Znaleziono w kategoriach:
Miniszklarnia JUWEL Biostar Protect 1000 100 x 76.5 x 44/52 cm Biały

Instrukcja obsługi Miniszklarnia JUWEL Biostar Protect 1000 100 x 76.5 x 44/52 cm Biały

Wróć
Gebrauchsanleitung
Assembly instructions | Instructions de montage | Instructies voor gebruik
Ganzjahres-Beetsystem BIOSTAR PROTECT 1000
Cold frame | Serre châssis | Broeikas
Dim.: ~ 100 × 76,5 × 52/44 cm | 3.28 × 2.51 × 1.71/1.44 ft
Art.-Nr. | Art. no. | Réf. 20151
Intelligente Produkte für
Garten und Haushalt
www.juwel.com
Litho-Nr. 788-07-24 · Anl.-Nr. 0824 2417
Bisphenol A
Formaldehyd
schädliches
Schwermetall
Garantiert
Guaranteed
Garanti
kein/no
Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
Ich muss
draußen
bleiben!
NA HHALTIGKEIT
Die Langlebigkeit und hohe Qualität aller Produkte schont Ressourcen. Im Gegensatz zu Wettbewerbs produkten
ist jedes Teil austauschbar und trägt durch die 10-jährige Nachkaufgarantie für Ersatzteile zur langen Nutzung bei.
Bereits bei der Produktion liegt der Recyclinganteil der Kunststoffe – wenn möglich – über 50 %. Produktionsabfälle
werden recycelt, die Abwärme der Kunststoffproduktion über Wärme pumpen zur Beheizung verwendet und mehr als
1/3 der notwendigen Energie aus der hauseigenen Photo voltaik anlage gewonnen.
Ein möglichst geringer CO2-Fußabdruck ist
JUWEL schon immer ein besonderes Anliegen!
NEU!
Komfortable
Fenster xierung
siehe Seite 13
JUWEL H. Wüster GmbH · A-6460 Imst, Industriezone 19, Tel. +43 5412-69400 oder
D-82467 Garmisch-Parten kirchen, Rießerkopfstr. 21, Tel. +49 8821-1679 · oce@juwel.com · www.juwel.com
2
Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 20151
Werkzeug notwendig! Required tools!
Outils nécessaires ! Gereedschap nodig! 1 ×
Teileliste | Part list | Liste des pces fournies | Lista delle parti:
O P Q R S T U
2 x 2 x 4 x 1 x 8 x 8 x 1 x
25936 26545 26808 25937 26398 26399 25940
A B C D E F G
~ 970 x 480 mm ~ 970 x 400 mm
~ 705 x
485/410 mm
~ 705 x
485/410 mm ~ 739 x 485 mm
Winkel kurz
corner short
angle court
hoek kort
Aluminium
~ 382 mm
Winkel lang
corner long
angle long
hoek lang
Aluminium
~ 459 mm
1 x 1 x 1 x 1 x 2 x 2 x 2 x
52597 52596 52591 52592 52595 52398 52396
H I J K L M N
H4
H1
H3
SW
Aluminium
~ 664 mm
INOUT
SW
Aluminium
~ 705 mm
~ 980 x 765 mm
1 x 2 x 2 x 8 x 1 x 1 x 1 x
25932 52293 52782 25939 52204 26782 25941
3Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 20151
Gefahrenhinweis: Ein von starkem Wind und Sturm weggerissenes Frühbeet kann bei Personen und
Sachgegenständen Schäden verursachen. Die Fixierung des geöneten Fensters darf nur bei Windstille
und unter Aufsicht erfolgen! Bei Wind Fenster schließen und Fensterhebel einrasten.
Attention! Strong wind or storm, can y the cold frame away and injure people or cause material damage.
Close the window and x it, additional xing system, e.g. concrete stones may be necessary. The xing of
the open window may only be used when no wind and at personal presence! Do not leave unattended. Lock the
window with its handle when it is windy!
Sécurité : Si la serre châssis est empore par le vent ou une tempête, elle peut causer des blessures phy-
siques et des dégâts matériels. La xation de la fenêtre en position ouverte doit être utilisée en l’absence
de vent et sous surveillance constante ! En cas de vent, verrouillez la fenêtre à l’aide de la poignée !
Gevarenaanwijzing: Een door sterke wind en storm weggesleurde broeikas kan bij personen en objecten
schade veroorzaken. Het deksel enkel en alleen openen en bevestigen wanneer het windstil is en bij
persoonlijke aanwezigheid. Bij sterke wind of storm het deksel sluiten en verankeren zodat dit niet meer geopend
kan worden!
ZEICHENERKLÄRUNG
GEBRAUCHSANLEITUNG
Beachten Sie die Gebrauchsanleitung.
GEFAHRENHINWEIS
Dieses Signalsymbol bezeichnet eine
Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, die wenn
sie nicht vermieden wird, eine Verletzung zur Folge
haben kann.
GEFAHRENHINWEIS
Dieses Signalsymbol bezeichnet eine
Gehrdung des Produktes bei falscher Verwendung,
Aufbau oder Untergrund.
INFORMATION
Dieses Signalsymbol zeigt diverse
Zusatzinformationen zum Produkt an.
ENTSORGUNG
Dieses Signalsymbol zeigt
Entsorgungsanweisungen an.
SICHERHEIT
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Frühbeet ist ausschließlich zur Unterbringung
von Panzen konzipiert. Es ist ausschließlich für
den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den
gewerblichen Bereich geeignet.
Verwenden Sie das Frühbeet nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und
kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen. Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch
entstanden sind.
Gebrauchsanleitung lesen und
aufbewahren
Diese Gebrauchsanleitung gehört zu diesem
Frühbeet. Sie enthält wichtige Informationen
zur Montage und Handhabung.
D Vor dem Aufbau Anleitung lesen und für spätere
Verwendung aufbewahren.
GB Before assembly, please read the instructions and
then keep them for further reference.
F Avant le montage, veuillez lire la présente notice
et la ranger soigneusement an de pouvoir la
réutiliser ultérieurement.
NL Vóór montage a.u.b. de handleiding doorlezen en
voor later gebruik bewaren!
I Prima del montaggio, leggere le istruzioni e
conservarle per un utilizzo successivo.
E Antes del montaje deberán leerse las
instrucciones y guardarlas para un uso posterior.
SF Lue käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta
ja säilytä se vastaisuuden varalta.
S Läs igenom instruktionerna före montering och
spara dem för användning vid ett senare tillfälle.
DK Vejledningen skal læses inden pobygning og
gemmes til senere brug.
N Les bruksanvisningen før montering og oppbevar
den for senere bruk.
HR Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga
za kasnije korištenje.
SI Pred postavitvijo natančno preberite navodila ter
jih shranite za kasnejšo uporabo.
SK Pred postavením si prečítajte návod a odložte si
ho na neskoie použitie.
CZ Před montáži si přte návod a uschovejte jej
pro pozdější použití.
BH Prije sastavljanja pročitati uputstvo i sačuvati ga
za kasnije korištenje.
PL Przeczytać przed montażem i zachować do
późniejszego wykorzystania.
HU Az összeszeres előtt olvassa el az útmutatót, és
őrizze meg a későbbi használathoz.
4
Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 20151
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Frühbeet einsetzen.
Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanleitung kann
zu Verletzungen oder Schäden am Frühbeet führen.
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der
Europäischen Union gültigen Normen und Regeln.
Beachten Sie im Ausland auch landesspezische
Richtlinien und Gesetze!
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Frühbeet an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanleitung mit.
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Kinder können sich beim Spielen mit der
Verpackungsfolie darin verfangen und ersticken.
Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie
spielen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Bei starkem Wind kann Ihnen der Deckel auf die Finger
fallen oder das Frühbeet weggerissen werden, sodass
Personen-, Tier- und Sachschäden entstehen können.
• Stellen Sie das Frühbeet windgeschützt auf.
Schließen Sie bei starkem Wind und Sturm den
Deckel, sodass er sich nicht mehr önen lässt.
Önen und xieren Sie den Deckel nur bei Windstille
WARNUNG!
Nicht als Kinderspielzeug verwenden!
Klemmgefahr bei Fenster!
ZUSAMMENBAU
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Die Wände und der Deckel des Frühbeetes sind
zerbrechlich und können beschädigt oder zerstört
werden, wenn Sie das Frühbeet unvorsichtig
zusammenbauen.
Bauen Sie das Frühbeet vorsichtig und auf einer
geeigneten Unterlage zusammen.
NUTZUNG
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Frühbeet
kann Schäden verursachen.
Önen Sie die beiden Fenster bei starker
Sonneneinstrahlung (eventuell ganz entfernen) und
bringen Sie bei Bedarf eine Schattierung an. Wenn es
wieder kühler wird (unter ca. 10 °C), schließen Sie den
Deckel und setzen die Scheiben wieder ein.
Nutzen Sie bei tiefen Außentemperaturen oder
mehreren Tagen mit wenig Sonnenlicht eine
Wärmequelle, z. B. eine Wärmelampe.
Durch die hervorragende Isolierung im Frühbeet
bei Sonne, auch bei Bewölkung, können sich hohe
Temperaturen im Frühbeet entwickeln. Achten Sie
daher bitte auf rechtzeitige Lüftung mit Hilfe der
beiden Schiebefenster.
Stecken Sie die mitgelieferten Bodenanker möglichst
schräg in den Boden, damit das Frühbeet sicher
verankert ist. Schließen Sie bei starkem Wind und
Sturm den Deckel. Haken Sie den Fensterlüfter an der
Vorderwand ein, sodass sich der Deckel nicht mehr
önen lässt.
REINIGUNG
VORSICHT!
Beschädigungsgefahr!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Frühbeet kann zu
Beschädigung führen.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel,
Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten, owie scharfe,
raue oder metallische Reinigungsgegenstände
wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese
können die Oberächen beschädigen.
Geben Sie die Komponenten des Frühbeetes nicht in
die Spülmaschine. Sie würden sie dadurch zerstören.
Spritzen Sie das Frühbeet mit einem Gartenschlauch
oder einer Gießkanne ab.
Nutzen Sie ein weiches Tuch, um Verunreinigungen
zu entfernen.
AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie sicher, dass alle Komponenten des Früh-
beetes vollkommen trocken sind.
Bewahren Sie das Frühbeet trocken und windge-
schützt auf.
Lassen Sie das Frühbeet im Winter oder bei Mi-
nustemperaturen nicht im Freien stehen, da die Kälte
die Hohlkammerplatten zum Bersten bringen kann.
Lagern Sie das Frühbeet für Kinder unzugänglich,
sicher verschlossen und bei einer Lagertemperatur
zwischen + 5° C und + 20° C (Zimmertemperatur).
ENTSORGUNG
Verpackung entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein.
Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier,
Folien in die Wertsto-Sammlung.
Frühbeet entsorgen
Entsorgen Sie das Frühbeet entsprechend den in
Ihrem Land geltenden Vorschriften und Regeln.
5Gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
Gebrauchsanleitung Art.-Nr. 20151
D – Sehr geehrter Kunde,
einige Empfehlungen zu Ihrem neuen Frühbeet für noch bessere Ernten:
Das Frühbeet ist mit hoch wärmeisolierenden Hohlkammerplatten wie beim Pro-Glashaus ausgestattet, damit wer-
den auch die kleinsten Sonnenstrahlen eingefangen und in wertvolle Wärme umgewandelt, die ganz entscheidend
für gutes Panzenwachstum ist.
Ein Zuviel an Wärme kann Ihren Panzen aber auch schaden! Benützen Sie daher bei intensiver Sonnenstrahlung
die Lüftungsmöglichkeit, indem Sie die Fenster verschieben oder ganz herausnehmen. Wenn es wieder kühler wird
(unter ca. 10 ° C), schließen Sie bitte das Fenster – damit bleibt die Sonnenwärme im Frühbeet gespeichert.
Trotz bester Isolierung braucht Ihr Frühbeet aber bei kalten Temperaturen Sonne. Bei mehreren Tagen ohne Sonne
und tiefen Außentemperaturen kann es auch in Ihrem Frühbeet gefrieren – sorgen Sie dann für eine zusätzliche
Wärmequelle, z. B. mittels Wärme lampe.
Gießen sollten Sie am besten am Vormittag, damit Ihre Panzen am Abend, wenn es kühl wird, wieder trocken sind.
So kühlen die Panzen weniger aus und sind auch nicht durch Pilzsporen gefährdet.
Im Sommer, wenn es auch in der Nacht nicht unter 15 °C abkühlt, können Sie die Schiebefenster ganz abnehmen
– das integrierte Schutznetz schützt Ihre Panzen vor Starkregen, Hagel, tierischen Angreifern (Vögel und Katzen)
und Insekten (Schnecken und Fliegen). Bitte reinigen Sie das Frühbeet nur mit klarem Wasser, Lösungsmittel und
sonstige Reiniger können die Hohlkammerplatten trübe machen.
Bei der Wahl der Samen achten Sie auf den Hinweis „für Gewächshaus geeignet, damit sind die Samen an die be-
sonderen Bedingungen im Frühbeet/Gewächshaus besonders gut angepasst.
Eine Bitte zum Schluss: Die mitgelieferten Bodenanker möglichst schräg in den Boden drücken, damit Sie das Beet
sicher verankern. In windgefährdeten Gegenden kann eine zusätzliche Sicherung erforderlich sein. Schließen und
verriegeln Sie bei starkem Wind und Sturm den Deckel mit dem Fenstergri, sodass sich der Deckel nicht mehr önen
lässt. Bei oenem Fenster kann der Wind das Frühbeet wegreißen.
Gefahrenhinweis: Ein von starkem Wind und Sturm weggerissenes Frühbeet kann bei Personen und Sach-
gegenständen Schäden verursachen.
Nun wünschen wir Ihnen tolle Ernteerfolge!
GB – Dear valued customer,
Please nd below some advice on how to use your cold frame and increase your harvests.
This cold frame is made of double-wall polycarbonate glazing, as used in professional greenhouses. This special
glazing lets sun rays go through and keeps warmth inside, which is essential for the growth of plants.
However, too hot temperatures can be harmful for plants! That’s why we advise you to open or remove the sliding
walls of the window when sun rays are particulary intensive. When it’s colder (below 10°C/50°F), close the windows
to keep warmth inside the cold frame.
Despite its excellent insulation, the cold frame still needs sunlight when it’s cold outside. If you are experiencing
several days without sunlight and very cold temperatures, you may need a complementary heat source (e.g. heat
lamp) to keep the cold frame from freezing.
The morning is the best time to water your plants, which should be dry again by the evening, when it gets colder.
Thus, the plants do not cool o so much and the risk of fungal infection is reduced.
In summer, when it’s not colder than 15°C/59°F at night, you can remove the sliding panes completely – the integrated
netting protects your plants from heavy rain, hail, animal attacks (birds and cats), and insects (ies and snails). Please
clean the cold frame only with clear water. Detergents and other cleaning products can give a muddled aspect to
the glazing.
Please choose seeds suitable for greenhouse culture.
The ground stakes should be hammered slantwise, so that the cold frame is well stabilised. By strong wind, it may be
necessary to use an additional xing system. By strong wind or storm, close the window and lock the window handle
securely to keep the window from opening and ying away.
Attention! Strong wind or storm, can y the cold frame away and injure people or cause material
damage.
At last, we wish you plentiful harvests!

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756