Znaleziono w kategoriach:
Klucz udarowy GRAPHITE 58G028

Instrukcja obsługi Klucz udarowy GRAPHITE 58G028

Powrót
1
58G028
2
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................ 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ..................................................................................................................................... 5
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ..................................................................................................................... 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ................................................................................................ 10
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ................................................................................................................. 12
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) .................................................................................................................... 15
UA ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ........................................................................................................... 17
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ......................................................................................................................... 19
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY ................................................................................................................. 22
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK .......................................................................................................................... 24
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ............................................................................................................................. 26
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ......................................................................................................... 28
EELKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ....................................................................................................................... 31
BG ПРЕВОДЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)........................................................................................................ 33
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ........................................................................................................................ 36
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) ............................................................................................................. 38
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ......................................................................................................................... 40
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ........................................................................................................................ 42
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ........................................................................................................................... 45
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................. 47
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................. 50
3
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Klucz udarowy akumulatorowy
58G028
UWAGA, PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJS
INSTRUKCI ZACHOWAĆ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Zakładaj ochronniki słuchu i gogle ochronne podczas pracy narzędziem.
Narażenie na hałas może utratę słuchu. Opiłki metali inne latające
cząsteczki mogą spowodować trwałe uszkodzenie oczu.
Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi w
zestawie, jeśli dostępne. Nie dopuścić do utraty kontroli nad urządzeniem
w czasie pracy.
DODATKOWE ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY
Nie należy przykładać włączonego elektronarzędzia do nakrętki /
śruby. Obracające się narzędzie robocze może się ześlizgnąć z
nakrętki lub śruby.
Mocując narzędzia robocze, należy zwrócić uwagę na prawidłowe i
bezpieczne ich osadzenie w uchwycie narzędziowym. Może dojść
do jego obluzowania i utraty kontroli nad nim w czasie pracy.
Podczas dokręcania i luzowania śrub należy trzymać mocno
elektronarzędzie ponieważ mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie
momenty reakcji.
Nie wolno dokonywać zmiany kierunku obrotów wrzeciona
elektronarzędzia w czasie gdy ono pracuje. Grozi to uszkodzeniem
elektronarzędzia.
Do czyszczenia urządzenia należy stosować miękką, suchą tkaninę.
Nigdy nie wolno stosować jakiegokolwiek detergentu lub alkoholu.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORA
W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego użytkowania
akumulatora może dojść do wydzielenia się gazów. Należy
wywietrzyć pomieszczenie, w razie dolegliwości skonsultować się z
lekarzem. Gazy mogą uszkodzić drogi oddechowe.
W przypadku niewłaściwych warunków eksploatacji może nastąpić
wyciek elektrolitu z baterii, należy unikać z nim kontaktu. Jeśli
przypadkowo dojdzie do kontaktu, elektrolit należy spłukać obficie
wodą. W przypadku kontaktu z oczami dodatkowo skonsultować się
z lekarzem. Wyciekły elektrolit może spowodować podrażnienie
oczu lub oparzenia.
Nie otwierać akumulatora – istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Nie używać akumulatora w czasie deszczu.
Akumulator należy zawsze utrzymać z dala od źródła ciepła. Nie
wolno pozostawiać go na dłuższy czas w środowisku, w którym
panuje wysoka temperatura (w miejscach nasłonecznionych, w
pobliżu grzejników lub gdziekolwiek tam, gdzie temperatura
przekracza 50°C)
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ŁADOWARKI
AKUMULATORA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, uczuciowej lub
psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba, że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z
instrukcją użytkowania sprzętu przekazanej przez osoby
odpowiadające za bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
Ładowarki nie wolno wystawiać na działanie wilgoci lub wody.
Przedostanie się wody do ładowarki zwiększa ryzyko porażenia.
Ładowarkę można stosować tylko wewnątrz suchych pomieszczeń.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności obsługowych lub
czyszczenia ładowarki należy odłączyć ją od zasilania z sieci.
Nie korzystać z ładowarki umieszczonej na łatwopalnym podłożu
(np. papier, tekstylia) ani w siedztwie łatwopalnych substancji. Ze
względu na wzrost temperatury ładowarki podczas procesu
ładowania istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić stan ładowarki,
przewodu i wtyku. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń nie
należy używać ładowarki. Nie wolno podejmować prób rozbierania
ładowarki. Wszelkie naprawy trzeba powierzać autoryzowanemu
warsztatowi serwisowemu. Niewłaściwie przeprowadzony montaż
ładowarki grozi porażeniem elektrycznym lub pożarem.
Dzieci i niepełnosprawne fizycznie, emocjonalnie lub psychicznie
osoby oraz inne osoby, których doświadczenie lub wiedza nie jest
wystarczająca, aby obsługiwać ładowarkę przy zachowaniu
wszelkich zasad bezpieczeństwa, nie powinny obsługiwać
ładowarki bez nadzoru osoby odpowiedzialnej. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo, urządzenie zostanie
niewłaściwie obsłużone, w następstwie czego może dojść do
obrażeń.
Gdy ładowarka nie jest użytkowana, należy odłączyć od sieci
elektrycznej.
Uwaga! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy.
Akumulatory Li-Ion mogą wyciec, zapalsię lub wybuchnąć, jeśli
zostaną nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich
przechowywać w samochodzie podczas upalnych i słonecznych dni.
Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory Li-Ion zawierają
elektroniczne urządzenia, mogą spowodować, że akumulator zapali
się lub wybuchnie.
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW
1
2
3
1. Przeczytać instrukcobsługi przed użyciem.
2. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE.
3. Stosować środki ochrony oczu i słuchu.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów przedstawionych na
rysunkach:
1. Oświetlenie obszaru roboczego
2. Sygnalizacja biegów
3. Przycisk zmiany biegów
4. ącznik
5. Uchwyt narzędziowy 1/2'’
6. Przełącznik kierunku obrotów
7. Zaczep
OPIS URZĄDZENIA
Klucz udarowy jest elektronarzędziem zasilanym z akumulatora. Napęd
stanowi silnik bezszczotkowy prądu stałego wraz z przekładnią
planetarną. Konstrukcja elementów klucza zapewnia długotrwałość
użytkowania. Uchwyt klucza pozwala na montaż nasadek o różnych
długościach, które mają uchwyty o przekroju kwadratowym o rozwartości
1/2'’. Mechanizm odpowiedzialny za wysoki moment obrotowy generuje
go w postaci chwilowego udaru obwodowego, a oddziaływanie
urządzenia na ręce operatora podczas wkręcania jest niewielkie.
Klucz przeznaczony jest do użytku ogólnego przy pracach związanych z
obsługą np. pojazdów samochodowych, przy czynnościach montażowych
i naprawczych.
Nie wolno używać elektronarzędzia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
ZAWARTOŚĆ
Klucz udarowy 1 szt.
Zaczep to paska 1 szt.
Instrukcja obsługi 1 szt.
Karta gwarancyjna 1 szt.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Wyjmowanie /adanie akumulatora
Aby wyjąć, nacisnąć przycisk na akumulatorze i wysunąć go z gniazda.
Aby włożakumulator, zrównać styki akumulatora z rowkami w gnieździe
i wsunąć do słyszalnego zaskoczenia przycisku mocowania.
Ładowanie akumulatora
Ładowanie akumulatora należy przeprowadzać w warunkach, gdy
temperatura otoczenia wynosi 4 40°C. Akumulator nowy lub taki, który
przez dłuższy czas nie b użytkowany, osiągnie peł zdolność do
zasilania po około 3 – 5 cyklach ładowania i rozładowania.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
Włączyć ładowarkę do gniazda sieci 230 V AC. Po włączeniu na
ładowarce zaświeci się zielona dioda, która sygnalizuje podłączenie
napięcia.
Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce zaświeci się czerwona
dioda która sygnalizuje, że trwa proces ładowania akumulatora.
4
Po naładowaniu akumulatora dioda na ładowarce zaświeci się na
zielono.
Ładowarka nie wyłączy się automatycznie po całkowitym
naładowaniu akumulatora. Zielona dioda na ładowarce dzie się
świecić nadal do czasu odłączenia jej od zasilania.
Akumulator nie powinien być ładowany dłużej niż 8 godzin.
Przekroczenie tego czasu może spowodować uszkodzenie ogniw
akumulatora. Ładowarka nie wyłączy się automatycznie, po
całkowitym naładowaniu akumulatora. Odłączyć zasilanie przed
wyjęciem akumulatora z gniazda ładowarki. Unikać kolejno po sobie
następujących krótkich ładowań. Nie należy poddawać
akumulatorów doładowaniu po krótkim użytkowaniu urządzenia.
Znaczny spadek czasu między koniecznymi ładowaniami świadczy
o tym, że akumulator jest zużyty i powinien zostać wymieniony.
W procesie ładowania akumulatory nagrzeją się. Nie podejmować
pracy tuż po ładowaniu odczekać do osiągnięcia przez akumulator
temperatury pokojowej. Uchroni to przed uszkodzeniem
akumulatora.
Sygnalizacja stanu naładowania akumulatora
Akumulator jest wyposażony w sygnalizację stanu naładowania (3 diody
LED). Aby sprawdzić stan naładowania akumulatora należy wcisnąć
przycisk sygnalizacji stanu naładowania akumulatora. Świecenie
wszystkich diod sygnalizuje wysoki poziom naładowania akumulatora.
Świecenie 2 diod sygnalizuje częściowe rozładowanie. Świecenie tylko 1
diody oznacza wyczerpanie akumulatora i konieczność jego naładowania.
ączanie / wyłączanie
Urządzenie włącza się poprzez naciśnięcie włącznika i wyłącza poprzez
zwolnienie nacisku.
Regulacja prędkości obrotowej
Regulacja prędkości obrotowej wrzeciona odbywa się poprzez
kontrolowanie siły nacisku wywieranej na ącznik oraz elektroniczną
zmianę biegu.
Zmiana biegu
Urządzenie posiada elektronicz zmianę biegów. Praca w prawo
możliwa jest w zakresie trzech biegów, które zmienia się przyciskiem rys.
A3. Na wyświetlaczu rys. A2 jest wyświetlana wartość biegu w danym
momencie. Aby zmienbieg należy lekko nacisnąć ącznik, tak aby
oznaczenie biegu było podświetlone rys. A2, tylko w tym momencie
można zmienić bieg do pożądanej wartości.
Bieg 1: 0 1000 obr / min
Bieg 2: 0 1800 obr / min
Bieg 3: 0 2700 obr / min
Wartości maksymalne obrotów podane powyżej oraz w tabeli
znamionowej niniejszej instrukcji obsługi.
Ilości obrotów w lewą stronę nie można zmienić biegami, można je
regulować tylko siłą nacisku na włącznik do maksymalnej wartości
urządzenia.
Kierunek obrotów
Przełącznik kierunku obrotów rys. C6 znajduje się nad włącznikiem.
Zmiana kierunku obrotów prawo/lewo. W instrukcji rys. C6 jest
przełącznik zmiany kierunku obrotów, przełącznik wciśnięty:
o z prawej strony obroty w prawą stronę - dokręcanie
o z lewej strony obroty w lewą stronę - odkręcanie
Przełącznik wyposażony jest w mechanizm blokady
uniemożliwiający jego przypadkowe wciśnięcie w czasie pracy
wrzeciona. Gdy przełącznik jest w pozycji środkowej, włącznik jest
zablokowany.
Lampa
Urządzenie wyposażone jest w podświetlenie obszaru roboczego rys. A1.
Lampa włącza się przy naciśnięciu ącznika rys. C4. Po zwolnieniu
nacisku na przycisk, lampa wyłączy się automatycznie po kilku
sekundach.
Montaż narzędzia roboczego
Uwaga: przed montażem narzędzia należy upewn się, że urządzenie
jest wyłączone. Wyjąć akumulator przed montażem.
Wsunąć do oporu nasadkę odpowiedniej wielkości na uchwyt
narzędziowy rys. B5 do yszalnego zaskoczenia. Sprawdzić, czy
nasadka jestaściwie osadzona pociągając lekko za nasadkę.
Uwaga: stosować jedynie nasadki o odpowiedniej wielkości gniazda. W
razie potrzeby użyć adaptera do nasadek.
Montaż zaczepu do paska
Narzędzie wyposażone jest w zaczep umożliwiający przytroczenie
urządzenia do paska. W razie potrzeby zaczep można zdemontowi
zamontować poprzez przykręcenie / odkręcenie śruby mocującej.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Elektronarzędzie, akumulator i ładowarkę należy czyścić za pomocą
suchego kawałka tkaniny lub przedmuchać sprężonym powietrzem
o niskim ciśnieniu.
Nie należy używać żadnych środków czyszczących lub
rozpuszczalników gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z
tworzywa sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
Elektronarzędzie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Urządzenie należy przechowywać z wyjętym akumulatorem.
Uwaga: wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
DANE ZNAMIONOWE
Klucz udarowy akumulatorowy 58G028
Parametr
Wartość
Napięcie akumulatora
18 V DC
Zakres prędkości obrotowej bez obciążenia
(bieg I / II / III) oznaczenie RPM
0-1000/0-1800/0-
2700 min-1
Częstotliwość udaru (bieg I / II / III)
oznaczenie BPM
0-1400/0-2520/0-
3780 min-1
Uchwyt narzędziowy
kwadrat ½ ’’
Max. moment obrotowy (bieg I / II / III)
220 / 250 / 300 Nm
Stopień ochrony IP
IPX0
Klasa ochronności
III
Masa
1,186kg
Rok produkcji
2022
58G028 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom cisnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Wartość przyśpieszdrgań
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom
emitowanego cnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej
LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez
urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie
K oznacza niepewność pomiaru).
Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia
akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość
przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z normą IEC 62841-1.
Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń
oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgjest reprezentatywny jedynie dla podstawowych
zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec
zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy
zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą
spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu
pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić
okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale
nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich
czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie
niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić
dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja
urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk orazaściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
5
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca
produktu lub miejscowe adze. Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne
zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Akumulatorów / baterii nie należy wrzuc do odpadów domowych,
nie wolno ich wrzucać do ognia lub do wody. Uszkodzone lub zużyte
akumulatory należy poddawać prawidłowemu recyklingowi zgodnie
z aktualną dyrekty dotyczącą utylizacji akumulatorów i baterii.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyronej na pmie, jest surowo zabronione i me spowodować pociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Klucz udarowy akumulatorowy
Model: 58G028
Nazwa handlowa: GRAPHITE
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-2:2014;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
IEC 62321-1:2013; IEC 62321-2:2013; IEC 62321-3-1:2013; IEC 62321-
4:2013+A1:2017; IEC 62321-5:2013;
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; IEC
62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-11
IEC 62321-6:2015; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-7-2:2017; CEI
62321-8:2017
Cette déclaration ne concerne que la machine dans l’état dans lequel elle
a émise sur le marché et ne couvre pas les composants
ajouté par l’utilisateur final ou les actions ultérieures effectuées par
l’utilisateur final.
Nom et adresse de la personne résidant ou établie dans l’UE autorisée à
préparer la documentation technique:
Signé au nom de :
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ruche. Borderland 2/4
02-285 Varsovie
Pawel Kowalski
Représentant Qualité de GRUPA TOPEX
Varsovie, 2022-05-11
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Cordless impact spanner
58G028
ATTENTION, BEFORE USING THE POWER TOOL, READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
Wear ear protection and safety goggles when working with the tool.
Exposure to noise can cause hearing loss. Metal filings other flying
particles can cause permanent eye damage.
Use the tool with the additional handles supplied in the kit, if available. Do
not allow the tool to lose control during operation.
ADDITIONAL RULES FOR SAFE WORK
Do not apply the switched-on power tool to the nut / bolt. The rotating
work tool may slip off the nut or bolt.
When fixing work tools, care must be taken to ensure that they are
correctly and securely seated in the tool holder. This can result in it
coming loose and losing control during operation.
When tightening and loosening screws, hold the power tool firmly as
brief high reaction torques may occur.
Do not change the direction of rotation of the power tool spindle
while it is running. There is a risk of damaging the power tool.
Use a soft, dry cloth to clean the appliance. Never use any detergent
or alcohol.
SAFETY INSTRUCTIONS CONCERNING THE BATTERY
In the event of damage and improper use of the battery, gases may
be released. Ventilate the room, consult a doctor in case of
discomfort. The gases may damage the respiratory tract.
In the event of improper operating conditions, electrolyte may leak
from the battery and contact with it should be avoided. If contact
accidentally occurs, the electrolyte should be flushed with plenty of
water. In the event of contact with eyes, additionally consult a doctor.
Leaked electrolyte may cause eye irritation or burns.
Do not open the battery - there is a danger of a short circuit.
Do not use the battery in the rain.
Always keep the battery away from a heat source. Do not leave it in
a high temperature environment for long periods of time (in direct
sunlight, near radiators or anywhere where the temperature exceeds
50°C)
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE BATTERY CHARGER
This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or familiarity with the equipment, unless
supervised or in accordance with the instructions for use given by
those responsible for safety.
Keep an eye on children so that they do not play with the equipment.
The charger must not be exposed to moisture or water. The ingress
of water into the charger increases the risk of shock. The charger
may only be used indoors in dry rooms.
Unplug the charger from the mains before carrying out any
maintenance or cleaning.
Do not use the charger placed on a flammable surface (e.g. paper,
textiles) or in the vicinity of flammable substances. Due to the
charger's temperature increase during the charging process, there
is a danger of fire.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756