Znaleziono w kategoriach:
Bateria kuchenna KFA z filtrem SILVER S DUERO PURE BASIC 6623-114-31 Złoto szczotkowane

Instrukcja obsługi Bateria kuchenna KFA z filtrem SILVER S DUERO PURE BASIC 6623-114-31 Złoto szczotkowane

Wróć
PRODUCENT/ MANUFACTURER/ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Armatura Kraków SA
ul. Zakopiska 72, 30-418 Kraków, Poland
tel.: (+48 12) 25 44 206
e-mail: biuro@kfa.pl, export@kfa.pl www.kfa.pl
INSTRUKCJA MONTAŻU
INSTALLATION INSTRUCTION
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖ
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
GARANCIJSKA KARTICA
UPUTE ZA MONTAŽU M2719-990-00842
1. Armatura Kraków S. A. ul. Zakopiska 72, 30-418 Kraków, udziela na swoje wyroby
naspujących okresów gwarancyjnych liczonych od daty zakupu:
5 lub 10-letnia gwarancja, w zalności od informacji na opakowaniu oraz stronie
internetowej www.kfa.pl, na szczelność elementów odlewanych oraz bezawaryj
pracę głowic ceramicznych, suwakowych i regulatorów,
3-letnia gwarancja na regulatory w bateriach termostatycznych,
2-letnia gwarancja na elektronikę, głowice czasowe, deszczownie, natryski przesuwne
oraz punktowe, przełączniki natrysku, wyloty cienkościenne, napowietrzacze,
12-miesięczna gwarancja na pozostałe elementy, w tym uszczelnienia.
2. Gwarancją obte są wady ukryte, które ujawnione zostaną w okresie gwarancji.
3.
Reklamacja powinna zostać zoszona w detalicznym punkcie sprzedy lub do
producenta przez stronę www.kfa.pl, lub na bezpłatny numer infolinii 800 433 334
przed upływem 2 miesięcy od daty stwierdzenia wady.
4. Armatura Kraw S.A. zastrzega sobie prawo do wyboru sposobu usunięcia wady lub
wymiany wadliwej baterii na nową tego samego lub najbardziej zbliżonego modelu
w przypadku niedotrzymania terminu naprawy.
5.
Naprawa lub wymiana wyrobu naspi w terminie 14 dni roboczych od daty zgło-
szenia wady.
6.
Uprawnienia z tytu gwarancji przyugują po przedłożeniu dowodu zakupu wraz
z prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną.
7.
Przed zamontowaniem baterie naly przechowyw w pomieszczeniach suchych
o wilgotnci względnej nie wkszej niż 70% i temperaturze nie niższej niż C,
a w pomieszczeniach składowania nie powinny znajdow się związki chemiczne
działające korodująco.
8. Gwarancja nie obejmuje:
konserwacji armatury, czyszczenie ltrów siatkowych oraz wymiana ogniw za-
silających,
uszkodzeń powstałych z winy kupującego na skutek niewłaściwego przechowywania,
nieprawiowego montażu oraz nieprawidłowego użytkowania,
uszkodzeń spowodowanych obecnością osadów pochodzących z wody użytkowej
na elementach konstrukcyjnych baterii,
mechanicznych uszkodzeń powierzchni baterii zgłoszone po zakupie oraz uszkodzenia
powierzchni powstałe na skutek czyszczenia nieodpowiednimi środkami (patrz zasady
prawidłowej pielęgnacji powierzchni).
9.
Gwarancja udzielona przez Armaturę Kraków S. A. nie wyłącza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową.
ZASADY PRAWIDŁOWEJ PIELĘGNACJI POWIERZCHNI. UWAGA!
Wszystkie powłoki stosowane przez Armaturę Kraków S.A. są wrażliwe na środki czysz-
czące zawierające składniki ścierne, kwasy (szczególnie kwas solny), rozpuszczalniki, chlor
(w dużych stężeniach) lub inne silne środki wchodzące w reakcje z powłokami. Przed uży-
ciem środka myjącego prosimy o doadne zapoznanie się z jego sadem i przeznaczeniem.
Do czyszczenia i piegnacji nie ywostrych myjek lub szczotek mocych porysować
lub uszkodzić powierzchnię wyrobu. Powierzchnie chromowane należy czyścić łagodnymi
środkami myjącymi (płyn do mycia naczyń),a następnie spłukać wodą i polerować mięk
szmat. Do konserwacji wewtrznych elemenw naszych armatur zalecamy smar siliko-
nowo - teonowy posiadający atest higieniczny dopuszczający do kontaktu z wodą pitną.
W celu ochrony baterii przed zanieczyszczeniami mechanicznymi zalecamy zamontowanie
ltrów siatkowych na instalacji wodnej tuż przed baterią
1. Armatura Kraków S. A. ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków, ponude sljedeće jamstvene
rokove za svoje proizvode, računajući od datuma kupnje:
5 ili 10 godina jamstva, ovisno o podacima na pakiranju i na web mjestu www.
kfa.pl, za nepropusnost lijevanih elemenata i besprijekoran rad keramičkih glava,
klizača i regulatora,
3 godine jamstva na regulatore u termostatskim miješalicama,
2 godine jams tva na elektroniku, vremenske glave, tuś ručke, klizne i točkaste tuševe,
prekidače za tiranje, tankozidne učnice, prozračive (perlatorji),
12-mjesečno jamstvo na ostale dijelove, ukljujući brtve.
2. Jamstvo pokriva skrivene nedostatke koji će bi otkriveni jekom jamstvenog roka.
3.
Reklamaciju treba prijavi na prodajnom mjestu ili proiz vođaču putem web stranice www.
kfa.pl, u roku od dva mjeseca od datuma kada je kvar pronađen.
4.
Armatur a Kraków S. A. zadr žava pravo izbora kako ukloni kvar ili zamijeni neispravnu ba-
teriju novom, istom ili baterijom sličnog modela u sluč aju neispunjavanja roka za popravak.
5. Proizvod će se popravi ili zamijeni u roku od 14 dana računajući od dana prijave kvara
6.
Jamstvena prava dostupna su nakon predaje dokaza o kupnji s ispravno popunjenom
karcom jamstva.
7. Prije inst aliranja, baterije se moraju skladiš na suhom mjestu s relavnom vlagom koja
nije va od 70% i na temperaturi koja nije niža od 0°C, a u skladnom prostoru ne bi
trebalo bi korozivnih kemikalija. Oštećenja koja nastanu zbog nepravilnog skladtenja
neće bi prihvaćena.
8. Jamstvo ne pokriva:
održavanja venla, čišćenja mrežnog ltra i zamjena energetskih ćelija.
oštećenja nastala krivicom kupca zbog nepravilnog skladištenja, instalacije i korištenja
ili neovlaštenih popravaka i preinka.
štete uzrokovane onćenjem vode ili vodovodne mreže ili utjecaja prisutnih
naslaga iz vode na konstrukcijske elemente baterije. Prije ugradnje, novoinstalirana
instalacija vode mora bi isprana.
mehaničkog oštećenja površine (na primjer ogrebone) prijavljena nakon kupnje
i oštećenja na površini. Zbog čišćenja neprikladnim sredstvima (na primjer praška
za čišćenje ili sredstava koja sadrže kiselinu, otapala, klor, alkohol - vidi pravila
pravilne njege površina).
9. Jamstvo koje je dalo Armatura Kraków S. A. ne isključuje, ograničava ili obustavlja prava
kupca proizišla iz neusklađenos robe s ugovorom.
NAČELA PRAVILNE NJEGE POVRŠINE. NAPOMENA!
Sve vrs te zašte površina koje se koriste od strane Armatura Krakow S.A. (krom, krom-sa-
n, zlato, pana) su osjetljivi na sredstva za čišćenje koja sadrže abrazivne sastojke,
kiseline (posebno klorovodična kiselina), otapala, klor (u visokim koncentracijama) ili
druga jaka sredstva koja reagiraju sa spomenum površinama. Prije upotrebe sredstva
za pranje, molimo da se detaljno upoznate s njegovim sastavom i namjenom. Za čišćenje
i njegu površina ne koriste oštre spužve ili četke koje mogu ogreba ili ošte površinu
proizvoda. Povine: krom i krom-san čiste blagim sredstvima za čišćenje (tekućina
za pranje posuđa), a zam ispra vodom i polira mekom krpom. Parane i pozlaćene
povine čis samo vodom i mekanom krpom. Za odavanje unutarnjih elemenata tj.
Glava, keramičkih regulatora, prebacivača, tuševa, pričvrščivaća, izlijeva i slično, prepo-
ručujemo teon-silikonsku mast koja ima atest za kontakt s pitom vodom. U cilju zašte
baterije od mehankih onćenja, preporujemo ugradnju mrežnih ltera na vodeni
sustav neposredno prije baterije.
1.
Dajalec garancije: Armatura Kraków S. A. ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków, jamči za
lastnos in brezhibno delovanje svojih izdelkov v naslednjih garancijsjkih rokih šteh od da-
tuma izročitve blaga potrošniku (za datum izročitve blaga potrošniku se šteje datum prodaje):
5 ali 10 let garancije (odvisno od podatkov na embalaži in spletni strani www.kfa.pl) za
tesnost lih elementov in brezhibno delovanje keramičnih kartuš
3-letna garancija na regulatorje v termostatskih armaturah
2-letna garancija na elektroniko, časovne mehanizme, tuš ročke, preklopnike, perlator
mrežice.
12-mesečna garancija za druge predmete, vključno s tesnili.
2. Garancija krije skrite napake, ki bodo razkrite v garancijskem roku.
3.
Pritožbe je potrebno vložina prodajnem mestu v dveh mesecih od datuma ugo-
tovitve napake.
4. Armatura Kraków S. A. pridržuje si pravico do izbire metode odstranit ve napake ali - v
primeru neupoštevanja roka za popravilo - zamenjave pokvarjene armature z novo -
enako ali najbolj podobno reklamiranemu modelu.
5. Izdelek bo popravljen ali zamenjan v 14 delovnih dneh od datuma prijave napake.
6.
Garancijske pravice zapadejo po predložitvi dokazila o nakupu skupaj s pravilno
izpolnjenim garancijskim listom.
7.
Pred namestvijo je treba izdelek shrani v suhih prostorih z relavno vlažnostjo
največ 70% in temperaturo, ne nižjo od 0 ° C, skladčni prostori pa ne smejo vse-
bova jedkih kemikalij.
8. Garancija ne zajema:
vzdrževanja armature, čiščenja mrash ltrov in zamenjave napajalnih celic,
škode, ki je nastala po krivdi kupca zaradi nepravilnega skladiščenja, nepravilne
montaže in nepravilne uporabe,
škode zaradi prisotnos usedlin komunalne vode na strukturnih elemenh armature,
mehanske pkodbe na površini baterije, o katerih so poročali po nakupu, in po-
škodbe na površini zaradi čiščenja z neprimernimi sredstvi (glejte pravila pravilne
nege površin).
9. Garancija, ki jo zagotavlja Armatura Kraków S. A., ne izključuje pravic potrošnika, ki
izhajajo iz odgovornosprodajalca za napake na blagu. Garancija velja na celotnem
območju Republike Slovenije.
PRAVILA PRAVILNE POVINSKE NEGE. OPOZORILO!
Vsi premazi, ki jih uporablja Armatura Kraków S.A. so občutljivi na čisla, ki vsebu-
jejo abrazivne sestavine, kisline (zlasklorovodikovo kislino), topila, klor (v visokih
koncentracijah) ali druga močna sredstva, ki reagirajo Z ZAKLJUČNIM SLOJEM NA
ARMATURI. Pred uporabo čislnega sredstva natančno preberite njegovo sestavo in
namen. Za čiščenje in nego ne uporabljajte ostrih PREDMETOV ali ščetk, ki bi lahko
opraskale ali poškodovale površino izdelka. Kromirane površine je trebais z blagi-
mi čisli (pralna tekočina), nato jih spra z vodo in polira z mehko krpo. Za vzdr ževanje
notranjih elementov naše armature priporočamo silikonsko-teonsko mast s higienskim
cerkatom, ki omoga sk s pitno vodo.
1. АТ »Арматура Краків« вул. Закопянська, 72, 30-418 Краків, надає на свої вироби
гарантію з такими строками, що відлічуються з дня придбання:
5 або 10 років гарантії, залежно від інформації на упаковці та веб-сайті www.kfa.
pl, на герметичність литих елементів і безвідмовність керамічних, вентильних
головок і регуляторів,
3ічна гарантія на регулятори в термостатичних змішувачах,
2-річна гарантія на електроніку, головки з таймером, аератори, лійки душові
пересувні та точкові, перемикачі для душу, тонкостінні виливи, аератори,
12-місячна гарантія на інші елементи, зокрема ущільнення.
2.
Гарантія поширюється на приховані дефекти, виявлені протягом гарантійного строку.
3.
Рекламацію слід подавати в пункт роздрібного продажу або виробнику через
веб-сайт www.kfa.pl, або телефонувати на безкоштовну гарячу лінію 800 433 334
протягом 2 місяців з дня виявлення дефекту.
4.
АТ »Арматура Краків« залишає за собою право на вибір способу ус уненн я дефекту
або заміни дефектного змішувача новим, такої ж або найбільш подібної моделі у
разі недотримання строку ремонту.
5. Ремонт або заміна виробу проводиться протягом 14 робочих днів з дня повідом-
лення про дефект.
6.
Гарантійні права набуваються після пред’явлення документа, що підтверджує
покупку та правильно заповненого гарантійного талона.
7.
Перед установкою змішувач слід зберігати в сухих приміщеннях з відносною
вологістю не більше 70% та температурою не нижче C, а в приміщеннях для
зберігання не повинно бути хімічних сполук, що викликають корозію.
8. Гарантія не поширюється на:
догляд за арматурою, очищення сіткових фі льтрів та заміну елементів жив лення,
пошкодження, що виникли з вини покупця внаслідок неналежного зберігання,
неправильного монтажу, а також неправильної експлуатації,
пошкодження, спричинені відкладеннями з господарської води на конструк-
ційних елементах змішувача,
механічні пошкодження поверхні змішувача, про які повідомлено після при-
дбання, а також пошкодження поверхні, що виникли в результаті очищення
невідповідними засобами (див. правила належного догляду за поверхнею).
9. Гарантія, надана АТ »Арматура Краків« не виключає, не обмежує і не призупиняє
права покупця, що виникають з невідповідності товару угоді.
ПРАВИЛА НАЛЕЖНОГО ДОГЛЯДУ ЗА ПОВЕРХНЕЮ. УВАГА!
Всі покрит тя, що викорис товуються АТ »Армат ура Краків«, чутливі до мийних засобів,
що містять абразивні компоненти, кислоти (особливо соляну кислоту), розчинники,
хлор високих концентраціях) або інші сильнодію чі засоби, які реагу ють з покритт я-
ми. Перед використанням мийного засобу, будь ласка, ознайомтеся з його складом
і призначенням. Для очищення та догляду не використовувати жорстких губок або
щіток, які можуть подряпати або пошкодити поверхню виробу. Хромовані поверхні
слід чистити м’якими мийними засобами (мийний засіб для миття посуду), потім
промити водою та відполірувати м’якою тканиною. Для догляду за внутрішніми
елементами нашої арматури рекомендуємо силіконово-тефлонове мастило, що
має гігієнічний сертифікат, що дозволяє контакт з питною водою. З метою захисту
змішувача від механічних забруднень рекомендуємо встановлювати в системі сіткові
фільтри безпосередньо перед змішувачем.
1.
Арматура Краков Акционерное Общество, ул. Закопяньска 72, 30-418 Краков
предоставляет на свои изделия следующи гарантийные сроки на свои продукты
со дня покупки:
5- или 10-летняя гарантия, в зависимости от информации на упаковке и
веб-сайте www.kfa.pl, на герметичность литых деталей и бесперебойную
работу керамических головок, ползунков и регуляторов,
3-летняя гарантия на регуляторы в термостатических смесителях
2-летняя гарантия на электронику, головки для таймерных кранов, верхний,
передвижной и точечный душ, на переключатели для душа, ускостенные
изливы, аэраторы
12-месячная гарантия на остальные элементы смесителя, включая уплотнения.
2.
Гарантия распространяется на скрытые дефекты, которые будут выявлены в
течение гарантийного срока.
3.
Рекламация должна быть направлена в торговую точку продажи или производи-
телю по вебсайте www.kfa.pl или по номеру бесплатной горячей линии 800 433
334 до истечения 2 месяцев с момента обнаружения дефекта.
4.
Арматура Краков Акционерное Общество оставляет за собой право выбрать
способ устранения дефекта или замены неисправного смесителя на новый, той же
или наиболее близкой модели, в случае несоблюдения срока выполнения ремонта.
5. Ремонт или замена изделия будет осуществлена в течение 14 рабочих дней с
даты сообщения о дефекте.
6.
Права по гарантии должны быть предоставлены после подачи правильно запол-
ненного гарантийного талона вместе с подтверждением покупки.
7.
Перед установкой, смеситель следует хранить в сухом помещении с относи-
тельной влажностью не более 70% и температурой не ниже 0°C, и в помещении
хранения не должно быть коррозионных химикатов. Повреждения, вызванные
неправильным хранением, не принимаются.
8. Гарантия не распространяется:
на консервацию арматуры, чистку сетчатых фильтров и замены зарядных эле-
ментов.
на повреждения, вызванные по вине покупателя из-за неправильного хранения,
неправильного монтажа и неправильного использования.
на повреждения, вызванные загрязнениями воды или водопроводной сети, а
также наличием осадков в потребляемой воде на конструкционных элементах
смесителей.
не будут приниматься рекламации на механические повреждения поверхности
смесителя, заявляемые после покупки, и повреждения поверхности, вызванные
чисткой с помощью несоответствующих средств (внемание! на правила правиль-
ного ухадо за поверхностью).
9.
Гарантия, предоставленная Арматура Краков А.О. не исключает, не ограничи-
вает и не приостанавливает права покупателя в случае несоответствия товара
условиям договора.
ВНИМАHИЕ! ПРАВИЛА ПРАВИЛЬНОГО УХОДА ЗА ПОВЕРХНОСТЬЮ
Все покрытия, применяемые Арматура Краков АО чувствительны к повреждениям
чистящими средствами, содержащими аббразивные частицы, кислоты (особенно
соляную кислоту), растворители, хлор больших концентрациях) либо другие силь-
ные средства, вступающие в реакцию с покрытием. Перед применением моющего
средства, пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с его составом и назначением. Для
чистки и ухода не применять острых мочалок или щеток, которые могут поцарапать
или повредить поверхность изделия. Хромированные поверхности следует чистить
деликатными моющими средствами (жидкость для мытья посуды), а затем ополос-
нуть водой и отполировать мягкой тканью. Для консервации внутренних элементов
нашей арматуры рекомендуем силиконово-тефлоновую смазку имеющую сертифи-
кат для контакта с питьевой водой. С целью предохранения смесителя от механиче-
ских загрязнений рекомендуем монтировать сеточныe фильтры на водопросодной
системе непосредственно перед смесителем.
1.
Armatura Kraków S. A., ul. Zakopiańska 72, 30-418 Kraków grants the following warranty
periods for its products, calculated from the date of purchase:
5 or 10-year warranty, depending on the informaon provided on the box and at the
website www.kfa.pl, for the leakproofness of cast components and the failure-free
operaon of ceramic regulators,
3-year warranty for regulators in thermostac mixers,
2-year warranty for electronics, self-closing cartridges, rainshower sets, sliding
and wall point shower sets, shower switches, thin-walled spouts, and aerators,
12-month warranty for other mixer components, including seals.
2. The warranty covers hidden defects to be disclosed during the warranty period.
3. The complaint should be reported at the retail point of sale or to the manufacturer via
www.kfa.pl or the free helpline number 800 433 334 before the expiry of 2 months
from the date of stang the defect.
4. Armatura Kraków S.A. reserves the right to choose a method for removing the defect
or replace the defecve mixer with a new one of the same or most similar model in
case of failure to meet the repair deadline.
5. Repair or replacement of the defecve product will take place within up to 14 working
days from the date of reporng the defect.
6.
The rights under the warranty are entled aer submission of a correctly lled in
warranty card with a proof of purchase.
7. Prior to assembly, mixers must be stored in dry rooms with relave humidity not ex-
ceeding 70% and a temperature not lower than 0°C, and there should be no corrosive
chemical compounds present in the storage place.
8. The warranty does not cover:
ngs maintenance, mesh lter cleaning and power cell replacement,
damage caused by the buyer as a result of improper storage, faulty assembly or
incorrect use,
damage caused by the presence of deposits from ulity water on the structural
components of the mixer,
mechanical damage of the mixer surface which is reported aer the purchase and
surface damage caused as a result of cleaning with improper agents (see principles
of proper care of the surface).
9.
The warrant y granted by Armatura Kraków S. A. does not exclude, limit or suspend any
rights of the buyer resulng from the lack of conformity.
PRINCIPLES OF PROPER CARE OF THE SURFACE. NOTE!
All types of surface used by Armatura Kraków S.A. are sensive to cleaning agents con-
taining abrasive ingredients, acids (in parcular hydrochloric acid), solvents or chlorine (in
high concentraons), and other aggressive agents that chemic ally react with the specied
types of surface. Before using a cleaning agent, please read its composion and intended
use thoroughly. Do not use sharp scrub pads or brushes for cleaning that could scratch or
damage the surface of the product . Chrome surfaces should be cleaned with mild cleaning
agents (washing-up liquid), and then rinsed with water and polished using a so cloth.
We recommend using silicone and Teon lubricants approved for contact with drinking
water for maintaining the internal components of the product. In order to protect the
mixer from mechanical contaminants, we recommend mounng mesh lters on water
installaons directly in front of the mixer.
PL
HR
WARUNKI GWARANCJI
UVJETI GARANCIJE
EN GUARANTEE TERMS ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
RU
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ
UA SL POGOJI GARANCIJE
INFORMACJA GWARANCYJNA.
Montaż linii wodnej ltra nie jest objęty gwarancją producenta
baterii. Aby zminimalizować ryzyko kosztownej awarii sugeru-
jemy kontakt z hydraulikiem lub autoryzowanym instalatorem.
Podłączając fi ltr do baterii pospuj ściśle weug instrukcji.
OSTRZEŻENIE!
Filtr musi być podłączony do źródła zimnej wody, jeśli zostanie
poączony do wody gocej może to spowodowuszkodze-
nie ltra co nie dzie respektowane w ramach warunków
gwarancyjnych.
A. Podc zas montażu baterii, nakręć dost arc zony w zestawie trój-
nik 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na zawór źa zimnej wody.
B. Usuń zabezpieczenie kapturkowe (2) z ltra (3) i wkręć ltr
do głowicy (4) przekręcając go ruchem przeciwnym do wska-
zówek zegara. Na wejściu do głowicy zakończonym złączem
prostym (5), nakć złączkę redukcyjną 3/8” na 1/4” (6) koloru
niebieskiego wraz z dołączonymi uszczelkami (7, 8 ), a następ-
nie wkręć do niej dołączony do zestawu przepływomierz (9)
uwzględniając kierunek przepły wu wody zgodny z oznaczoną
strz. Na drugim końcu przeywomierza, nakć drugą
ączkę koloru szarego (10) wraz z uszczelką (8). Na tak przy-
gotowany zestaw znajdź najlepsze miejsce montażowe w
Twojej szafce pod zlewem. Postaraj się zamontować go jak
najwej, aby zarezerwowmiejsce pod inne ltry na wy-
mianę o większej pojemności. Wykręć  ltr, zamocuj głowicę
dwoma wkrętami np. do boku sza i, a następnie wkć go
z powrotem. Monitor przeywomierza (11) zamocuj w wy-
godnym miejscu, w szafce lub poza n, w ramach możliwości
przewodu połączeniowego, korzystac z dedykowanego
uchwytu i dwustronnej taśmy mocującej.
C. Dołączony do zestawu wężyk przyłączeniowy, przetnij na
dwa odcinki o wymaganej długości (jeden dopływu wody
do ltra (12), drugi (13) przepływu wody z ltra do baterii).
żyk przetnij ostrym nardziem pod kątem 90 st., aby nie
dopcić do zmiażdżenia jego kcówki (np. poprzez ccie
nożykiem). Podłącz jeden koniec wężyka (12) do trójnika (1),
drugi koniec węż yka podłącz do szybko złączki (10) na wejściu
do przepływomierza. Drugi wężyk (13) podłącz do towej
szybko złączki (14) na wyciu z owicy (4). Jeśli pociągając
za wężyki, stawiają one opór, oznacza to, że zostały założone
prawidłowo. Wsuń czerwone zabezpieczenia (15) w kształcę
litery „omega” do wszystkich szybko złączek. Wącznie tak
zablokowane połączenia, zabezpieczają przed mimowolnym
wysunięciem wężyka, a w konsekwencji przed zalaniem.
D. Dopć zaworem trójnika (1) wodę do  ltra i aktywuj węgiel
aktywny / żywicę jonowymienną, przepłukuc go przed
poączeniem do baterii, odlewac do naczynia lub zlewu
ok. 5 litrów wody. Aktywacprzeprowadzaj każdorazowo
podczas wymiany ltra. Zamknij ponownie doyw wody
zaworem (1). Podczasukania sprawdź szczelność połączeń
na linii głowica – przepły womierz. W razie potrzeby uszczelnij
gwinty dodatkowo, obecną w zestawie taśmą te onową.
E. Podłącz wężyk (13) wychodcy z głowicy  ltra (4) do szyb-
ko złączki (16) zamocowanej na jednym z przyłączy baterii.
Połączenie zablokuj analogicznym zabezpieczeniem (15), o
którym mowa w punkcie D. Upewnij się, że wężyki nie są
nadmiernie napięte, zagięte lub nie zostaną przyciśnięte, np.
szu asza i. Otwórz doyw wody do ltra zaworem (1),
a naspnie przepływ wody ltrowanej, ywac przycisku
na froncie wylewki baterii (Duero Basic Pull-Out, Duero Style
Pull-Out) lub za pomocą uchwytu regulatora wody (Duero
Basic) pocgając go w pozycji zamkniętej w kierunku ozna-
czonej ikoną szklanki wody. Nowo zainstalowany wkład  ltra
wodnego może przez ktką chwilę powodowrozpryski-
wanie swody, czego powodem pęcherzyki powietrza.
Aby wymienić ltr, zablokuj dopływ wody zaworem (1) oraz
wykć ltr (3) wymieniac go na nowy wraz z procedurą
przepłukania D. Po wykręceniu  ltra uważaj na resztki wody
pozostające w układzie. Żywotność ltra zgodnie z etykietą
na opakowaniu.
WARRANTY INFORMATION.
The installa on of the water line of the lter is not covered by
the mixer manufacturer’s warrant y. To reduce the risk of costly
failure, we suggest contac ng a plumber or an authorized
installer. When connec ng the fi lter to the mixer, follow the
instruc ons closely.
WARNING!
The lter must be connected to the cold water supply. Con-
nec ng the lter to hot water may cause some lter damage
not covered by the warranty condi ons
A. During installa on of the mixer, ghten the 3/8 x 3/8 x 1/4 (1)
T-connector (included in the set) on the cold water sup-
ply valve.
B. Remove the cap protec on (2) from the  lter (3) and screw
the  lter into the head (4) by turning it counterclock wise. At
the inlet to the head ending in a straight coupling (5), screw
on the 3/8” reducing coupling to the blue 1/4” coupling (6)
along with the supplied seals ( 7, 8) . A erwards screw the
supplied ow meter (9) into it, considering the water ow
direc on as indicated by the arrow. At the other end of the
ow meter, screw on the other grey coupling (10) along
with the seal (8). Find the best loca on in your under-sink
cabinet to install the prepared set. Try to install the set as
high as possible to leave some space for other larger volume
replacement lters. Unscrew (remove) the lter, x the head
using two screws, e.g. to the side of the cabinet, and then
screw the  lter back. Mount the  ow meter monitor (11) in a
convenient loca on, inside or outside the cabinet, taking into
account limita on of the connec ng cable, using a dedicated
bracket and a double-sided  xing tape.
C. Cut the supplied connec on hose into two parts of the
required length (one for the water supply to the  lter (12),
the other (13) for the water ow from the lter to the mixer).
Cut the hose with a sharp tool at an angle of 90 degrees to
prevent its end from being crushed (e.g. with scissors). Con-
nect one end of the hose (12) to the T-connec tor (1), connect
the other end of the hose to the quick release coupling (10)
at the  ow meter inlet. Connect the other hose (13) to the
angular quick release coupling (14) at the head outlet (4). If
there is resistance when pulling on the hoses, this means
that they have been ed correctly. Insert the red ome-
ga-shaped retainers (15) into all quick release couplings. Only
connec ons locked in this way prevent the hose from being
pulled out uninten onally and, consequently, from ooding.
D. Fill water via the T-connector valve (1) into the lter and
ac vate the ac vated carbon / ion exchange resin by rinsing
it before connec ng it to the mixer, pouring about 5 litres of
water into a pot or a sink . Carry out ac va on every  me you
change the lter. Close the water supply again with the valve
(1). When  ushing, check the  ghtness of the connec ons
bet ween the head and the ow meter. If necessary, seal the
threads addi onally with the included Te on tape.
E. Connect the hose (13) coming out of the lter head (4) to
the quick release coupling (16) a ached to one of the mixer
connec ons. Lock the connec on with the analogous locking
device (15) referred to in point D. Make sure that the hoses
are not overstretched, kinked or pinched, e.g. by a cabinet
drawer. Open the water supply to the lter with the valve
(1), and then ow the  ltered water, using the bu on on the
front of the mixer spout (Duero Basic Pull-Out, Duero Style
Pull-Out) or using the water regulator handle (Duero Basic)
by pulling it in the closed posi on towards the water glass
icon. A newly installed water lter car tridge may cause water
to splash for a short while, which is caused by air bubbles.
To replace the  lter, block the water supply with the valve
(1) and unscrew the lter (3) replacing it with a new one and
following the ushing procedure „D”. Once the lter has
been removed, watch out for any residual water remaining
in the system. Filter life cycle: according to the label on
the packaging (box).
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
FILTRA PROFINE EN PROFINE FILTER
INSTALLATION MANUAL
ИНФОРМАЦИЯ О ГАРАНТИИ.
Гарантия производителя смесителя не распространяется
на установку водной линии фильтра. Желая минимизи-
ровать риск очень дорогостоящей аварии, настоятельно
рекомендуем связаться с сантехником или авторизиро-
ванным специалистом. Подключая фильтр к смесителю,
строго следуйте инструкциям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Фильтр должен быть подключен к источнику холодной
воды, если он будет подключен к горячей воде, это может
привести к повреждению фильтра, на которое не распро-
страняется гарантия.
A. При монтаже смесителя навинтите входящий в комплект
тройник 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) на кран подачи холодной воды.
B. Снимите защитный колпачок (2) с фильтра (3) и вкрутите
фильтр в головку (4), поворачивая его против часовой
стрелки. На входе в головку, заканчивающемся прямой
муфтой (5), навинтите переходную муфту 3/8” на 1/4” (6)
синего цвета вместе с прилагаемыми прокладками (7, 8 ),
а затем вкрутите в нее входящий в комплект расходо-
мер (9), учитывая направление потока воды, указанное
стрелкой. На другой конец расходомера накрутите вто-
рую муфту серого цвета (10) вместе с прокладкой (8).
Для подготовленного таким образом комплекта найдите
наилучшее место для монтажа в вашей тумбе под ра-
ковиной. Постарайтесь установить его как можно выше,
чтобы оставить место для других сменных фильтров
большей емкости. Выкрутите фильтр, закрепите голов-
ку двумя винтами, например, на боковой стенке тумбы,
а затем вкрутите фильтр обратно. Установите монитор
расходомера (11) в удобном месте, внутри или снаружи
тумбы, насколько позволит соединительный провод,
используя специальный кронштейн и двухстороннюю
крепежную ленту.
C. Разрежьте прилагаемый к комплекту соединитель-
ный шланг на два отрезка необходимой длины (один
для подачи воды в фильтр (12), другой (13) для подачи
воды из фильтра в смеситель). Обрежьте шланг острым
инструментом под углом 90 градусов, чтобы избежать
раздавливания его конца (например, ножом). Подсоеди-
ните один конец шланга (12) к тройнику (1), другой ко нец
шланга подсоедините к быстроразъемному соединению
(10) на входе расходомера. Подсоедините второй шланг
(13) к угловому быстроразъемному соединению (14) на
выходе из головки (4). Если при натяжении шлангов ощу-
щается сопротивление, это означает, что они установ-
лены правильно. Вставьте красные фиксаторы в форме
буквы «омега» (15) во все быстроразъемные соединения.
Только зафиксированные таким образом соединения пре-
дотвращают самопроизвольное отсоединение шланга и,
как следствие, затопление
D. Подайте воду через тройник (1) в фильтр и активируйте
активированный уголь / ионообменную смолу, промыв ее
перед подключением к смесителю, выливая ок. 5 литров
воды в емкость или раковину. Выполняйте активацию при
каждой замене фильтра. Снова перекройте подачу воды
с помощью крана (1). При промывке проверьте герме-
тичность соединений на линии головка расходомер.
При необходимости дополнительно уплотните резьбу
с помощью прилагаемой к набору тефлоновой ленты.
E. Подсоедините шланг (13), выходящий из головки фильтра
(4), к быстроразъемному соединению (16), подключен-
ному к одному из патрубков смесителя. Заблокируйте
соединение с помощью аналогичного фиксатора (15),
указанного в пункте С. Убедитесь, что шланги не перетя-
нуты, не перекручены и не пережаты, например, лотком
тумбы. Откройте подачу воды на фильтр краном (1), а
затем подачу отфильтрованной воды, используя кнопку
на передней час ти излива смесите ля (Duero Basic Pull-Out,
Duero Style Pull-Out), или с помощью ручки регулятора
воды (Duero Basic), потянув ее в закрытом положении
в направлении, обозначенном значком стакана воды.
Только что установленный картридж водяного фильтра
может вызывать кратковременное разбрызгивание воды,
что вызвано пузырьками воздуха. Для замены фильтра
перекройте подачу воды краном (1) и выкрутите фильтр
(3), заменив его на новый и выполнив процедуру промыв-
ки «D». После выкручивания фильтра не забывайте, что в
системе имеются остатки воды. Срок службы фильтра
указан на этикетке на упаковке.
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
ФИЛЬТРА PROFINE
RU
А ІНФОРМАЦІЯ ПРО ГАРАНТІЮ.
Гарантія виробника змішувача не поширюється на мон-
таж водопровідної лінії фільтра. Щоб мінімізувати ризик
серйозної аварії, радимо звернутися до сантехніка або
авторизованого монтажника. Строго дотримуйтесь ін-
струкцій, підключаючи фільтр до змішувача.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Фільтр повинен бути підключений до холодного водо-
постачання. Підключення до гарячого водопостачання
може пошкодити фільтр, що призведе до втрати прав на
гарантійний ремонт.
A. Встановлюючи змішувач, накрутіть трійник 3/8 x 3/8
x 1/4 (1), що входить до комплекту, на кран подачі хо-
лодної води.
B. Зніміть захисний ковпачок (2) з фільтра (3) і вкрутіть
фільтр в головку (4), повертаючи його проти годинни-
кової стрілки. На вході в головку з прямою муфтою (5) на
кінці накрутіть перехідну муфту 3/8» на 1/4» (6) синього
кольору разом з прокладками (7, 8), що входять в комп-
лект, а потім вкрутіть в неї витратомір (9), що входить
в комплект, враховуючи напрямок потоку води, вказа-
ний стрілкою. На другому кінці витратоміра накрутіть
другу муфту (10) сірого кольору разом з прокладкою
(8). Для підготовленого таким чином комплекту знай-
діть найкраще місце для встановлення у вашій шафці
під раковиною. Намагайтеся встановити його якомога
вище, щоб залишити місце для інших змінних фільтрів
більшої місткості. Викрутіть фільтр, закріпіть головку
двома гвинтами, наприклад, на боковій стінці шафки,
а потім вкрутіть фільтр назад. Встановіть монітор ви-
тратоміра (11) у зручному місці, всередині або зовні
шафки, на відстані, яку дозволить з’єднувальний провід,
за допомогою спеціального кронштейна і двосторонньої
клейкої стрічки.
C. Розріжте під’єднувальний шланг, що входить у комп-
лект, на два відрізки необхідної довжини (один для
подачі води у фільтр (12), інший (13) для подачі води
з фільтра на змішувач). Переріжте шланг гострим ін-
струментом під кутом 90 градусів, щоб запобігти його
роздавлюванню на кінці (наприклад, під час розрізання
ножем). Під’єднайте один кінець шланга (12) до трійника
(1), другий кінець шланга під’єднайте до швидкознім-
ної муфти (10) на вході витратоміра. Під’єднайте дру-
гий шланг (13) до кутової швидкознімної муфти (14) на
виході з головки (4). Якщо, коли потягнути за шланги,
вони чинять опір, значить вони підключені правильно.
Вставте червоні фіксатори (15) у вигляді букви «омега»
в усі швидкознімні муфти. Тільки зафіксовані таким чи-
ном з’єднання убезпечують від мимовільного висування
шланга і, отже, від затоплення.
D. Подайте воду через трійник (1) на фільтр і активуйте
активоване вугілля / іонообмінну смолу, виконуючи
промивання перед тим як під’єднати до змішувача,
зливаючи близько 5 літрів водив посудину або ракови-
ну. Виконуйте активацію щоразу під час заміни фільтра.
Знову перекрийте подачу води краном (1). Під час про-
мивання перевірте герметичність з’єднань на лінії го-
ловка витратомір. У разі потреби додатково ущільніть
різьбу тефлоновою стрічкою, що входить в комплект.
E. Під’єднайте шланг (13), що виходить з фільтра (4), до
швидкознімної муфти (16), закріпленої на одному з па-
трубків змішувача. Заблокуйте з’єднання аналогічним
фіксатором (15), згаданим у пункті D. Переконайтеся,
що шланги не натягн уті на дмірно, не загнуті та не буду ть
затиснуті, наприклад, шухлядою шафки. Відкрийте по-
дачу води на фільтр краном (1), а потім подачу фільтро-
ваної води, використовуючи кнопку на передній частині
виливу (Duero Basic Pull-Out, Duero Style Pull-Out) або
ручкою регулятора подачі води (Duero Basic), потяг-
нувши її в закритому положенні в напрямку піктограми
склянки з водою. Щойно встановлений фільтрувальний
елемент може ненадовго спричинити розбризкування
води, викликане бульбашками повітря. Для заміни філь-
тра перекрийте подачу води краном (1), викрутіть фільтр
(3), замініть його новим, а також виконайте процедуру
промивання «. Після того, як фільтр буде знято, не за-
бувайте, що в системі є залишки води. Термін служби
фільтра вказано на етикетці на упаковці.
ІНСТРУКЦІЯ З МОНТАЖУ
ФІЛЬТРА PROFINE
UA
INFORMACIJE O JAMSTVU.
Montaža vodovodne instalacije ltra nije pokrivena jam-
stvom proizvođača miješalica za vodu. Da biste minimalizirali
rizik od skupog kvara, predlažemo da kontak rate ovlašte-
nog vodoinstalatera ili ovlaštenog instalatera. Pažljivo treba
slijedi upute jekom spajanja fi ltra na miješalicu vode.
UPOZORENJE!
Filter mora bi prikljen na opskrbu hladnom vodom, ako je
priključen na toplu vodu, može ošte ltar pa će se smatra
ne p vanjem uvjeta jamstva.
A.Prilikom postavljanja slavine, pričvrs te isporučenu
T-račvu 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na ven l izvora hladne vode.
B. Skinite zaš tni poklopac (2) s ltra (3) i zavrnite ltar u
glavu (4) okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na
satu. Na ulazu u glavu, na kraju s ravnim konektorom (5),
zavrnite plavi redukcijski konektor od 3/8« na 1/4« (6) plave
boje s priloženim brtvama (7, 8 ), a za m zavrnite mjerač
protoka uključen u set (9).uzimajući u obzir smjer strujanja
vode označen strelicom.Na drugom kraju mjerača protoka
pričvrs te drugi sivi konektor (10) s brtvom (8). Pronađite
najbolje mjesto za postavljanje garniture u svom ormaru
ispod sudopera. Pokušajte ga mon ra što je više mogu-
će kako biste rezervirali prostor za druge zamjenske  ltre
većeg kapaciteta. Odvrnite ltar, prvrs te glavu s dva
vijka, npr. na bočnu stranu kućta, a za m ga ponovno
zavrnite. Mon rajte monitor mjerača protoka (11) na pri-
kladno mjesto, unutar ili izvan ormarića, u okviru moguć-
nos spojnog kabela, koristeći namjenski držač i dvostranu
montažnu traku.
C. Izrite prikljno crijevo koje se nalazi u kompletu na dva
dijela potrebne duljine (jedan za dovod vode do  ltra (12),
drugi (13) za protok vode od ltra do slavine). Odrežite cri-
jevo trim alatom pod kutom od 90 stupnjeva kako biste
sprijili zgnječenje vrha (npr. rezanjem nožem). Spojite
jedan kraj crijeva (12) na T-račvu (1), spojite drugi kraj
crijeva na brzu spojnicu (10) na ulazu u mjer protoka.
Spojite drugo crijevo (13) na kutnu brzu spojnicu (14) na
izlazu iz glave (4). Ako postoji otpor kada povlačite crijeva,
ona su ispravno postavljena. Postavite crvene brave (15) u
obliku »omega« umetnite u sve brze spojnice. Samo ovako
blokirani priključci š te od neho čnog skidanja crijeva i,
posljedično, od poplave.
D. Dodajte vodu kroz T-ven l (1) i ak virajte ak vni ugljen/
smolu za ionsku izmjenu, isperite ga prije spajanja na slavi-
nu, ulijte oko 5 litara vode u posudu ili sudoper. Izvršite ak-
vaciju svaki put kada se ltar zamijeni. Ponovno zatvorite
dovod vode pomu ven la (1). Tijekom ispiranja provjerite
nepropusnost spojeva između glave i mjerača protoka. Po
potrebi dodatno zalijepite navoje te onskom trakom koja
se nalazi u kompletu.
E.
Spojite crijevo (13) koje dolazi od glave ltra (4) na brzu
spojnicu (16) spojenu na jedan od priključaka baterije. Za-
ključajte priključak istom zaš tom (15) navedenom u točki
D. Provjerite da crijeva nisu pretjerano napeta, savijena ili
prikliještena, npr. ladicom ormara. Otvorite dovod vode u
ltar pomoću ven la (1) i tada  ltrirana voda te pomu
gumba na prednjoj strani izljeva slavine (Duero Basic Pu-
ll-Out, Duero Style Pull-Out) ili pomu rke regulatora
vode. (Duero Basic) povlačenjem u zatvorenom položaju
prema čaši vode označenoj ikonom. Novougrađeni uložak
ltra za vodu može uzrokova kratkotrajno prskanje vode
zbog mjehura zraka. Za zamjenu ltra, zatvorite dovod
vode pomoću ven la (1) i odvrnite ltar (3), zamijenite ga
novim slijedi postupak ispiranja »D«. Nakon odvrtanja
ltra, pazite na preostalu vodu u sustavu. Rok trajanja ltra
prema naljepnici na pakiranju.
INFORMACIJE O GARANCIJI.
Proizvajalčeva garancija za baterijo ne velja za names tev ltra.
Za omejitev tveganja drage okvare priporočamo, da names tev
prepus te kleparju ali pooblaščenemu inštalaterju. Ob priklopu
ltra ukrepajte strogo po navodilih.
OPOZORILO!
Filter mora bi priključen na vir hladne vode. Priključitev na
toplo vodo lahko privede do poškodovanja ltra in onemogoči
uveljavljanje garancijskih zahtevkov.
A. Pri names tvi armature privijačite priloženo spojko v obliki
črke T 3/8 x 3/8 x 1/4 (1) na ven l vira hladne vode.
B. S  ltra (3) odstranite klobučasto ma co (2) in lter privijte v
glavo (4) tako, da ga zavr te v nasprotni smeri urinega kazalca.
Na vhodu v glavo, ki se konča z ravnim prikljkom (5), privijte
redukcijski priključek iz 3/8” na 1/4” (6) modre barve skupaj s
priloženimi tesnili (7, 8 ) in vanj privijte prileni merilnik pretoka
(9), pri čemer uptevajte smer pretoka vode, kot je oznena
s puščico.
Na drugem koncu merilnika pretoka privijte drugi priključek sive
barve (10) skupaj s tesnilom (8). Za tako pripravljen komplet v
omarici pod pomivalnim koritom poiščite najboljše mesto za
names tev. Poskusite ga names čim višje, da si prihranite
prostor za druge ltre z večjo prostornino. Snemite lter, pri-
trdite glavo z dvema vijakoma, npr. na bok omarice, in nato
privijte lter nazaj. Monitor merilnika pretoka (11) n a m e s t e
na primerno mesto znotraj ali zunaj omarice, v okviru možnos
priključnega kabla, z uporabo namenskega nosilca in dvostran-
skega pritrdilnega traku.
C. Razrežite prileno cevko na dva dela potrebne dolžne (eden
del za dotok vode v lter (12), drugi (13) za pretok vode iz  ltra v
armaturo). Cevko režite z ostrim orodjem pod kotom 90 stopinj,
da se prepri drobljenje njenega konca (npr. ob rezanju s škar-
jami). En konec cevke (12) priključite na spojko v obliki črke T (1),
drugi konec cevke pa na hitri priključek (10) na vhodu merilnika
pretoka. Drugo cevko (13) prikljite na kotni hitri prikljek (14)
na izhodu glave (4). Povlecite za cevke. Če zaznate upor, to pome-
ni, da sta cevki pravilno nameščeni. V vse hitre priključke vs tavite
rdeče zčitne elemente v obliki črke „omega” (15). Le tovrstna
zaščita priključkov preprečuje nenaden izpad cevke in zalivanje.
D. Skozi ven l spojke v obliči črke T (1) dovajajte vodo v  lter in
ak virajte ak vno oglje/smolo za ionsko izmenjavo tako, da jo
pred priključitvijo na armaturo sperete in v posodo ali umival-
nik nalijete priblno 5 litrov vode. Ak vacijo izvedite ob vsaki
menjavi ltra. Z ven lom (1) ponovno zaprite dotok vode. Pri
izpiranju preverite tesnost povezav med glavo in merilnikom
pretoka. Po potrebi navoj dodatno zatesnite s priloženim te-
onskim trakom.
E. Priklopite cevko (13), ki izhaja iz glave  ltra (4), na hitri priklju-
ček (16) na enem izmed priključkov armature. Povezavo blokiraj-
te s podobnim zaščitnim elementom (15) iz točke D. Preprajte
se, da cevke niso preveč napete ali upognjene ter da jih ne ovirajo
npr. predali. Z ven lom (1) odprite dovod vode do  ltra in nato
pretok  ltrirane vode z gumbom na sprednji strani iztoka arma-
ture (Duero Basic Pull-Out, Duero Style Pull-Out) ali z ročajem
regulatorja vode (Duero Basic), tako da ga v zaprtem položaju
potegnete pro ikoni kozarca z vodo. Zaradi zračnih mehukov
lahko sveže nameščen vodni lter nekaj časa povzroča brizganje
vode. Če želite zamenja lter, zaprite dovod vode z ven lom
(1) in odvijte lter (3) ter ga zamenjajte z novim skladno s po-
stopkom izpiranja „D”. Po odstranitvi  ltra pazite na morebitne
ostanke vode v sistemu. Življenjska doba ltra je navedena na
nalepki na embalaži.
HR UPUTE ZA MONTAŽU
FILTRA PROFINE
SL NAVODILA ZA NAMESTITEV
FILTRA PROFINE
Data naprawy / Date of repair / Дата ремонта
Opis usterki / Descrip on of defect / Описание неисправности
Index Pieczątka punktu sprzedy / Stamp of the seller / Печать пункта продаж
Data sprzedaży / Date of sales / Дата продажи
Podpis / Signature / Подпись
Data naprawy / Date of repair / Дата ремонта
Opis usterki / Descrip on of defect / Описание неисправности
Pieczątka serwisu
Stamp of service
Печать сервис
Pieczątka serwisu
Stamp of service
Печать сервис
K-MYK / 01 / 12 / 2023
DUERO BASIC
DUERO BASIC
DUERO BASIC
PULL-OUT
DUERO STYLE
PULL-OUT 1 6 10 78
DUERO BASIC
PULL-OUT
13
5
11
15
14
4
7
6
8
8
9
15
10
3
12
15
16
1
4
2
3
min. Ø34
max. Ø37
Ø79
90°
C
C
H
H
max. 38
~260
~290
64
45
CLICK

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756