pl
64
pl Nożyce akumulatorowe do gałęzi
EasyCut 110/18V P4A / Teleskopowy sekator
akumulatorowy do drzew i krzewów
HighCut 250/18V P4A / HighCut 360/18V P4A
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ..........................64
2. MONT .............................................66
3. OBSŁUGA ............................................67
4. KONSERWACJA ........................................68
5. PRZECHOWYWANIE ....................................68
6. USUWANIE USTEREK ...................................68
7. DANE TECHNICZNE .....................................68
8. AKCESORIA / CZĘŚCI ZAMIENNE ..........................69
9. SERWIS ..............................................69
10. UTYLIZACJA ..........................................69
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej.
1. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1.1 Objaśnienie symboli:
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo – nie zbliżać rąk do noża.
Nie narażać na działanie deszczu.
Nosić ochronę oczu i głowy.
Zachować odstęp.
Zagrożenie życia wskutek porażenia prądem
elektrycznym! Zachowywać odstęp min. 10 m
od przewodów elektrycznych.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji zdjąć
akumulator.
1.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
1.2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dot. maszyn
OSTRZEŻENIE!
Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i zalecenia,
atakże zapoznać się z ilustracjami i danymi technicznymi dołączonymi
do niniejszej maszyny. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wszystkich
wymienionych poniżej zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym, pożaru oraz / lub ciężkich obrażeń ciała.
Wskazówki bezpieczeństwa oraz zalecenia należy przechować w celu
przyszłego wykorzystania. Stosowane we wskazówkach bezpieczeństwa poję-
cie „maszyna” odnosi się do maszyn zasilanych z sieci (z kablem przyłączenio-
wym) oraz do maszyn zasilanych akumulatorowo (bez kabla przyłączeniowego).
1) Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
Nieład lub też nieoświetlone miejsca pracy mogą przyczynić się do wypadków.
b) Nie należy wykonywać prac z użyciem maszyny w obszarach zagro-
żonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub pyły.
Maszyny wytwarzają iskry, które mogłyby zapalić pył lub opary.
c) Podczas korzystania z maszyny należy zadbać o to, aby dzieci i inne
osoby znajdowały się w bezpiecznej odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić kontrolę nad maszyną.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka przyłączeniowa maszyny musi pasować do gniazda. Nie
wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. W przypadku maszyn
zuziemieniem nie należy stosować wtyczek adaptacyjnych.
Niemodyfikowane wtyczki oraz odpowiednie gniazda zmniejszają zagrożenie
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać zetknięcia ciała z uziemionymi powierzchniami, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki oraz lodówki.
Istnieje podwyższone zagrożenie porażenia prądem elektrycznym, jeśli ciało
użytkownika urządzenia jest uziemione.
c) Maszyny należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią.
W przypadku dostania się wody do maszyny wzrasta zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać kabla przyłączeniowego niezgodnie z przeznacze-
niem, np. do noszenia maszyny, zawieszania jej lub wyciągania wtyczki
zgniazda. Kabel należy trzymać z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub też poruszających się elementów maszyn.
Uszkodzone lub zaplątane kable zwiększają zagrożenie porażenia prądem elek-
trycznym.
e) Pracując z użyciem maszyny na wolnym powietrzu, należy stosować
wyłącznie kable przedłużające odpowiednie do użytku na zewnątrz
pomieszczeń. Zastosowanie kabla przedłużającego odpowiedniego do użytku
na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie można uniknąć eksploatacji maszyny w wilgotnym otoczeniu,
należy zastosować wyłącznik różnicowoprądowy.
Zastosowanie wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy postępować uważnie, zwracać uwagę na to, jakie czynności
się wykonuje, i podchodzić z rozsądkiem do pracy z użyciem maszyny.
Nie używać maszyny w stanie zmęczenia bądź pod wpływem narkoty-
w, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy z użyciem maszyny może doprowadzić do
poważnych obrażeń.
b) Należy nosić środki ochrony indywidualnej oraz zawsze okulary
ochronne. Stosowanie środków ochrony indywidualnej, takich jak maska prze-
ciwpyłowa, przeciwpoślizgowe obuwie ochronne, kask ochronny lub środki
ochrony słuchu, w zależności od rodzaju oraz zastosowania maszyny, zmniejsza
ryzyko obrażeń.
c) Unikać niezamierzonego uruchamiania urządzenia. Przed podłącze-
niem maszyny do źródła zasilania i / lub podłączeniem akumulatora
oraz przed jej podniesieniem lub przenoszeniem należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona.
Jeśli podczas przenoszenia maszyny palec znajduje się na włączniku lub jeśli
wmomencie podłączania maszyny do źródła zasilania maszyna jest włączona,
może dojść do wypadku.
d) Przed włączeniem maszyny należy usunąć narzędzia nastawcze
lub klucze do śrub. Narzędzie lub klucz znajdujący się w obracającej się części
maszyny może spowodować obrażenia.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Należy zadbać o stabilną pozycję
i utrzymywać przez cały czas równowagę.
Dzięki temu można lepiej kontrolować maszynę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży lub też ozdób.
Nie zbliżać włosów i odzieży do poruszających się części.
Luźna odzież, ozdoby lub też długie włosy mogą zostać pochwycone przez
poruszające się części.
g) Jeśli możliwe jest zamontowanie urządzeń odsysających i groma-
dzących pył, należy je podłączyć i prawidłowo ich używać.
Zastosowanie urządzenia do odsysania pyłu może zmniejszyć zagrożenie
powodowane przez pył.
h) Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie i lekceważyć zasad
bezpieczeństwa nawet wtedy, gdy po wielokrotnym używaniu maszyny
jest dobrze obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy może w ułamku
sekundy doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała.
4) Użytkowanie i obsługa maszyny
a) Nie przeciążać maszyny. Używać wyłącznie maszyny przeznaczonej
do danego celu. Przy zastosowaniu odpowiedniej maszyny można pracować
lepiej i bezpieczniej w określonym zakresie parametrów roboczych.
b) Nie używać maszyny z uszkodzonym włącznikiem. Maszyna, której nie
można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczna i wymaga naprawy.
c) Przed przestąpieniem do regulacji maszyny, wymiany elementów
wyposażenia lub odłożeniem maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda
oraz / lub wyjąć akumulator.
Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu uruchomieniu maszyny.
d) Nieużywane maszyny należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy pozwalać na używanie maszyny osobom, które
nie są obeznane z jej obsługą lub nie przeczytały niniejszych zaleceń.
Maszyny są niebezpieczne, jeśli są używane przez osoby bez odpowiedniego
doświadczenia.
e) Maszyny należy starannie konserwować. Sprawdzić, czy elementy
ruchome działają prawidłowo i nie zakleszczają się, a także czy nie ma
pękniętych lub uszkodzonych części, które ograniczałyby działanie
maszyny. Przed użyciem maszyny należy naprawić uszkodzone części.
Nieprawidłowa konserwacja maszyn jest przyczyną wielu wypadków.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre oraz czyste.
Starannie zakonserwowane narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących
rzadziej się zakleszczają i są łatwiejsze w prowadzeniu.
g) Podczas używania maszyny, akcesoriów, narzędzi roboczych itd.
należy stosować się do niniejszych zaleceń. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy oraz wykonywane czynności.
Użycie maszyn do zastosowań innych niż przewidziane może doprowadzić do
sytuacji zagrożenia.
h) Uchwyty i powierzchnie uchwytów powinny być suche, czyste
i niezatłuszczone. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów nie pozwalają na
pewną obsługę oraz kontrolowanie maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
pl
65
5) Użytkowanie i obsługa narzędzia akumulatorowego
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta. W przypadku ładowarki, przeznaczonej do określonego typu
akumulatorów, istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi
akumulatorami.
b) W maszynach należy używać wyłącznie przeznaczonych do nich
akumulatorów. Użycie innego akumulatora może doprowadzić do zranienia oraz
zagrożenia pożarowego.
c) Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od spinaczy
biurowych, monet, kluczy, gwoździ śrub lub te innych metalowych przed-
miotów, które mogłyby doprowadzić do zwarcia styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora może doprowadzić do oparzeń lub
też do powstania ognia.
d) W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może
wyciekać płyn. Unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego
kontaktu spłukać miejsce zetknięcia wodą. Jeśli płyn dostanie się do
oczu, zasięgnąć pomocy lekarskiej. Wyciekający płyn akumulatorowy może
powodować podrażnienia skóry i oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonych lub zmodyfikowanych akumulatorów.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewi-
dywalny i mogą być przyczyną pożaru, wybuchu lub obrażeń ciała.
f) Nie narażać akumulatora na działanie ognia lub zbyt wysokich tem-
peratur. Ogień lub temperatura powyżej 130 °C może być przyczyną wybuchu.
g) Przestrzegać wszystkich zaleceń dotyczących ładowania akumulatora
i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia akumulatorowego poza
zakresem temperatury określonym w instrukcji obsługi. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie poza dopuszczalnym zakresem tempe ratury może
doprowadzić do uszkodzenia akumulatora lub zwiększyć zagrożenie pożarowe.
6) Serwis
a) Naprawę maszyny należy powierzać wyłącznie wykwalifikowanym
pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to utrzymanie bezpieczeństwa maszyny.
b) Nigdy nie przeprowadzać konserwacji uszkodzonych akumulatorów.
Konserwacja akumulatorów powinna zostać przeprowadzona wyłącznie przez
producenta lub autoryzowane centrum serwisowe.
Krajowe przepisy mogą ograniczać używanie sekatora do gałęzi.
Przed użyciem produktu, a także po upadku lub mocniejszym uderzeniu pro-
duktu, należy sprawdzić produkt pod kątem istotnych uszkodzeń i usterek.
1.2.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące sekatora do gałęzi:
a) Nie należy zbliżać żadnej części ciała do noża. Nie należy próbować
usuwać ściętego materiału przy pracującym nożu lub też przytrzymywać
ciętego materiału. Po przełączeniu wyłącznika noże nadal się poruszają.
Chwila nieuwagi podczas używania sekatora do gałęzi może doprowadzić do
ciężkich obrażeń ciała.
b) Podczas przenoszenia sekator do gałęzi należy trzymać za rękojeść,
nóż powinien być nieruchomy, a palce powinny spoczywać z dala od
wyłącznika.
Prawidłowy sposób przenoszenia sekatora do gałęzi ogranicza ryzyko niezamie-
rzonego uruchomienia narzędzia i wynikającego z niego zranienia ciała przez nóż.
c) Podczas transportu lub przechowywania sekatora do gałęzi należy
zawsze zakładać osłony na noże. Właściwe obchodzenie się z sekatorem do
gałęzi zmniejsza ryzyko zranienia przez nóż.
d) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego ściętego materia-
łu lub do prac konserwacyjnych upewnić się, że wszystkie wyłączniki
zostały przełączone, a blok akumulatora został wyjęty lub odłączony.
Niezamierzone uruchomienie sekatora do gałęzi podczas usuwania zakleszczone-
go ściętego materiału lub podczas prac konserwacyjnych może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonego ściętego mate-
riału lub do prac konserwacyjnych upewnić się, że wszystkie wyłączniki
zostały przełączone, a włącznik z blokadą do pracy ciągłej jest aktywny.
Niezamierzone uruchomienie sekatora do gałęzi podczas usuwania zakleszczo-
nego ściętego materiału lub podczas prac konserwacyjnych może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
f) Sekator do gałęzi należy trzymać wyłącznie za izolowane powierzch-
nie uchwytów, gdyż nóż może wejść w kontakt z ukrytymi przewodami.
Kontakt noży z przewodem przewodzącym prąd może przenieść napięcie na
metalowe części urządzenia, co z kolei może prowadzić do porażenia prądem
elektrycznym.
g) Wszelkie przewody powinny znajdować się poza obszarem cięcia.
Przewody mogą być ukryte w żywopłocie lub krzakach, w związku z tym może
dojść do ich niezamierzonego uszkodzenia przez nóż.
h) Nie używać sekatora do gałęzi podczas złej pogody, zwłaszcza
podczas zagrożenia wyładowaniami atmosferycznymi.
Pozwoli to ograniczyć ryzyko uderzenia pioruna.
1.2.3 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące sekatora do gałęzi
o zwiększonym zasięgu:
a) Aby uniknąć ryzyka śmiertelnego porażenia prądem, sekatora do
gałęzi o zwiększonym zasięgu nigdy nie używać w pobliżu linii elektro-
energetycznych. Zetknięcie z linią elektroenergetyczną lub używanie narzędzia
wpobliżu linii elektroenergetycznych może doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała
lub śmiertelnego porażenia prądem.
b) Sekator do gałęzi o zwiększonym zasięgu obsługiwać zawsze
oburącz. Sekator do gałęzi o zwiększonym zasięgu należy trzymać oburącz,
aby ograniczyć ryzyko utraty kontroli nad narzędziem.
c) Podczas prac ponad głową z użyciem sekatora do gałęzi o zwiększo-
nym zasięgu używać środków ochrony głowy.
Spadające fragmenty mogą spowodować ciężkie obrażenia.
v Sprawdzić, czy w żywopłocie lub krzakach nie ma ukrytych obiektów
(np. ogrodzenie z drutu lub przewody).
v Używać wyłącznika różnicowoprądowego o prądzie upływu 30 mA lub mniej-
szym.
v Sekator do gałęzi trzymać oburącz za obie rękojeści.
v Podczas używania narzędzia należy stać na ziemi, a nie na drabinie lub innej
niestabilnej powierzchni.
v Przed użyciem sekatora do gałęzi upewnić się, że mechanizmy blokujące na
wszystkich ruchomych częściach (np. przedłużonym trzonku i elemencie obroto-
wym) są w pozycji zablokowanej.
1.3 Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa
1.3.1 Użytkowanie zgodnie zprzeznaczeniem:
Sekator do gałęzi GARDENA przeznaczony jest do usuwania gałęzi z drzew,
żywopłotów, krzewów i bylin z gałęziami o średnicy maks. 28 mm w prywatnych
ogrodach i ogródkach działkowych.
Produkt nie jest przeznaczony do długotrwałego użytkowania (profesjonalne
zastosowanie).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ryzyko obrażeń ciała!
v Usuwać gałęzie częściami, aby nie spadały one na osobę pracującą
lub nie odbijały się od ziemi.
v Podczas przycinania nie stać pod gałęzią.
v Sekatora do gałęzi nie używać do pielęgnacji terenów wokół stawów.
1.3.2 Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatorów
iładowarek
v Należy przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
zalecenia. Zaniedbania w kwestii przestrzegania wskazówek bezpie-
czeństwa oraz zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elek-
trycznym, pożaru oraz/lub ciężkich obrażeń ciała.
v Niniejsze zalecenia należy starannie przechowywać. Ładowarki należy
używać tylko wtedy, gdy użytkownik jest w stanie w pełni ocenić wszystkie funk-
cje i może korzystać z nich bez ograniczeń lub otrzymał odpowiednie zalecenia.
v Należy nadzorować dzieci podczas używania, czyszczenia lub konser-
wacji. Pozwoli to zagwarantować, że dzieci nie będą bawić się ładowarką.
v Ładować tylko akumulatory systemowe litowo-jonowe POWER FOR
ALL typu PBA 18V. od pojemności 1,5 Ah (od 5 ogniw). Napięcie akumula-
tora musi być zgodne z napięciem ładowania ładowarki. Nie należy łado-
wać baterii jednorazowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu.
v Nie należy narażać ładowarki na działanie deszczu lub wilgoci.
Wnikanie wody do urządzenia elektrycznego zwiększa zagrożenie pora-
żenia prądem elektrycznym.
v Ładowarkę należy utrzymywać w czystości.
Zabrudzenie zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Przed każdym użycie sprawdzić ładowarkę, kabel i wtyczkę.
W przypadku wykrycia uszkodzeń nie używać ładowarki. Nie otwie-
raćsamodzielnie ładowarki, jej naprawę należy zlecać wyłącznie
wykwalifiko wanym pracownikom i tylko z zastosowaniem oryginal-
nychczęści zamiennych. Uszkodzone ładowarki, kable i wtyczki zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
v Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (np. papierze, teksty-
liach itd.) lub w sąsiedztwie substancji łatwopalnych. Ze względu na
nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
v Ze względów bezpieczeństwa wymiany kabla przyłączeniowego powinna
dokonać firma GARDENA lub autoryzowane centrum serwisowe elektronarzędzi
GARDENA.
v Nie używać produktu podczas ładowania.
v Niniejsze wskazówki bezpieczeństwa dotyczą tylko akumulatorów
systemowych litowo-jonowych POWER FOR ALL 18V.
v Akumulator wykorzystywać tylko w produktach oferowanych przez
partnerów systemu POWER FOR ALL. Akumulatory 18V oznaczone symbo-
lem POWER FOR ALL są w pełni kompatybilne z następującymi produktami:
wszystkie produkty 18V partnerów systemu POWER FOR ALL.
v Należy przestrzegać zaleceń dotyczących akumulatorów, zawartych
w instrukcji obsługi danego produktu.
Zapewni to bezpieczną eksploatację akumulatora i produktu, a także uchroni
akumulatory przed niebezpiecznym przeciążeniem.
v Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez
producenta lub partnerów systemu POWER FOR ALL.
W przypadku ładowarki przeznaczonej do określonego typu akumulatorów
istnieje zagrożenie pożarowe, jeśli będzie ona używana z innymi akumulatorami
(typ akumulatora: PBA 18V… / kompatybilne ładowarki: AL 18…).
v Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania.
Aby zapewnić pełną wydajność akumulatora, należy przed pierwszym użyciem
całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
v Akumulatory należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
v Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
v W przypadku uszkodzenia lub nieodpowiedniego użytkowania akumu-
latora może dojść do wydzielenia się oparów. Może dojść do zapłonu lub
wybuchu akumulatora. Zapewnić dopływ świeżego powietrza, a w razie wystą-
pienia dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą spowodować
podrażnienie dróg oddechowych.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756