Znaleziono w kategoriach:
Lutownica bezprzewodowa NEO TOOLS 19-250 4V

Instrukcja obsługi Lutownica bezprzewodowa NEO TOOLS 19-250 4V

Wróć
1
2
A B
C
PL Instrukcja oryginalna (obsługi) .......................................................................................................................................................................................................................................... 3
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ...................................................................................................................................................................................................................................... 4
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ...................................................................................................................................................................................................................... 6
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) .................................................................................................................................................................................................... 8
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI)ZIKÖNYV ................................................................................................................................................................................................................... 10
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ..................................................................................................................................................................................................................... 11
UA ІНСТРУКЦІЯ З ПЕРЕКЛАДУ ОРИСТУВАЧА) ............................................................................................................................................................................................................. 13
CZ EKLAD (UŽIVATELSKÉ)ÍRUČKY .......................................................................................................................................................................................................................... 15
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY ................................................................................................................................................................................................................... 17
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ........................................................................................................................................................................................................................... 18
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS............................................................................................................................................................................................................................... 20
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ........................................................................................................................................................................................................... 21
EE LKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ........................................................................................................................................................................................................................ 23
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ......................................................................................................................................................................................................... 25
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ......................................................................................................................................................................................................................... 27
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) .............................................................................................................................................................................................................. 28
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) .......................................................................................................................................................................................................................... 30
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ......................................................................................................................................................................................................................... 32
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)............................................................................................................................................................................................................................. 33
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING .................................................................................................................................................................................................................. 35
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) .................................................................................................................................................................................................................. 37
3
PL
Instrukcja oryginalna (obsługi)
Lutownica bezprzewodowa 19-250
UWAGA!
Naly przeczytać dokładnie i zapoznać się z instrukcją. Instrukcje
należy zachować do przyszłego użytku.
Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć wypadków.
Dla własnego bezpieczstwa prosimy o uważne zapoznanie się z
instrukcją. W pełni zrozumieć, jak korzyst z produktu, aby zapobiec
wypadkom spowodowanym niewłaściwym użytkowaniem.
UWAGA!
Podczas użytkowania temperatura końcówki lutownicy wynosi od 100°C
do 480°C. Biorąc pod uwagę, że może to spowodować oparzenia lub
pożar, należy ściśle przestrzegać następujących warunków:
Nie używaj urządzenia w pobliżu gazu, papieru lub innych
łatwopalnych przedmiotów.
Podczas wymiany materiału grzewczego model musi być taki sam.
Zainstaluj przewód grzejny zgodnie z odwrotnym procesem podczas
demontażu.
Podczas wymiany części wyłącz zasilanie i schłodź do normalnej
temperatury.
Wytyczne bezpieczeństwa dla lutownicy bezprzewodowej:
BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukc użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci aby nie bawiły się sprzętem.
Należy chronić lutownicę przed działaniem wody i wilgoci.
Przed rozpoczęciem pracy należy skontrolować narzędzie,
usunięcie ewentualnych uszkodzeń zlecić uprawnionym do tego
osobom.
Napięcie zasilania musi być zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej.
Nie dotykać gorącego grota, stosować rękawice ochronne.
Nie przenosić narzędzia trzymając za grot lutownicy.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć zasilanie i poczekać aby
ostygła, gorący grot może spowodować uszkodzenia innych
przedmiotów.
Lutownicę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Należy zachować ostrożność podczas użytkowania lutownicy w
miejscach, w których znajdują się materiały łatwo palne.
Nie pozostawiać włączonego sprzętu bez nadzoru
W przypadku oparzenia lub kontaktu ze skorą schłodzić to miejsce
natychmiast pod strumieniem zimnej wody.
Nie rozkręcać lutownicy. Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia.
Zabrania się użytkowania lutownicy z uszkodzonym lub zużytym
(wypalonym) grotem grozi to rozpryskiem roztopionego spoiwa.
Nie uruchamiać lutownicy z odkręconym grotem.
Nie pozostawiać włączonej do zasilania lutownicy w momencie gdy
jej nie używamy
Lutownica powinna być używana zgodnie z instrukcją
Jeżeli narzędzie nie jest używane, musi być umieszczone na swojej
podstawce
OSTRZEŻENIE !
Nie należy stosować połączeń lutowniczych elementów lub
materiałów, które będą narażone na działanie temperatury powyżej
130°C.
Metodą lutowania nie mogą być również wykonane łączenia
elementów służących do podnoszenia ładunków.
Nie wolno lutować instalacji elektrycznych będących pod napięciem
lub obwodów wymagających ochrony ESD
UWAGA !
Wszystkie przegdy i naprawy przeprowadzać po uprzednim odłączeniu
lutownicy od sieci elektrycznej. Przeglądy i naprawy należy przeprowadz
w serwisie dostawcy lub w serwisie homologowanym przez dostawcę.
UWAGA !
Zaleca się wykonanie kilku prób lutowania na zbędnych kawałkach
materiu lutowanego. Umietność posługiwania się lutownicą zdobywa
się w miarę praktyki.
Nie modyfikuj lutownicy w żaden sposób. Wszelkie modyfikacje
mogą spowodować zaprzestanie działań zabezpieczeń lub zmianę
działania urządzenia, co skutkować może pożarem lub
zniszczeniem urządzenia.
Zawsze przed użyciem, skontroluj czy urządzenie oraz instalacja nie
uszkodzone. Uszkodzone elementy układu mogą spowodować
wadliwe działanie i zagrożenie pożarowe. Uszkodzone elementy
oddaj do naprawy do autoryzowanego serwisu.
Opis ytych piktograw
1. Chrprzed dziećmi
2. Nie wucaj do kosza
3. Przeczytaj instrukcje
4. Gorąca powierzchnia
5. Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE
Opis stron graficznych
Rys. A
1. Sygnalizacja ładowania oraz stanu naładowania
2. ącznik
3. Sygnalizacja nagrzewania
4. Rękojeść
Rys. B
6. Diodawietlaca obszar roboczy
7. Grzałka
8. Grot
Rys.C
5. Port ładowania USB
Ustawienia:
PRAWIDŁOWA OBSŁUGA I EKSPLOATACJA
AKUMULATORÓW
Proces ładowania akumulatora powinien przebiegać pod kontro
użytkownika.
Należy
unik
ładowania
akumulatora
w
temperaturach
poniżej
0°C.
Akumulatory należy ładować wyłącznie ładowarką zalecaną
przez producenta. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania
innego typu akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
W warunkach ekstremalnych może wystąpić wyciek płynu
z akumulatora. Wydostająca się z akumulatora ciecz może
spowodować podrażnienia lub oparzenia. Jeśli zostanie stwierdzony
wyciek, naly postępować w spob podany niżej:
ostrnie wytrz płyn kawałkiem tkaniny. Unik kontaktu płynu ze
skórą
lub oczami.
jeśli dojdzie do kontaktu ynu ze skórą, odpowiednie miejsce na ciele
należy
przemyć natychmiast obfitą ilcią czystej wody, ewentualnie
zneutralizować
płyn za pomocą łagodnego kwasu, takiego jak sok
cytrynowy lub ocet.
jeśli płyn dostanie się do oczu, to należy je natychmiast przeuk
dużą
ilośc czystej wody, przez co najmniej 10 minut i zasięgnąć
porady
lekarza.
Nie wolno używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
zmodyfikowany. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mo
działać w spob nieprzewidywalny, prowadząc do pożaru, wybuchu
lub
niebezpieczeństwa
obrażeń.
Ładowanie akumulatora
Po podłączeniu do ładowania (Rys. A-1) zapala się górna lampka w
kolorze czerwonym. Zakończenie ładowania akumulatora jest
sygnalizowane zapaleniem się lampki w kolorze zielonym.
Załączanie lutownicy
Krótkie naciśniecie włącznika (Rys.A-2) powoduje włącznie
lutownicy sygnalizowane zapaleniem diody górnej w kolorze
zielonym (może to oznaczać gotowość do pracy lub stan
naładowania akumulatora?) Jeśli nie jest podejmowana żadna
dodatkowa akcja po 3 sekundach następuje wyłączenie diody.
4
Naciśniecie włącznika (Rys.A-2) dłużej niż 1 sek. uruchamia
lutownicę, zapala się lampka górna w kolorze zielonym oraz dolna
w kolorze czerwonym, włącza się również dioda oświetlająca obszar
roboczy. Naciśniecie włącznika dłużej niż 1 sek. Gdy urządzenie
pracuje wyłącza lutownicę oraz oświetlenie.
Przygotowanie do lutowania
Wysprzątać stanowisko pracy
Założyć przed pracą okulary i maskę
Załączyć lutowniuce
Po nagrzaniu oczyścić grot lutownicy oraz element lutowany
Przygotować spoiwo lutownicze
Załączenie oświetlenia obszaru roboczego
Załączenie oświetlenia obszaru roboczego LED (Rys. B-6)
następuje po załączeniu lutownicy.
Konserwacja lutownicy
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe działanie stacji lutowniczej, należy
zwrócuwagę na następują sugestię:
Jeśli lutownica nie działa prawidłowo z powodu niektórych
czynników, skontaktuj się z serwisem w celu uzyskania wsparcia.
Czyszczenie kolby (Rys.B -7,8)
Uchwyt kolby lub obudowę można czyścić szmatką zanurzoną w
niewielkiej ilości płynu z detergentem.
Nigdy nie zanurzaj stacji w płynie ani nie pozwól, aby jakikolwiek
płyn dostał się do wnętrza obudowy.
Nie używaj żadnych rozpuszczalników do czyszczenia obudowy.
Uwaga!: Podczas korzystania z nowego grota lutownicy, najlepiej
jest wyjąć grot i codziennie czyścić grot z pozostałci lutowania!
Konserwacja końcówek lutowniczych (Rys.B-8)
Groty lutownicze wykonane ze stopów. Przy prawidłowym użytkowanie
będą miały dłużsżywotność.
Pamiętaj, aby dodać odpowiednią cynę do powierzchni
przyklejającej końcówki lutownicy przed wyłączeniem i wycierać
tylko przed lutowaniem.
Podczas pracy lutownicą nie pocieraj połączlutowniczych ze zbyt
dużym naciskiem na końcówki lutownicy. Proces ten nie zmieni
przewodności cieplnej, a uszkodzi końcówki.
Nigdy nie używaj szorstkich materiałów lub ostrego noża do
czyszczenia grotów lutownicy.
Jeśli powierzchnia została utleniona i nie przywiera do cyny, w razie
potrzeby można ostrożnie przetrzeć szmatką szmerglową ze
złotej stali o oczkach 600-800 i wyczyścić propanolem lub
równoważnym roztworem.
Nie należy używać topnika zawierającego chlor lub nadmiar kwasu,
należy używać wyłącznie żywicy syntetycznej lub topnika z żywicy
aktywowanej
Uwaga!: co najmniej raz w tygodniu wyjmij końcówki lutownicy, aby
oczcić i usunąć pozostałości lutowania w tulei.
Tabela dane znamionowe
Stacja lutownicza
Lutownica bezprzewodowa 19-250
Parametr
Wartość
Napcie znamionowe
4 V DC
Rodzaj akumulatora
Li-Ion 2500mAh
Czas nagrzewania
~60s
Czas pracy urządzenia
~45min
Czas ładowania akumulatora
~3h
Zakres temperatury
400°C~480°C
Klasa ochronności
III
Masa
0,08 kg
Rok produkcji
2022
19-250 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
OSTRZEŻENIE! Ten sprzęt może być ywany przez dzieci w wieku 8 lat
i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
czuciowych lub umysłowych lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli
są nadzorowane lub zosty poinstruowane, jak bezpiecznie korzystać z
urządzenia oraz rozumieją zagrożenia, które wynika z takiego
użytkowania. Dzieci nie mogą bawić się sprzętem. Bez nadzoru dzieci nie
mogą czyścić sprzętu i wykonywać prac konserwacyjnych na poziomie
użytkownika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie naly wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz odd je do utylizacji w odpowiednich
zaadach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub
miejscowe adze. Zyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany
recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia
ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnośc Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie
prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu,
zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą
wyłącznie do Grupy Topex i podlega ochronie prawnej zgodnie z usta z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
źn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach
komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczelnych jej elementów, bez zgody Grupy
Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodowpociągnięcie do
odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
SiPunkw Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych
dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Lutownica bezprzewodowa
Model: 19-250
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną
odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3-
2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019;
EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim
została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przezytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego źniejszych dzi.
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-11-04
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Cordless soldering iron 19-250
NOTE!
Read the instructions carefully and familiarise yourself with them.
Keep the instructions for future use.
Follow the instructions to avoid accidents.
For your own safety, please read the instructions carefully. Fully
understand how to use the product to prevent accidents caused by
misuse.
5
NOTE!
During use, the temperature of the soldering iron tip ranges from
100°C to 480°C. Considering that this may cause burns or fire, the
following conditions must be strictly observed:
Do not use the device near gas, paper or other flammable objects.
When replacing the heating material, the model must be the same.
Install the heating cable according to the reverse process when
dismantling.
When replacing parts, switch off the power supply and cool to normal
temperature.
Safety guidelines for the cordless soldering iron:
SAFETY OF USE.
This equipment is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
familiarity with the equipment, unless supervised or in accordance with the
instructions for use given by those responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the equipment.
Protect the soldering iron from water and moisture.
Inspect the tool before starting work, have any damage repaired by
authorised persons.
The supply voltage must comply with the data on the nameplate.
Do not touch the hot tip, use protective gloves.
Do not carry the tool by holding the soldering iron tip.
When you have finished working, switch off the power and wait for it
to cool down, a hot blade can cause damage to other objects.
Keep the soldering iron out of the reach of children.
Care should be taken when using the soldering iron in areas where
flammable materials are present.
Do not leave equipment switched on unattended
In the event of a burn or skin contact, cool the area immediately
under a jet of cold water.
Do not unscrew the soldering iron. There is a danger of burns.
It is forbidden to use a soldering iron with a damaged or worn (burnt-
out) tip - there is a risk of splashing molten solder.
Do not operate the soldering iron with the tip unscrewed.
Do not leave the soldering iron switched on when not in use
The soldering iron should be used in accordance with the
instructions
When not in use, the tool must be placed on its stand
WARNING !
Do not use solder joints on components or materials that will be
exposed to temperatures above 130°C.
Soldering may also not be used to join components for lifting loads.
Do not solder live electrical installations or circuits requiring ESD
protection
NOTE !
Carry out all inspections and repairs after disconnecting the soldering iron
from the mains. Inspections and repairs must be carried out at the
supplier's service centre or at a service centre approved by the supplier.
NOTE !
It is advisable to make several soldering attempts on redundant
pieces of solder material. Skill with the soldering iron is acquired with
practice.
Do not modify the soldering iron in any way. Any modification may
cause the safety features to cease to function or change the
operation of the device, resulting in fire or damage to the device.
Always check the appliance and the installation for damage before
use. Damaged system components may cause malfunctions and fire
hazards. Have damaged components repaired by an authorised
service centre.
Description of the pictograms used
1. Protect from children
2. Don't throw in the bin
3. Read the instructions
4. Hot surface
5. The product meets the requirements of EU directives
Description of the graphic pages
Fig. A
1. Indication of charging and charging status
2. Switch
3. Pre-heating indication
4. Handle
Fig. B
6. LED lighting of the working area
7. Heater
8. Grot
Fig.C
5. USB charging port
Settings:
PROPER BATTERY HANDLING AND OPERATION
The battery charging process should be under the control of the
user.
Avoid charging the battery at temperatures below 0C.
Only charge the batteries with the charger recommended by the
manufacturer. The use of a charger designed to charge a
different
type of battery poses a risk of fire.
Fluid leakage from the battery may occur in extreme conditions.
Liquid leaking from the battery can
cause irritation or burns. If a leak
is detected, proceed as follows:
Carefully wipe off the liquid with a piece of cloth. Avoid contact of the liquid
with the
skin or eyes.
if the liquid comes into contact with the skin, the relevant area on the body should
be washed immediately with copious amounts of clean water, or
neutralise the
liquid with a mild acid such as
lemon
juice
or vinegar.
if the liquid gets into the eyes, rinse them immediately with
plenty of clean
water for at least 10 minutes and seek
medical advice.
Do not use a battery that is damaged or
modified. Damaged or
modified batteries may
act unpredictably, leading to fire, explosion or
danger of
injury.
Charging the battery
When the battery is connected for charging (Fig. A-1), the top red
lamp lights up. The completion of battery charging is indicated by
the green lamp lighting up.
Switching on the soldering iron
A short press on the switch (Fig.A-2) causes the soldering iron to be
switched on, signalled by the top diode lighting up in green (perhaps
indicating readiness for work or battery charge status?) If no further
action is taken, the diode switches off after 3 seconds.
Pressing the switch (Fig.A-2) for longer than 1 sec. starts the
soldering iron, the upper lamp lights up in green and the lower lamp
lights up in red, also the working area lighting diode is switched on.
Pressing the switch for longer than 1 sec. When the device is in
operation, it switches off the soldering iron and the lighting.
Preparation for soldering
Clean the workplace
Wear goggles and a mask before work
Include solder
After heating, clean the soldering iron tip and the component to be
soldered
Prepare solder
Activation of work area lighting
The LED work area lighting (Fig. B-6) is switched on when the
soldering iron is switched on.
Maintenance of the soldering iron
To ensure safe and correct operation of the soldering station, please note
the following suggestion:
If the soldering iron is not working properly due to certain factors,
contact the service centre for support.
Cleaning the flask (Fig.B -7,8)
The flask handle or housing can be cleaned with a cloth dipped in a
small amount of liquid detergent.
Never immerse the station in liquid or allow any liquid to enter the
enclosure.
Do not use any solvents to clean the case.
Note: When using a new soldering iron tip, it is best to remove the
tip and clean the tip of any soldering residue every day!
Maintenance of soldering tips (Fig.B-8)
The soldering tips are made of alloys. When used correctly, they will
have a longer service life.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756