Bojka asekuracyjna NILS CAMP NC1772 15-02-536

Instrukcja obsługi Bojka asekuracyjna NILS CAMP NC1772 15-02-536

Wróć
NC1772
3. Manual instruction EN
4. Instrukcja obsługi PL
5. Návod k obsluze CZ
6.Manuel instruktion DA
7.Gebrauchsanweisung DE
8. Manual de instrucciones ES
9. Käsijuhend ET
10. Manuel d'instruction FR
11. Kézi utasítás HU
12. Manuale di istruzioni IT
13. Naudojimo instrukcijos LT
14. Rokasgrāmatas instrukcija LV
15. Handmatige instructie NL
16. Manual de instruções PT
17. Instrucțiuni manuale RO
18. Návod na obsluhu SK
19. Navodila za uporabo SL
20. Instruktionsbok SV
21. Інструкція з експлуатації UK
Important warnings!
1. Packing items into the dry pocket (Fig. 1)
1) Open the dry compartment.
2) Put the necessary items (e.g. keys, phone, documents) inside.
3) Place your phone and other delicate devices in a waterproof case or sealed bag.
2. Closing the dry pocket (Fig. 2)
1) Straighten the top edge of the compartment opening.
2) Roll the top at least 3–4 times.
3) Snap the buckle to seal the compartment.
4) If there is too much air in the pocket, gently release it, roll it up again and snap the buckle shut.
3. Inflating the buoy (Fig. 3)
1) Ensure that the dry chamber is closed.
2) Open the chamber valve.
3) Inflate the buoy (with your mouth or a pump) until it is firm but not overinflated.
4) Close the valve tightly and check that no air is escaping.
5) Repeat the procedure for the second chamber.
4. Harness and buoy attachment (Fig. 4)
1) Put the harness on your hips and adjust it so that it fits snugly but does not pinch (optionally, you can put it on your back using the shoulder straps).
2) Check that the buoy floats freely behind you and that the cord is not too tight or too long.
5. Use in the water
1) Enter the water, checking the behaviour of the buoy and the line.
2) While swimming, the buoy should float behind you without hindering your movement.
6. After use
1) Open the valve and release the air by gently pressing the buoy.
2) Open the dry pocket and remove all items.
3) Rinse the buoy with clean water.
Storage:
Store the buoy completely dry.
Deflate and fold it loosely, without sharp creases.
Keep in a dry place, away from:
o heat sources,
o direct sunlight,
o extreme temperatures (heat, frost).
Do not place heavy objects on the folded buoy.
Keep away from fire.
3. 4.
1. 2.
EN
This product does not prevent drowning and is not a substitute for a life jacket.
Only use the buoy in conditions appropriate to your swimming ability.
Children may only use the buoy under constant adult supervision.
Do not use the buoy:
o in strong winds, waves or currents,
o during storms or lightning.
Only wear the harness around your hips, never around your neck or shoulders.
Do not jump into the water with the buoy attached, do not tow other people on it.
Check the condition of the buoy regularly – if damaged, discontinue use.
Do not bite or chew the product. Bitten-off fragments may pose a risk of choking.
Cleaning and maintenance:
Wash the buoy with a soft cloth or sponge and a mild detergent.
(e.g. washing-up liquid), then rinse with water.
Do not use:
o sharp sponges, brushes, wire brushes,
o alcohol, acetone, solvents, strong chemicals.
Wipe the buoy with a soft, dry cloth and leave it to dry in the shade in a well-ventilated place.
Do not dry the product on a radiator, near heaters or in direct sunlight for long periods of time.
Use:
3
Ważne ostrzeżenia!
Ten produkt nie zapobiega utonięciu i nie zastępuje kamizelki ratunkowej.
Używaj boi tylko w warunkach odpowiednich do swoich umiejętności pływackich.
Dzieci mogą używać boi wyłącznie pod stałym nadzorem osoby dorosłej.
Nie używaj boi:
o przy silnym wietrze, falach lub prądach,
o podczas burzy lub wyładowań atmosferycznych.
Uprząż należy nosić wyłącznie wokół bioder, nigdy wokół szyi lub ramion.
Nie wskakuj do wody z przymocowaną boją, nie holuj na niej innych osób.
Regularnie sprawdzaj stan boi – jeśli jest uszkodzona, zaprzestań jej używania.
Nie gryź ani nie żuj produktu. Odgryzione fragmenty mogą spowodować ryzyko udławienia.
Czyszczenie i konserwacja:
Czyść boję miękką szmatką lub gąbką i łagodnym detergentem.
(np. płynem do mycia naczyń), a następnie spłucz wodą.
Nie używaj:
o ostrych gąbek, szczotek, szczotek drucianych,
o alkoholu, acetonu, rozpuszczalników, silnych środków chemicznych.
Wytrzyj boję miękką, suchą szmatką i pozostaw do wyschnięcia w cieniu, w dobrze wentylowanym miejscu.
Nie suszyć produktu na kaloryferze, w pobliżu grzejników ani w bezpośrednim świetle słonecznym przez dłuższy czas.
yj:
1. Pakowanie przedmiotów do suchej kieszeni (rys. 1)
1) Otwórz suchą komorę.
2) Włóż do niego niezbędne przedmioty (np. klucze, telefon, dokumenty).
3) Telefon i inne delikatne urządzenia należy umieścić w wodoodpornym etui lub szczelnej torbie.
2. Zamykanie suchej kieszeni (rys. 2)
1) Wyrównaj górną krawędź otworu komory.
2) Zwiń górę co najmniej 3–4 razy.
3) Zamknij klamrę, aby uszczelnić komorę.
4) Jeśli w kieszeni jest zbyt dużo powietrza, delikatnie je wypuść, ponownie zwiń kieszeń i zatrzasnij klamrę.
3. Nadmuchiwanie boi (rys. 3)
1) Upewnij się, że komora sucha jest zamknięta.
2) Otwórz zawór komory.
3) Nadmuchaj boję (ustami lub pompą), będzie twarda, ale nie nadmiernie napompowana.
4) Zamknij zawór i sprawdź, czy powietrze nie ucieka.
5) Powtórz procedurę dla drugiej komory.
4. Uprząż i mocowanie boi (rys. 4)
1) Załóż uprząż na biodra i dopasuj tak, aby dobrze przylegała, ale nie uciskała (opcjonalnie można założyć na plecy, używając pasków na ramiona).
2) Sprawdź, czy boja swobodnie unosi się za Tobą, a linki nie zbyt napięte ani zbyt długie.
5. Używanie w wodzie
1) Wejdź do wody, sprawdzając zachowanie boi i linki.
2) Podczas pływania boja powinna unosić się za Tobą, nie utrudniając ruchów.
6. Po użyciu
1) Otwórz zawór i delikatnie naciśnij boję, aby wypuścić powietrze.
2) Otwórz suchą kieszeń i wyjmij wszystkie przedmioty.
3) Opłucz boję czystą wodą.
Przechowywanie:
Przechowuj boję w stanie całkowicie suchym.
Opróżnij z powietrza i złóż luźno, bez ostrych zagięć.
Przechowuj w suchym miejscu, z dala od:
oźdeł ciepła,
obezpośredniego światła słonecznego,
o ekstremalnych temperatur (upałów, mrozów).
Nie należy kłaść ciężkich przedmiotów na złożonej boi.
Trzymaj z dala od ognia.
PL
4
Důležité upozornění!
Tento výrobek nezabrání utonutí a nenahrazuje záchrannou vestu.
Bóji používejte pouze za podmínek odpovídajících vašim plaveckým schopnostem.
Děti mohou bóji používat pouze pod neustálým dohledem dospělé osoby.
Bóji nepoužívejte:
opři silném větru, vlnách nebo proudu,
oběhem bouřky nebo bouřky s blesky.
Postroj noste pouze kolem boků, nikdy kolem krku nebo ramen.
Neskákejte do vody s připevněnou bójí, nevlečte na ní jiné osoby.
Pravidelně kontrolujte stav bóje – pokud je poškozená, přestaňte ji používat.
Nekousejte ani nežvýkejte výrobek. Odkousnuté části mohou představovat riziko udušení.
Čištění a údržba:
Bóji umyjte měkkým hadříkem nebo houbou a jemným čisticím prostředkem
(např. prostředkem na mytí nádobí) a poté opláchněte vodou.
Nepoužívejte:
o ostré houbičky, kartáče, drátěné kartáče,
o alkoholu, acetonu, rozpouštědel, silných chemikálií.
Bóji otřete měkkým suchým hadříkem a nechte ji zaschnout ve stínu na dobře větraném místě.
Produkt nesušte na radiátoru, v blízkosti topných těles nebo na přímém slunci po delší dobu.
Použití:
1. Balení předmětů do suché kapsy (obr. 1)
1) Otevřete suchou kapsu.
2) Vložte dovnitř potřebné předměty (např. klíče, telefon, dokumenty).
3) Telefon a další citlivá zařízení vložte do vodotěsného pouzdra nebo uzavřeného sáčku.
2. Zavření suché kapsy (obr. 2)
1) Vyrovnejte horní okraj otvoru přihrádky.
2) Horní část alespoň 3–4krát přeložte.
3) Zapněte sponu, aby se přihrádka uzavřela.
4) Pokud je v kapse příliš mnoho vzduchu, opatrně jej vypusťte, znovu ji srolujte a zapněte sponu.
3. Nafouknutí bóje (obr. 3)
1) Ujistěte se, že je suchá komora uzavřena.
2) Otevřete ventil komory.
3) Nafoukněte bóji (ústy nebo pumpou), dokud není pevná, ale ne příliš nafouknutá.
4) Pevně uzavřete ventil a zkontrolujte, zda neuniká vzduch.
5) Postup opakujte u druhé komory.
4. Popruhy a připevnění bóje (obr. 4)
1) Nasaďte si postroj na boky a upravte jej tak, aby dobře seděl, ale netlačil (volitelně jej můžete nasadit na záda pomocí ramenních popruhů).
2) Zkontrolujte, zda bóje volně plave za vámi a zda není šňůra příliš napnutá nebo příliš dlouhá.
5. Použití ve vodě
1) Vstupte do vody a zkontrolujte chování bóje a lana.
2) Při plavání by bóje měla plavat za vámi, aniž by vám bránila v pohybu.
6. Po použití
1) Otevřete ventil a jemným stlačenímje vypusťte vzduch.
2) Otevřete suchou kapsu a vyjměte všechny předměty.
3) Opláchněte bóji čistou vodou.
Skladování:
Bóji skladujte zcela suchou.
Vyfoukněte ji a volně složte, aby na ní nebyly ostré záhyby.
Uchovávejte na suchém místě, mimo dosah:
o zdrojů tepla,
opřímého slunečního záření,
o extrémních teplot (tepla, mrazu).
Na složenou bóji nekládejte těžké předměty.
Uchovávejte mimo dosah ohně.
CZ
5

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756