Znaleziono w kategoriach:
Słuchawki ONIKUMA TX610 Bezprzewodowe, Douszne, ANC Czarny

Instrukcja obsługi Słuchawki ONIKUMA TX610 Bezprzewodowe, Douszne, ANC Czarny

Wróć
TX610
产品各部分说明指示 佩戴
操作说明
1、 左耳 2、右耳
3、(MFB)触控按键 4、Mic
5、 Dongle指示灯 6、Type-C
7、 Dongle 8、充电盒指示灯
9、 Type-C充电口
一、正确佩戴方式
耳机上L为左耳,耳机上R为右耳。
为了获得更加舒适的音频体验,请
试戴毎一种尺寸的耳帽。佩戴正
确后应感觉到贴紧并稳固的位于
您的耳朵中
一、产品充电
a使用DC5V的 Type-c充电器给充电盒充电盒子指示橙灯常亮,充满白灯常亮。
b给耳机充电请将耳机放入充电盒内,合上盖子耳机自动充电。
二、双耳连接设备
a.打开充电盒盖子,双耳自动开机配对。
b.刷新手机无线设备,找到TX610,点击连接成功。
三、单耳连接设备
a.一只耳机单独使用按双耳配对方式搜索配对TX610 (单独使用左耳,取出左耳稍
等10S左右搜索连接)
四、重置耳机(左右耳没有配对或无线找不到设备后重置耳机)
a. 左/右耳机快速4击MFB键,耳机在开机状态并在充电盒外,未连接手机状态。
(清除无线配对记录,复位之后耳机自动关机)。
Descriptions
Wearing
Instructions
1. Left ear 2. Right ear
3. (MFB) touch button 4. Mic
5. Dongle indicator 6. Type-C
7. Dongle 8. Charging box indicator
9. Type-C charging port
功能操控
产品参数
开机
关机
暂停/播放音乐
加音量
减音量
上一曲
下一曲
长按MFB键3S
长按MFB键5S
双击MFB键
单击右耳MFB键
单击左耳MFB键
三击右耳MFB键
接听/挂断来电 双击MFB键
拒接来电
开启语音模式
通透/ANC /普通模式切换
长按MFB键2S
长按右耳MFB
长按左耳MFB
三击左耳MFB键
无线版本
支持音频格式
工作时长
充电时长(盒子)
充电时长(耳机)
工作距离
产品尺寸
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
1. The correct way to wear
L is the left ear, and R is the right ear.
For an more comfortable audio
experience, please try on each size of
ear tips. Try wear the earphone correctly
so that the earphones are closely and
firmly seated in your ears.
60x64mm
Function control
Product parameters
Wireless version
Support audio formats
length of work
Charging time (box)
Charging time (headphones)
Working distance
Product Size
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Function control
Product parameters
Wireless-Version
Unterstützt Audioformate
Arbeitslänge
Ladezeit (Box)
Ladezeit (Kopfhörer)
Arbeitsentfernung
Produktgröße
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Control de funciones
Parametros del producto
Versión Wireless
Soporta formatos de audio
Duración del trabajo
Tiempo de carga (caja)
Tiempo de carga (auriculares)
Distancia de trabajo
Tamaño del producto
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Controllo delle funzioni
Parametri del prodotto
Versione Wireless
Supporta i formati audio
durata del lavoro
Tempo di ricarica (scatola)
Tempo di ricarica (cuffie)
distanza di lavoro
Taglia del prodotto
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Управление функциями
Параметры продукта
Версия Wireless
Поддержка аудиоформатов
продолжительность работы
Время зарядки оробка)
Время зарядки (наушники)
рабочее расстояние
Размер товара
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Contrôle des fonctions
Paramètres du produit
Version Wireless
Formats audio pris en charge
durée du travail
Temps de charge (boîte)
Temps de charge (écouteurs)
Distance de travail
Taille du produit
5.4
SBCAAC
7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
1. Linkes Ohr 2. Rechtes Ohr
3. (MFB) Touch-Taste 4. Mikrofon
5. Dongle-Anzeige 6. Typ-C
7. Dongle 8. Ladebox-Anzeige
9. Typ-C-Ladeanschluss
1. Oído izquierdo 2. Oído derecho
3. Botón táctil (MFB) 4. Micrófono
5. Indicador de adaptador 6. Tipo C
7. Adaptador 8. Indicador de la caja de carga
9. Puerto de carga Type-C
1. Orecchio sinistro 2. Orecchio destro
3. Pulsante touch (MFB) 4. Microfono
5. Indicatore dongle 6. Type-C
7. Dongle 8. Indicatore della custodia di ricarica
9. Porta di ricarica Type-C
1. Левое ухо 2. Правое ухо
3. Сенсорная кнопка (MFB) 4. Микрофон
5. Индикатор донгла 6. Type-C
7. Донгл 8. Индикатор зарядного устройства
9. Порт зарядки Type-C
1. 左耳 2. 右耳
3. (MFB) ッチタン 4. イク
5. ーター 6. Type-C
7. ル 8. ーター
9. Type-C 充電ポ
1. Oreille gauche 2. Oreille droite
3. Bouton tactile (MFB) 4. Micro
5. Indicateur de dongle 6. Type-C
7. Dongle 8. Indicateur du boîtier de charge
9. Port de charge Type-C
Tragen
1. Richtige Trageweise
Das L auf dem Headset steht für das
linke Ohr und das R auf dem Headset
für das rechte Ohr. Für ein
angenehmeres Hörerlebnis probieren
Sie jede Ohrmuschelgröße aus. Bei
korrektem Tragen sollte es eng anliegen
und sicher in Ihren Ohren sitzen.
GERMAN
Instrucciones para cada
parte del producto.
Tener puesto
Instrucciones
1. Método de uso correcto
La L del auricular representa la oreja
izquierda y la R del auricular representa la
oreja derecha. Para una experiencia de
audio más cómoda, pruébese cada tamaño
de auricular. Cuando se usa
correctamente, debe sentirse cómodo y
firmemente asentado en sus oídos.
1. Carga del producto
a. Utilice un cargador tipo C de 5 V CC para cargar la caja de carga. La luz indicadora naranja
de la caja de carga siempre está encendida y la luz blanca siempre está encendida cuando
está llena.
b. Para cargar los auriculares, colóquelos en la caja de carga y cierre la tapa para que se
carguen automáticamente.
2. Conexión de los dos auriculares al dispositivo
a. Abra la tapa de la caja de carga y los dos auriculares se encenderán y emparejarán
automáticamente.
b. Actualice la configuración del dispositivo Wireless del teléfono móvil, busque el TX610 y
haga clic para conectarlo correctamente. 3. Conexión de un auricular al dispositivo
a. Use solo un auricular y busque y empareje el TX610 según el método de emparejamiento
de dos auriculares (use solo el auricular izquierdo, retire el auricular izquierdo y espere unos
10 segundos para que se conecte).
4. Reiniciar los auriculares (reinicie los auriculares si los auriculares izquierdo y derecho no
están emparejados o si no se encuentra el dispositivo inalámbrico).
a. Presione rápidamente el botón multifunción 4 veces en los auriculares izquierdo y derecho.
Los auriculares están encendidos, fuera de la caja de carga y no están conectados al teléfono
móvil. (Borre el registro de emparejamiento Wireless y los auriculares se apagarán
automáticamente después del reinicio).
Istruzioni per ogni
parte del prodotto
Indossare
Istruzioni
1. Metodo di indossamento corretto
La L sulle cuffie rappresenta l'orecchio
sinistro e la R sulle cuffie rappresenta
l'orecchio destro. Per un'esperienza audio
più confortevole, prova qualsiasi
dimensione di padiglione auricolare. Se
indossato correttamente, dovrebbe
risultare aderente e saldamente inserito
nelle orecchie.
1. Ricarica del prodotto
a Utilizzare un caricabatterie di tipo C DC5V per caricare la base di ricarica. La spia arancione
della base di ricarica è sempre accesa e la spia bianca è sempre accesa quando la base è
carica.
b Per caricare gli auricolari, inserirli nella base di ricarica e chiudere il coperchio per la ricarica
automatica.
2. Collegamento dei due auricolari al dispositivo
a. Aprire il coperchio della base di ricarica: i due auricolari si accenderanno e si assoceranno
automaticamente.
b. Aggiornare il dispositivo Wireless del telefono cellulare, trovare il TX610 e fare clic per
connetterlo correttamente. 3. Collegamento di un singolo auricolare al dispositivo
a Utilizzare un solo auricolare e cercare e associare il TX610 secondo il metodo di associazione
a due auricolari (utilizzare solo l'orecchio sinistro, estrarre l'orecchio sinistro e attendere circa 10
secondi per la ricerca e la connessione)
4. Ripristinare gli auricolari (reimpostare gli auricolari quando l'orecchio sinistro e quello destro
non sono associati o il dispositivo wireless non viene rilevato)
a. Premere rapidamente il pulsante MFB 4 volte sull'auricolare sinistro/destro. Gli auricolari
sono accesi, fuori dalla custodia di ricarica e non sono connessi al telefono cellulare.
(Cancellare la registrazione dell'associazione Wireless e gli auricolari si spegneranno
automaticamente dopo il ripristino)
Инструкции для каждой части продукта
носить
инструкции
1. Правильный способ ношения.
Буква L на гарнитуре обозначает левое
ухо, а буква R на гарнитуре обозначает
правое ухо. Для более комфортного
звучания примерьте чашки каждого
размера. При правильном ношении они
должны плотно прилегать и надежно
сидеть в ушах.
1. Зарядка продукта
a. Используйте зарядное устройство DC5V Type-c для зарядки зарядного устройства.
Оранжевый индикатор зарядного устройства всегда горит, а белый индикатор всегда
горит, когда оно заполнено.
b. Чтобы зарядить наушники, поместите наушники в зарядное устройство и закройте
крышку, чтобы автоматически зарядить наушники.
2. Подключение двух наушников к устройству
a. Откройте крышку зарядного устройства, и два наушника автоматически включатся и
подключатся.
b. Обновите устройство Wireless мобильного телефона, найдите TX610 и нажмите для
успешного подключения.
3. Подключение одного наушника к устройству
a Используйте только один наушник и выполните поиск и сопряжение TX610 в
соответствии с методом сопряжения двух ушей (используйте только левое ухо, выньте
левое ухо и подождите около 10 с для поиска и подключения)
4. Сбросьте настройки наушников (сбросьте настройки наушников после того, как левое
и правое ухо не будут сопряжены или беспроводное устройство не будет найдено)
a. Быстро нажмите кнопку MFB 4 раза на левом/правом наушнике. Наушники включены
и находятся вне зарядного устройства и не подключены к мобильному телефону.
(Очистите запись сопряжения Wireless, и наушники автоматически выключатся после
сброса)
製品各部の説明書
着る
説明書
1. 正しい装着方法
ヘッドセットの L は左耳を表し、ヘッドセ
ットの R は右耳を表します。 より快適なオ
ーディオ体験を得るには、各サイズのイヤ
ーカップを試してください。 正しく装着す
ると、耳にぴったりとしっかりと収まりま
す。
1. 製品の充電
a. DC5V Type-C充電器を使用して充電ボックスを充電します。充電ボックスのオレンジ色のイン
ジケーターライトは常時点灯し、充電が完了すると白色のインジケーターライトが常時点灯しま
す。
b. イヤホンを充電するには、イヤホンを充電ボックスに入れて蓋を閉めると自動的に充電されま
す。
2. 2つのイヤホンをデバイスに接続する
a. 充電ボックスの蓋を開けると、2つのイヤホンが自動的に電源をオンにし、ペアリングされま
す。
b. 携帯電話のWirelessデバイスを更新し、TX610を見つけてクリックすると接続が完了します。
3. 片方のイヤホンをデバイスに接続する
a 片方のイヤホンのみを使用し、両耳ペアリング方法に従ってTX610を検索してペアリングしま
す(左耳のみを使用し、左耳を取り外し、検索と接続に約10秒かかります)。
4. イヤホンをリセットする(左右のイヤホンがペアリングされていない場合、またはワイヤレス
デバイスが見つからない場合は、イヤホンをリセットしてください)。
a. 左右のイヤホンのMFBボタンを素早く4回押します。イヤホンの電源がオンで、充電ボックス
から外れており、携帯電話に接続されていない状態です。(Wirelessペアリング記録をクリアす
ると、リセット後にイヤホンは自動的に電源が切れます。)
Instructions pour chaque partie du produit Porter
Instructions
1. Méthode de port correcte
Le L sur le casque représente l’oreille gauche
et le R sur le casque représente l’oreille droite.
Pour une expérience audio plus confortable,
essayez chaque taille d'écouteur. Lorsqu'il est
porté correctement, il doit être bien ajusté et
bien en place dans vos oreilles.
1. Chargement du produit
a. Utilisez un chargeur DC5V Type-C pour charger le boîtier de charge. Le voyant orange du
boîtier de charge est allumé en permanence et le voyant blanc s'allume en permanence
lorsque la batterie est pleine.
b. Pour charger les écouteurs, placez-les dans le boîtier de charge et fermez le couvercle
pour les charger automatiquement.
2. Connexion des deux écouteurs à l'appareil
a. Ouvrez le couvercle du boîtier de charge : les deux écouteurs s'allumeront et se
coupleront automatiquement.
b. Actualisez le Wireless du téléphone, recherchez le TX610 et cliquez pour établir la
connexion. 3. Connexion d'un écouteur à l'appareil
a. Utilisez un seul écouteur, recherchez et appairez le TX610 selon la méthode d'appairage à
deux oreilles (utilisez l'oreille gauche seule, retirez l'oreille gauche et attendez environ 10
secondes pour la recherche et la connexion).
4. Réinitialisez les écouteurs (réinitialisez-les si les oreilles gauche et droite ne sont pas
appairées ou si l'appareil sans fil est introuvable).
a. Appuyez rapidement 4 fois sur le bouton MFB des écouteurs gauche et droit. Les
écouteurs sont allumés, hors du boîtier de charge et déconnectés du téléphone. (Effacez
l'historique d'appairage Wireless et les écouteurs s'éteindront automatiquement après la
réinitialisation.)
SPANISH
ITALIAN RUSSIAN
FRANÇAIS
JAPANESE
Anweisungen für jeden
Teil des Produkts
Instructions
1. Produkt aufladen
a. Verwenden Sie ein DC5V-Ladegerät (Typ C), um die Ladebox aufzuladen. Die orangefarbene
Anzeige leuchtet dauerhaft, die weiße Anzeige leuchtet dauerhaft, wenn die Ladebox voll ist.
b. Legen Sie die Ohrhörer zum Aufladen in die Ladebox und schließen Sie den Deckel. Der
Ladevorgang erfolgt automatisch.
2. Verbinden der beiden Ohrhörer mit dem Gerät
a. Öffnen Sie den Deckel der Ladebox. Die beiden Ohrhörer schalten sich automatisch ein und
koppeln sich.
b. Aktualisieren Sie das Mobilgerät, suchen Sie den TX610 und klicken Sie, um die Verbindung
erfolgreich herzustellen.
3. Verbinden der einzelnen Ohrhörer mit dem Gerät
a. Verwenden Sie einen Ohrhörer allein und suchen und koppeln Sie den TX610 im
Zwei-Ohr-Kopplungsverfahren (verwenden Sie nur das linke Ohr, nehmen Sie das linke Ohr
heraus und warten Sie ca. 10 Sekunden, bis die Suche abgeschlossen ist).
4. Zurücksetzen der Ohrhörer (setzen Sie die Ohrhörer zurück, wenn das linke und das rechte
Ohr nicht gekoppelt sind oder das Gerät nicht gefunden wird).
a. Drücken Sie die MFB-Taste am linken/rechten Ohrhörer viermal schnell hintereinander. Die
Ohrhörer sind eingeschaltet und befinden sich außerhalb der Ladebox. Sie sind nicht mit dem
Mobiltelefon verbunden. (Löschen Sie den Datensatz der drahtlosen Kopplung. Nach dem
Zurücksetzen werden die Ohrhörer automatisch ausgeschaltet.)
功能操控
产品参数
Wirelessのバージョン
オーディオ形式をサポート
仕事の長さ
充電時間(ボックス)
充電時間(ヘッドフォン)
作動距離
商品のサイズ
5.4
SBC、AAC
≥7H
<2H
<1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
1. Charging the product
a Use a DC5V Type-c charger to charge the charging box. The orange indicator of the
charging box is always on, and the white indicator is always on when it is full.
b To charge the earphones, please put the earphones into the charging box and close the lid
to charge the earphones automatically.
2. Connecting the two earphones to the device
a. Open the lid of the charging box, and the two earphones will automatically turn on and pair.
b. Refresh the mobile phone wireless device, find TX610, and click to connect successfully.
3. Connecting the single earphone to the device
a.Use one earphone alone and search for and pair TX610 in the dual ear pairing method (use
the left ear alone, take out the left ear and wait for about 10 seconds to search and connect)
4. Reset the earphones (reset the earphones after the left and right ears are not paired or the
wireless device cannot be found)
a. Quickly press the MFB button 4 times on the left/right earphones, the earphones are turned
on and outside the charging box, and are not connected to the mobile phone. (Clear the
wireless pairing record, and the earphones will automatically shut down after resetting).
Slid
Instruktioner
1. Korrekt bæremetode
L'et på øretelefonen er til venstre øre,
og R'et på øretelefonen er til højre øre.
For en mere behagelig lydoplevelse,
prøv hver ørehættestørrelse. Når den
bæres korrekt, skal den føles lun og
sikker i øret.
1. Opladning af produktet
a Brug en DC5V Type-c oplader til at oplade opladningsboksen. Den orange indikatorlampe
opladningsboksen lyser altid, og den hvide lampe lyser altid, når den er fuld.
b For at oplade hovedtelefonerne skal du sætte hovedtelefonerne i opladningsboksen og
lukke låget for automatisk at oplade hovedtelefonerne.
2. Tilslutning af de to hovedtelefoner til enheden
a. Åbn låget opladningsboksen, og de to hovedtelefoner tændes automatisk og parres.
b. Opdater mobiltelefonens Wireless-enhed, find TX610, og klik for at oprette forbindelse.
3. Tilslutning af den enkelte hovedtelefon til enheden
a Brug kun én hovedtelefon, og søg og par TX610 i henhold til parringsmetoden for to ører
(brug kun venstre øre, tag venstre øre ud, og vent i ca. 10 sekunder for at søge og oprette
forbindelse).
4. Nulstil hovedtelefonerne (nulstil hovedtelefonerne, når venstre og højre øre ikke er parret,
eller den trådløse enhed ikke kan findes).
a. Tryk hurtigt 4 gange MFB-knappen venstre/højre øretelefoner. Høretelefonerne er
tændt og uden for opladningsboksen, og de er ikke forbundet til mobiltelefonen. (Ryd
Wireless-parringsloggen, og høretelefonerne slukker automatisk efter nulstilling)
Funktionskontrol
Produktparametre
Wireless version
Understøttede lydformater
Arbejdstid
Opladningstid (boks)
Opladningstid (øretelefoner)
Arbejdsafstand
Produktstørrelse
5.4
SBC、AAC
≥7H
<2H
<1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Functie controle
Productparameters
Wireless-versie
Ondersteunde audioformaten
Werkuren
Laadtijd (doos)
Oplaadtijd (oortelefoons)
Werkafstand
Productgrootte
5.4
SBCAAC
7 H
2 H
1.5H
≥15 m
54.8X30X64mm
Nosić
Instrukcje
1. Prawidłowa metoda noszenia
Litera L na słuchawce oznacza lewe ucho, a
litera R oznacza prawe ucho. Aby zapewnić
sobie większy komfort słuchania, wypróbuj
każdy rozmiar nakładek dousznych. Jeśli jest
prawidłowo noszony, powinien dobrze i
pewnie przylegać do ucha.
1. Ładowanie produktu
a Użyj ładowarki DC5V typu c, aby naładować etui ładujące. Pomarańczowa kontrolka etui
ładującego jest zawsze włączona, a białe światło jest zawsze włączone, gdy jest pełne.
b Aby naładować słuchawki, włóż słuchawki do etui ładującego i zamknij pokrywę, aby
automatycznie naładować słuchawki.
2. Podłączanie dwóch słuchawek do urządzenia
a. Otwórz pokrywę etui ładującego, a dwie słuchawki automatycznie włączą się i sparują.
b. Odśwież urządzenie Wireless telefonu komórkowego, znajdź TX610 i kliknij, aby
pomyślnie nawiązać połączenie.
3. Podłączanie pojedynczej słuchawki do urządzenia
a Użyj tylko jednej słuchawki i wyszukaj i sparuj TX610 zgodnie z metodą parowania
dwóch uszu (użyj tylko lewego ucha, wyjmij lewe ucho i odczekaj około 10 sekund, aby
wyszukać i połączyć)
4. Zresetuj słuchawki (zresetuj słuchawki, gdy lewe i prawe ucho nie zostaną sparowane
lub nie można znaleźć urządzenia bezprzewodowego)
a. Szybko naciśnij przycisk MFB 4 razy na lewej/prawej słuchawce. Słuchawki są włączone
i znajdują się poza pudełkiem ładującym oraz nie są połączone z telefonem komórkowym.
(Wyczyść rekord parowania Wireless, a słuchawki automatycznie wyłączą się po
zresetowaniu)
Sterowanie
Parametry produktu
Wersja Wireless
Obsługiwane formaty audio
Godziny pracy
Czas ładowania (pudełko)
Czas ładowania (słuchawki)
Odległość robocza
Rozmiar produktu
5.4
SBC、AAC
≥ 7H
< 2H
<1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Bära
Instruktioner
1. Korrekt bärmetod
L på hörlurarna är för vänster öra och
R på hörlurarna är för höger öra. För
en mer bekväm ljudupplevelse, prova
varje storlek på öronkåpa. När den
bärs på rätt sätt ska den kännas
åtsittande och säker i örat.
1. Laddning av produkten
a Använd en DC5V Type-C-laddare för att ladda laddningsboxen. Den orange
indikatorlampan laddningsboxen lyser alltid och den vita lampan lyser alltid när den är
full.
b För att ladda hörlurarna, sätt hörlurarna i laddningsboxen och stäng locket för att ladda
hörlurarna automatiskt.
2. Ansluta de två hörlurarna till enheten
a. Öppna locket laddningsboxen slås de två hörlurarna automatiskt och paras
ihop.
b. Uppdatera Wireless-enheten mobiltelefonen, hitta TX610 och klicka för att ansluta.
3. Ansluta de enskilda hörlurarna till enheten
a Använd en enda hörlur och sök och para ihop TX610 enligt tvåörasparningsmetoden
(använd vänster öra ensamt, ta ut vänster öra och vänta i cirka 10 sekunder för att söka
och ansluta)
4. Återställ hörlurarna (återställ hörlurarna efter att vänster och höger öra inte är parade
ihop eller den trådlösa enheten inte kan hittas)
a. Tryck snabbt MFB-knappen fyra gånger vänster/höger hörlur. Hörlurarna är
påslagna och utanför laddningsboxen, och är inte anslutna till mobiltelefonen. (Rensa
Wireless-parkopplingsposten stängs hörlurarna av automatiskt efter återställning)
Funk tion är KO du också rulla
Produktparametrar
Wireless-version
Ljudformat som stöds
Arbetstid
Laddningstid (låda)
Laddningstid (hörlurar)
Arbetsavstånd
Produktstorlek
5.4
SBCAAC
7 H
2 H
1.5H
≥15m
84.2X60.5X26.5mm
Viselet
Utasítás
1. Helyes viselési mód
A fülhallgatón lévő L a bal fület, a
fülhallgatón lévő R pedig a jobb fület. A
kényelmesebb hangélmény érdekében
próbálja ki az egyes fülsapkaméreteket.
Megfelelő viselet esetén kényelmesen és
biztonságosan kell éreznie magát a
fülében.
1. A termék töltése
a Használjon DC 5V Type-c töltőt a töltődoboz feltöltéséhez. A töltődoboz narancssárga
jelzőfénye mindig világít, a fehér jelzőfény pedig mindig világít, ha a doboz tele van.
b A fülhallgatók töltéséhez helyezze a fülhallgatókat a töltődobozba, és zárja le a fedelet az
automatikus töltés megkezdéséhez.
2. A két fülhallgató csatlakoztatása az eszközhöz
a. Nyissa ki a töltődoboz fedelét, és a két fülhallgató automatikusan bekapcsol és
párosodik.
b. Frissítse a mobiltelefon Wireless-eszközét, keresse meg a TX610-et, és kattintson a
sikeres csatlakozáshoz.
3. Az egyetlen fülhallgató csatlakoztatása az eszközhöz
a Használjon csak egy fülhallgatót, és keresse meg és párosítsa a TX610-et a két füles
párosítási módszer szerint (használja csak a bal fület, vegye ki a bal fület, és várjon
körülbelül 10 másodpercet a kereséshez és a csatlakozáshoz).
4. Állítsa alaphelyzetbe a fülhallgatókat (állítsa alaphelyzetbe a fülhallgatókat, miután a bal
és a jobb fülek párosítása megszűnt, vagy a vezeték nélküli eszköz nem található).
a. Gyorsan nyomja meg négyszer a bal/jobb fülhallgatón található MFB gombot. A
fülhallgató be van kapcsolva, nincs a töltődobozban, és nincs csatlakoztatva a
mobiltelefonhoz. (Törölje a Wireless párosítási rekordot, és a fülhallgató az alaphelyzetbe
állítás után automatikusan kikapcsol.)
Funkcióvezérlés
Termékparaméterek
Wireless verzió
Támogatott hangformátumok
Munkaidő
Töltési idő (dobozban)
Töltési idő (fülhallgató)
Munkatávolság
Termék mérete
5.4
SBC、AAC
≥7H
2 H
<1.5H
≥15m
84.2X60.5X26.5mm
Power on
Power off
Pause/play music
Increase volume
Decrease volume
Previous song
Next song
Answer/end call
Reject call
Turn on voice mode
Turn on/off game mode
Einschalten
Abschalten
Musik pausieren/abspielen
Lautstärke erhöhen
Volumenreduzierung
Vorheriges Lied
Nächstes Lied
Anruf annehmen/beenden
Anruf ablehnen
Sprachmodus aktivieren
Spielmodus ein/aus
Drücken Sie die MFB-Taste 3 Sekunden lang
Drücken Sie die MFB-Taste 5 Sekunden lang
Doppelklicken Sie auf die MFB-Taste
Klicken Sie auf die MFB-Taste am rechten Ohr
Klicken Sie auf die MFB-Taste am linken Ohr
Drücken Sie dreimal die MFB-Taste des linken Ohrhörers.
Doppelklicken Sie auf die MFB-Taste
Drücken Sie die MFB-Taste 2 Sekunden lang
Drücken Sie lange auf die MFB am rechten Ohr
Drücken Sie lange auf die MFB am linken Ohr
Long press the MFB button for 3 seconds
Long press the MFB button for 5 seconds
Double-click the MFB button
Single-click the right ear MFB button
Single-click the left ear MFB button
Triple-click the left earbud MFB button
Triple-click the right earbud MFB button
Double-click the MFB button
Long press the MFB button for 2 seconds
Long press the right ear MFB
Long press the left ear MFB
Drücken Sie dreimal die MFB-Taste des rechten Ohrhörers.
Encender
Cerrar
Pausar/Reproducir música
Aumentar el volumen
Reducción de volumen
Canción anterior
Próxima canción
Responder/finalizar llamada
Rechazar llamada
Habilitar el modo de voz
Modo de juego
activado/desactivado
Mantenga presionado el botón MFB durante 3 segundos
Mantenga presionado el botón MFB durante 5 segundos
Haga doble clic en la tecla MFB
Haga clic en el botón MFB del oído derecho
Haga clic en el botón MFB del oído izquierdo
Haga doble clic en la tecla MFB
Mantenga presionado el botón MFB durante 2 segundos
Mantenga presionado el botón MFB del oído derecho
Mantenga presionado el botón MFB del oído izquierdo
Haga triple clic en el botón multifunción del auricular
derecho.
Haga triple clic en el botón multifunción del
auricular izquierdo.
Включить питание
Неисправность
Пауза/Воспроизведение музыки
Увеличить громкость
Уменьшение объема
Предыдущая песня
Следующая песня
Ответить/завершить звонок
Отклонить вызов
Включить голосовой режим
Игровой режим вкл/выкл
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 3 секунд.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 5 секунд.
Дважды щелкните клавишу MFB.
Нажмите кнопку MFB на правом ухе
Нажмите кнопку MFB на левом ухе
Дважды щелкните клавишу MFB.
Нажмите и удерживайте кнопку MFB в течение 2 секунд.
Долгое нажатие на правую кнопку MFB
Длительное нажатие на левое ухо MFB
Трижды нажмите кнопку MFB на правом наушнике.
Трижды нажмите кнопку MFB на левом наушнике.
Allumer
Fermer
Mettre en pause/lire la musique
Augmenter le volume
Réduction du volume
Chanson précédente
Chanson suivante
Répondre/mettre fin à l'appel
Rejeter l'appel
Activer le mode vocal
Mode jeu activé/désactivé
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 3 secondes
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 5 secondes
Double-cliquez sur la touche MFB
Cliquez sur le bouton MFB de l'oreille droite
Cliquez sur le bouton MFB de l'oreille gauche
Double-cliquez sur la touche MFB
Appuyez longuement sur le bouton MFB pendant 2 secondes
Appuyez longuement sur le MFB de l'oreille droite
Appuyez longuement sur le MFB de l'oreille gauche
Tryk længe på MFB-knappen i 3 sekunder
Tryk længe på MFB-knappen i 5 sekunder
Dobbeltklik på MFB-nøglen
Klik på højre øre MFB-knap
Klik på venstre øre MFB-knap
Tredobbeltklik på MFB-knappen på venstre øreprop
Tredobbeltklik på MFB-knappen på højre øreprop
Dobbeltklik på MFB-nøglen
Tryk længe på MFB-knappen i 2 sekunder
Tryk længe på MFB-knappen på højre øre
Tryk længe på MFB-knappen på venstre øre
Appuyez trois fois sur le bouton multifonction
de l'écouteur droit.
Appuyez trois fois sur le bouton multifonction
de l'écouteur gauche.
Ovládání funkcí
Paramètres du produit
Parametry produktu
Podporované zvukové formáty
pracovní doba
Doba nabíjení (krabice)
Doba nabíjení (sluchátka)
Pracovní vzdálenost
Velikost produktu
5.4
SBCAAC
7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Zapněte napájení
Vypnutí
Pozastavit/Přehrát hudbu
Zvyšte hlasitost
Snížení hlasitosti
Předchozí skladba
Další píseň
Přijmout/ukončit hovor
Odmítnout hovor
Povolit hlasový režim
Zapnutí/vypnutí herního režimu
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 3 sekundy
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 5 sekund
Dvakrát klikněte na klávesu MFB
Klikněte na tlačítko MFB na pravém uchu
Klikněte na tlačítko MFB na levém uchu
Trojitě stiskněte tlačítko MFB na levém sluchátku
Dvakrát klikněte na klávesu MFB
Dlouze stiskněte tlačítko MFB na 2 sekundy
Dlouhé stisknutí multifunkčního tlačítka na pravém uchu
Dlouhé stisknutí multifunkčního tlačítka na levém uchu
Trojitě stiskněte tlačítko MFB na pravém sluchátku
Contrôle des fonctions
Παράμετροι προϊόντος
Έκδοση Wireless
Υποστηριζόμενες μορφές ήχου
ώρες εργασίας
Χρόνος φόρτισης ουτί)
Χρόνος φόρτισης (ακουστικά)
Απόσταση εργασίας
Μέγεθος προϊόντος
5.4
SBCAAC
≥7H
2H
1.5H
≥15m
54.8X30X64mm
Ενεργοποιήστε
Κλείσιμο
Παύση/Αναπαραγωγή μουσικής
Αυξήστε την ένταση
Μείωση όγκου
Προηγούμενο τραγούδι
Επόμενο τραγούδι
Απάντηση/τερματισμός κλήσης
Απόρριψη κλήσης
Ενεργοποίηση φωνητικής λειτουργίας
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση
λειτουργίας παιχνιδιού
Πιέστε το πλήκτρο MFB 3S
Μακρά πιέστε το πλήκτρο MFB 5S
Κάντε διπλό κλικ στο πλήκτρο MFB
Κάντε κλικ στο δεξί αυτί MFB πλήκτρο
Κάντε κλικ στο αριστερό αυτί MFB πλήκτρο
Κάντε τριπλό κλικ στο κουμπί MFB του αριστερού ακουστικού
Κάντε τριπλό κλικ στο κουμπί MFB του δεξιού ακουστικού
Κάντε διπλό κλικ στο πλήκτρο MFB
Μακρά πιέστε το πλήκτρο MFB 2S
Μακρά πιέστε το δεξί αυτί MFB
Αριστερό αυτί MFB
Accendere
Fermare
Metti in pausa/riproduci musica
Aumentare il volume
Riduzione del volume
Canzone precedente
Prossima canzone
Rispondi/termina chiamata
Rifiuta chiamata
Abilita la modalità vocale
Modalità di gioco
attivata/disattivata
Premere a lungo il pulsante MFB per 3 secondi
Premere a lungo il pulsante MFB per 5 secondi
Fare doppio clic sul tasto MFB
Fare clic sul pulsante MFB dell'orecchio destro
Fare clic sul pulsante MFB dell'orecchio sinistro
Fare doppio clic sul tasto MFB
Premere a lungo il pulsante MFB per 2 secondi
Premere a lungo il tasto MFB dell'orecchio destro
Premere a lungo il tasto MFB dell'orecchio sinistro
Premi tre volte il pulsante MFB dell'auricolare destro
Premi tre volte il pulsante MFB dell'auricolare sinistro
オン
ット
音楽一時停止/再生
量を上
ボリュー
前の曲
次の曲
通話に応答/終了
話を拒
音声有効に
モードのオ/オフ
MFBタン3秒間長押
MFBタン5秒間長押
MFB クリッ
右耳のMFB クリッ
左耳のMFB クリッ
のMFBボ
のMFBボ
MFB クリッ
MFBタン2秒間長押
右耳のMFB長押
左耳のMFB長押
Dansk Čeština
Polski Nederlands
Svenska ελληνικά
Magyar
Tænd
Nedlukning
Pause/afspil musik
Øg volumen
Volumenreduktion
Forrige sang
Næste sang
Besvar/afslut opkald
Afvis opkald
Aktiver stemmetilstand
Spiltilstand til/fra
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 3 sekundy
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 5 sekund
Kliknij dwukrotnie klawisz MFB
Kliknij przycisk MFB na prawym uchu
Kliknij przycisk MFB na lewym uchu
Kliknij dwukrotnie klawisz MFB
Naciśnij i przytrzymaj przycisk MFB przez 2 sekundy
Długie naciśnięcie prawego ucha MFB
Długie naciśnięcie lewego ucha MFB
Włącz zasilanie
Zamknięcie
Wstrzymaj/Odtwórz Muzykę
Zwiększ głośność
Redukcja objętości
Poprzednia piosenka
Następna piosenka
Odbieranie/kończenie połączeń
Odrzuć połączenie
Włącz tryb głosowy
Włączanie/wyłączanie trybu gry
Houd de MFB-knop 3 seconden lang ingedrukt
Houd de MFB-knop 5 seconden lang ingedrukt
Dubbelklik op de MFB-toets
Klik op de MFB-knop van het rechteroor
Klik op de MFB-knop van het linkeroor
Klik driemaal op de MFB-knop van het linkeroordopje
Klik driemaal op de MFB-knop van het rechteroordopje
Dubbelklik op de MFB-toets
Houd de MFB-knop 2 seconden lang ingedrukt
Druk lang op de rechter oor MFB
Druk lang op de linker oor MFB
Inschakelen
Uitschakelen
Muziek pauzeren/afspelen
Volume verhogen
Volumevermindering
Vorig nummer
Volgende liedje
Oproep
beantwoorden/beëindigen
Oproep afwijzen
Stemmodus inschakelen
Kliknij trzykrotnie przycisk MFB na prawej słuchawce
Kliknij trzykrotnie przycisk MFB na lewej słuchawce
Tryck länge på MFB-knappen i 3 sekunder
Tryck länge på MFB-knappen i 5 sekunder
Dubbelklicka på MFB-nyckeln
Klicka på MFB-knappen för höger öra
Klicka på MFB-knappen för vänster öra
Trippelklicka på vänster hörlurs MFB-knapp
Trippelklicka på höger hörlurs MFB-knapp
Dubbelklicka på MFB-nyckeln
Tryck länge på MFB-knappen i 2 sekunder
Långt tryck på MFB-knappen på höger öra
Långt tryck på vänster öras MFB
Ström
Stängning
Pausa/spela musik
Öka volymen
Volymminskning
Föregående låt
Nästa låt
Svara/avsluta samtal
Avvisa samtal
Aktivera röstläge
Spelläge på/av
Tartsa lenyomva az MFB gombot 3 másodpercig
Tartsa lenyomva az MFB gombot 5 másodpercig
Kattintson duplán az MFB billentyűre
Kattintson a jobb fül MFB gombra
Kattintson a bal fül MFB gombra
Háromszor kattintson a bal oldali fülhallgató MFB gombjára
Kattintson duplán az MFB billentyűre
Tartsa lenyomva az MFB gombot 2 másodpercig
Hosszan nyomja meg a jobb fül MFB-jét
Hosszan nyomja meg a bal fül MFB-jét
Kapcsolja be
Leállítás
Szünet/Zene lejátszása
Hangerő növelése
Hangerő csökkentése
Előző dal
Következő dal
Hívás
fogadása/befejezése
Hívás elutasítása
Hangmód engedélyezése
Játék mód be/ki
Dragen
Instructies
1. Juiste draagmethode
De L op de oortelefoon is voor het
linkeroor, en de R op de oortelefoon is
voor het rechteroor. Voor een
comfortabelere audio-ervaring kunt u het
beste verschillende maten oordopjes
proberen. Als u het op de juiste manier
draagt, moet het comfortabel en veilig in
uw oor zitten.
1. Het product opladen
a Gebruik een DC5V Type-c-oplader om de oplaadbox op te laden. Het oranje
indicatielampje van de oplaadbox brandt altijd en het witte lampje brandt altijd wanneer
deze vol is.
b Om de oordopjes op te laden, plaatst u de oordopjes in de oplaadbox en sluit u het
deksel om ze automatisch op te laden.
2. De twee oordopjes verbinden met het apparaat
a. Open het deksel van de oplaadbox. De twee oordopjes worden automatisch
ingeschakeld en gekoppeld.
b. Vernieuw de Wireless-instellingen van de mobiele telefoon, zoek naar TX610 en klik om
de verbinding tot stand te brengen.
3. De ene oordopje verbinden met het apparaat
a Gebruik slechts één oordopje en zoek en koppel de TX610 volgens de koppelmethode
voor twee oordopjes (gebruik alleen het linkeroor, haal het linkeroor eruit en wacht
ongeveer 10 seconden om te zoeken en verbinding te maken).
4. Reset de oordopjes (reset de oordopjes nadat het linker- en rechteroor niet gekoppeld
zijn of het draadloze apparaat niet gevonden kan worden).
a. Druk snel vier keer op de MFB-knop op de linker-/rechteroortelefoon. De oortelefoons
zijn ingeschakeld en bevinden zich buiten de oplaadbox, en zijn niet verbonden met de
mobiele telefoon. (Wis de Wireless-koppelingsgegevens; de oortelefoons worden na het
resetten automatisch uitgeschakeld.)
Φθορά
Οδηγίες
1. Σωστή μέθοδος χρήσης
Το L στο ακουστικό είναι για το αριστερό
αυτί και το R στο ακουστικό είναι για το
δεξί αυτί. Για πιο άνετη ηχητική εμπειρία,
δοκιμάστε κάθε μέγεθος καλύμματος
αυτιού. Όταν το φοράτε σωστά, θα πρέπει
να αισθάνεστε άνετο και ασφαλές στο αυτί
σας.
1. Φόρτιση του προϊόντος
α Χρησιμοποιήστε έναν φορτιστή DC5V Type-c για να φορτίσετε το κουτί φόρτισης. Η
πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία του κουτιού φόρτισης είναι πάντα αναμμένη και η λευκή λυχνία
είναι πάντα αναμμένη όταν είναι γεμάτη.
β Για να φορτίσετε τα ακουστικά, τοποθετήστε τα ακουστικά στο κουτί φόρτισης και κλείστε
το καπάκι για να φορτιστούν αυτόματα τα ακουστικά.
2. Σύνδεση των δύο ακουστικών στη συσκευή
α. Ανοίξτε το καπάκι του κουτιού φόρτισης και τα δύο ακουστικά θα ενεργοποιηθούν και θα
συνδεθούν αυτόματα.
β. Ανανεώστε τη συσκευή Wireless του κινητού τηλεφώνου, βρείτε το TX610 και κάντε κλικ
για να συνδεθείτε με επιτυχία.
3. Σύνδεση του ενός ακουστικού στη συσκευή
α Χρησιμοποιήστε μόνο ένα ακουστικό και αναζητήστε και συνδέστε το TX610 σύμφωνα με
τη μέθοδο ζεύξης δύο ακουστικών (χρησιμοποιήστε μόνο το αριστερό αυτί, αφαιρέστε το
αριστερό αυτί και περιμένετε περίπου 10 δευτερόλεπτα για αναζήτηση και σύνδεση)
4. Επαναφέρετε τα ακουστικά (επαναφέρετε τα ακουστικά αφού το αριστερό και το δεξί αυτί
δεν είναι συνδεδεμένα ή δεν μπορεί να βρεθεί η ασύρματη συσκευή)
α. Πατήστε γρήγορα το κουμπί MFB 4 φορές στα αριστερά/δεξιά ακουστικά. Τα ακουστικά
είναι ενεργοποιημένα και εκτός του πλαισίου φόρτισης και δεν είναι συνδεδεμένα με το
κινητό τηλέφωνο. (Εάν διαγράψετε την εγγραφή σύζευξης Wireless, τα ακουστικά θα
απενεργοποιηθούν αυτόματα μετά την επαναφορά)
Nosit
Instrukce
1. Správný způsob nošení
L na sluchátkách je pro levé ucho a R na
sluchátkách je pro pravé ucho. Pro
pohodlnější zvukový zážitek vyzkoušejte
každou velikost náušníků. Při správném
nošení by vám měl v uchu přiléhat a
bezpečně.
1. Nabíjení produktu
a K nabíjení nabíjecího boxu použijte nabíječku DC5V typu C. Oranžová kontrolka
nabíjecího boxu svítí vždy a bílá kontrolka svítí vždy, když je box plný.
b Pro nabití sluchátek vložte sluchátka do nabíjecího boxu a zavřete víko, aby se sluchátka
automaticky nabila.
2. Připojení obou sluchátek k zařízení
a. Otevřete víko nabíjecího boxu a obě sluchátka se automaticky zapnou a spárují.
b. Obnovte zařízení Wireless mobilního telefonu, najděte TX610 a kliknutím na tlačítko se
úspěšně připojte.
3. Připojení jednoho sluchátka k zařízení
a Použijte pouze jedno sluchátko a vyhledejte a spárujte TX610 podle metody párování
obou uší (použijte pouze levé ucho, vyjměte levé ucho a počkejte přibližně 10 sekund na
vyhledávání a připojení).
4. Resetujte sluchátka (resetujte sluchátka, když se levé a pravé ucho nespárují nebo když
nelze najít bezdrátové zařízení).
a. Rychle stiskněte tlačítko MFB 4krát na levém/pravém sluchátku. Sluchátka jsou zapnutá
a mimo nabíjecí box a nejsou připojena k mobilnímu telefonu. (Vymažte záznam o
párování Wireless a sluchátka se po resetování automaticky vypnou.)
Háromszor kattintson a jobb oldali fülhallgató MFB gombjára
1.The power delivered by the charger must be between min [2.5] Watts required by the radio
equipment, and max
[5] Watts in order to achieve the maximum charging speed.
2.Die vom Ladegerät gelieferte Leistung muss zwischen min [2,5] Watt, die das Funkgerät
benötigt, und max
[5] Watt liegen, um die maximale Ladegeschwindigkeit zu erreichen.
3.La puissance fournie par le chargeur doit être comprise entre min [2,5] watts requis par
l'équipement radio et max [5] watts afin d'atteindre la vitesse de charge maximale.
[5]watts afin d'atteindre la vitesse de charge maximale.
4.La potenza erogata dal caricabatterie deve essere compresa tra min [2,5] Watt richiesti
dall'apparecchiatura radio e max [5] Watt per ottenere la massima velocità di ricarica.
[5] Watt per ottenere la massima velocità di ricarica.
5.La potencia suministrada por el cargador debe estar comprendida entre los [2,5] vatios mínimos
requeridos por el equipo de radio y los [5] vatios máximos para alcanzar la velocidad máxima de
carga.
[5] vatios para alcanzar la velocidad máxima de carga.
6.Výkon dodávaný nabíječkou musí být v rozmezí min [2,5] W požadovaném rádiovým zařízením
a max.
[5] W, aby bylo dosaženo maximální rychlosti nabíjení.
7.Het door de lader geleverde vermogen moet liggen tussen min [2,5] Watt vereist door de
radioapparatuur, en max [5] Watt om de maximale laadsnelheid te bereiken.
[5] watt zijn om de maximale laadsnelheid te bereiken.
8.Den effekt som laddaren levererar måste ligga mellan min [2,5] watt som krävs av
radioutrustningen och max
[5] watt för att uppnå maximal laddningshastighet.
9.Η ισχύς που παρέχει ο φορτιστής πρέπει να είναι μεταξύ min [2,5] Watt που απαιτούνται από
τον ραδιοεξοπλισμό και max
[5] Watt, προκειμένου να επιτευχθεί η μέγιστη ταχύτητα φόρτισης.
10.Moc dostarczana przez ładowarkę musi mieścić się w zakresie od min. [2,5] W wymaganej
przez sprzęt radiowy do maks.
[5] W, aby osiągnąć maksymalną prędkość ładowania.
11.A töltő által biztosított teljesítménynek a min. [2,5] W és a rádióberendezés által igényelt max.
[5] W-ig a maximális töltési sebesség eléréséhez.
12.Den effekt, der leveres af opladeren, skal variere fra min. [2,5] W, som radioudstyret kræver, til
maks.
[5] W for at opnå maksimal opladningshastighed.
13.充電器から供給される電力は、無線機器が必要とする最小[2.5]Wから最大[2.5]Wまでの範囲で
なければなりません。無線機器が必要とする[2.5]Wから最大[5]Wの範囲でなければならない。
最大充電速度を達成するためには [5] W
14.충전기가 제공하는 전력은 무선 장비에 필요한 최소. [2.5] W에서 무선 장비에 필요한 최대.
최대 충전 속도를 달성하려면 [5] W여야 합니다.
15.يجب أن تتراوح الطاقة التي يوفرها الشاحن من الحد الأدنى. [2.5] واط التي تتطلبها المعدات اللاسلكية
إلى الحد الأقصى [5] واط.
[5] واط لتحقيق أقصى سرعة شحن.
2.5-5
W
检测员 Q8
Note: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation.
Important: Change or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user's authority
to operate the equipment.
“Information to User”
1 2
3
4
8
9
56
7
TX610 1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
Produktbeskrivelse instruktioner
1. Venstre øre 2. Højre øre
3. (MFB) berøringsknap 4. Mikrofon
5. Dongle-indikator 6. Type-C
7. Dongle 8. Indikator for opladningsboks
9. Type-C opladningsport
Pokyny k popisu produktu
1. Levé sluchátko 2. Pravé sluchátko
3. Dotykové tlačítko (MFB) 4. Mikrofon
5. Indikátor hardwarového klíče 6. Typ-C
7. Hardwarový klíč 8. Indikátor nabíjecí jednotky
9. Nabíjecí port typu-C
Instrukcje opisu produktu
1. Lewe ucho 2. Prawe ucho
3. (MFB) przycisk dotykowy 4. Mikrofon
5. Wskaźnik klucza sprzętowego 6. Type-C
7. Klucz sprzętowy 8. Wskaźnik skrzynki ładującej
9. Port ładowania Type-C
Instructies voor productbeschrijving
1. Linkeroor 2. Rechteroor
3. (MFB) aanraakknop 4. Microfoon
5. Dongle-indicator 6. Type-C
7. Dongle 8. Indicator oplaaddoos
9. Type-C oplaadpoort
Produktbeskrivning instruktioner
1. Vänster öra 2. Höger öra
3. (MFB) pekknapp 4. Mikrofon
5. Dongelindikator 6. Typ-C
7. Dongel 8. Laddningsboxindikator
9. Type-C laddningsport
Οδηγίες περιγραφής προϊόντος
1. Αριστερό αυτί 2. Δεξί αυτί
3. Κουμπί αφής (MFB) 4. Μικρόφωνο
5. Ένδειξη Dongle 6. Type-C
7. Dongle 8. Ένδειξη κουτιού φόρτισης
9. Θύρα φόρτισης Type-C
Termékleírás utasítások
1. Bal fül 2. Jobb fül
3. (MFB) érintőgomb 4. Mikrofon
5. Dongle jelzőfény 6. C típusú
7. Dongle 8. Töltődoboz jelzőfénye
9. C típusú töltőport
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
1 2
3
4
8
9
56
7
Ostrzeżenia i informacje dotyczące bezpieczeństwa
Wszelkie informacje dotyczące użytkowania produktów, znajdują się w dołączonej instrukcji obsługi. Przed rozpoczęciem
korzystania z produktu zapoznaj się z jej treścią i stosuj się do zaleceń producenta.
Przed użyciem zapoznaj się również z poniższymi informacjami:
Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
Ryzyko uszkodzenia urządzenia:
● Słuchawki należy używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem – do komunikacji głosowej, odtwarzania dźwięku w
grach lub innych czynności multimedialnych.
● Unikaj kontaktu słuchawek z wodą, wilgocią lub innymi cieczami, aby zapobiec ich uszkodzeniu. W przypadku zalania
odłącz urządzenie od źródła zasilania i wysusz je zgodnie z zaleceniami producenta.
● Nie ciągnij za przewód w przypadku modeli przewodowych, aby uniknąć jego uszkodzenia.
Zagrożenie dla użytkownika:
● Używaj słuchawek w umiarkowanej głośności, aby chronić słuch. Długotrwałe korzystanie z wysokiego poziomu dźwięku
może prowadzić do uszkodzenia słuchu.
● Nie korzystaj ze słuchawek podczas prowadzenia pojazdów lub w sytuacjach wymagających pełnej uwagi, aby uniknąć
wypadków.
● W przypadku modeli bezprzewodowych upewnij się, że akumulatory są w dobrym stanie technicznym i nie przegrzewają
się podczas ładowania.
Ryzyko związane z zasilaniem i połączeniem:
W przypadku słuchawek przewodowych upewnij się, że kabel jest poprawnie podłączony do komputera, konsoli lub
innego urządzenia audio.
● Słuchawki bezprzewodowe należy ładować wyłącznie za pomocą ładowarek i kabli dostarczonych przez producenta.
Nie używaj uszkodzonych kabli lub adapterów.
Informacje dotyczące prawidłowego użytkowania
Przygotowanie i konfiguracja:
● Przed pierwszym użyciem słuchawek bezprzewodowych upewnij się, że są naładowane zgodnie z instrukcją obsługi.
● Skonfiguruj ustawienia dźwięku w oprogramowaniu producenta, jeśli urządzenie jest wyposażone w dodatkowe funkcje,
takie jak redukcja szumów, przestrzenny dźwięk 7.1 czy ustawienia mikrofonu.
● Ustaw słuchawki w odpowiedniej pozycji na głowie, dopasowując pałąk i nauszniki, aby zapewnić komfort użytkowania.
Bezpieczne korzystanie:
● Podczas długotrwałego użytkowania rób przerwy, aby uniknąć zmęczenia uszu lub nadmiernego nacisku na głowę.
● W przypadku słuchawek z mikrofonem upewnij się, że mikrofon jest prawidłowo ustawiony w odpowiedniej odległości od
ust, aby uzyskać czysty dźwięk.
● Unikaj używania słuchawek w bardzo wysokiej lub niskiej temperaturze, co może wpłynąć na ich trwałość.
Konserwacja:
Regularnie czyść nauszniki i pałąk za pomocą miękkiej, suchej lub lekko wilgotnej ściereczki. Nie używaj ostrych
chemikaliów, które mogą uszkodzić materiały.
● W przypadku słuchawek przewodowych unikaj splątania kabla i przechowuj je w dedykowanym etui lub stojaku.
Dodatkowe środki ostrożności
Przechowywanie: Przechowuj słuchawki w suchym, wolnym od kurzu miejscu. W przypadku modeli bezprzewodowych
upewnij się, że są całkowicie naładowane przed dłuższym przechowywaniem.
Ochrona kabli i złącz: Regularnie sprawdzaj przewody w modelach przewodowych, aby upewnić się, że nie
uszkodzone. W przypadku zauważenia pęknięcia lub przecięcia kabla wymień słuchawki na nowe.
Aktualizacja oprogramowania: W przypadku modeli bezprzewodowych regularnie aktualizuj oprogramowanie, aby
zapewnić najlepszą jakość dźwięku i stabilność połączenia.
Oświadczenie zgodności
Słuchawki gamingowe zostały zaprojektowane zgodnie z wymogami bezpieczeństwa określonymi w Rozporządzeniu (UE)
2023/988. Spełniają wymagania dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC), trwałości oraz bezpieczeństwa
użytkowania.
UPROSZCZONA DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
SHENZHEN OUNI TECHNOLOGY CO., LTD niniejszym oświadcza, że typ
urządzenia radiowego [Słuchawki TX610] jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: https://files.innpro.pl/onikuma
Adres producenta: beside Fulong Building 8 / Floor 9, Longhua Shenzhen,
Guangdong, Chiny
Częstotliwość radiowa: 2400-2483,5 MHz
Maksymalna moc częstotliwości radiowej: ≤20 dBm
Dane dotyczące baterii:
Kategoria: Przenośny akumulator
Typ: Akumulator litowo-polimerowy (Li-po)
Waga netto: 0,0011 kg
Pojemność: 40 mAh
Przekroczono dopuszczalną zawartość kadmu (0,002%) lub ołowiu (0,004%):
nie
Ochrona środowiska
Zużyty sprzęt elektroniczny oznakowany zgodnie z dyrektywą Unii Europejskiej, nie może być
umieszczany łącznie z innymi odpadami komunalnymi. Podlega on selektywnej zbiórce i
recyklingowi w wyznaczonych punktach. Zapewniając jego prawidłowe usuwanie, zapobiegasz
potencjalnym, negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego.
System zbierania zużytego sprzętu zgodny jest z lokalnie obowiązującymi przepisami ochrony
środowiska dotyczącymi usuwania odpadów. Szczegółowe informacje na ten temat można
uzyskać w urzędzie miejskim, zakładzie oczyszczania lub sklepie, w którym produkt został
zakupiony.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw tzw. Nowego Podejścia Unii Europejskiej (UE), dotyczą-
cych zagadnień związanych z bezpieczeństwem użytkowania, ochroną zdrowia i ochroną środo-
wiska, określających zagrożenia, które powinny zostać wykryte i wyeliminowane.
Niniejszy dokument jest tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi, stworzonej przez produ-
centa.
Szczegółowe informacje o warunkach gwarancji dystrybutora / producenta dostępne na
stronie internetowej https://serwis.innpro.pl/gwarancja
Produkt należy regularnie konserwować (czyścić) we własnym zakresie lub przez
wyspecjalizowane punkty serwisowe na koszt i w zakresie użytkownika. W przypadku braku
informacji o koniecznych akcjach konserwacyjnych cyklicznych lub serwisowych w instrukcji
obsługi, należy regularnie, minimum raz na tydzień oceniać odmienność stanu fizycznego
produktu od fizycznie nowego produktu. W przypadku wykrycia lub stwierdzenia jakiejkolwiek
odmienności należy pilnie podjąć kroki konserwacyjne (czyszczenie) lub serwisowe. Brak
poprawnej konserwacji (czyszczenia) i reakcji w chwili wykrycia stanu odmienności może
doprowadzić do trwałego uszkodzenia produktu. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia wynikające z zaniedbania.
Importer & Przedstawiciel w UE:
INNPRO Robert Błędowski sp. z o.o.
Rudzka 65c
44-200 Rybnik, Polska
tel. +48 533 234 303
hurt@innpro.pl / www.innpro.pl
Środki bezpieczeństwa
Przed przystąpieniem do ładowania sprawdź czy styki urządzenia są czyste.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podczas użytkowania i ładowania bez nadzoru.
Zadbaj o to, aby w sytuacji awaryjnej móc szybko odłączyć urządzenie od źródła zasilania. Nigdy nie
wystawiaj urządzenia na działanie wysokiej temperatury.
Ładuj urządzenie w miejscu suchym i dobrze wentylowanym z dala od materiałów łatwopalnych, zachowaj
wolną przestrzeń min 1m od innych obiektów.
Nigdy nie zakrywaj urządzenia podczas ładowania.
Nigdy nie używaj zasilacza, stacji ładowania, kabli itp bez rekomendacji i atestu producenta. Zadbaj o swoje
mienie, urządzenie wyposażone jest w ogniwa które trudne do ugaszenia, wyposaż się w płachtę gaśniczą.
Akumulator LI-ION
Urządzenie wyposażone jest w akumulator LI ION (litowo-jonowy), który z uwagi na swoją fizyczną i
chemiczną budowę starzeje się z biegiem czasu i użytkowania. Producent określa maksymalny czas pracy
urządzenia w warunkach laboratoryjnych, gdzie występują optymalne warunki pracy dla urządzenia, a sam
akumulator jest nowy i w pełni naładowany. Czas pracy w rzeczywistości może się różnić o deklarowanego w
ofercie i nie jest to wada urządzenia a cecha produktu. Aby zachować maksymalną żywotność akumulatora,
nie zaleca się go rozładowywać do poziomu poniżej 3,18V lub 15% ogólnej pojemności. Niższe wartości, jak
np. 2,5V dla ogniwa uszkadzają je trwale i nie jest to objęte gwarancją. W przypadku zaniechania używania
akumulatora lub całego urządzenia przez czas dłuższy niż jeden miesiąc należy akumulator naładować do
50% i sprawdzać cyklicznie co dwa miesiące poziom jego naładowania. Przechowuj akumulator i urządzenie
w miejscu suchym, z dala od słońca i ujemnych temperatur.
Akumulator LI-PO
Urządzenie wyposażone jest w akumulator LI PO (litowo-polimerowy), który z uwagi na swoją fizyczną i
chemiczną budowę starzeje się z biegiem czasu i użytkowania. Producent określa maksymalny czas pracy
urządzenia w warunkach laboratoryjnych, gdzie występują optymalne warunki pracy dla urządzenia, a sam
akumulator jest nowy i w pełni naładowany. Czas pracy w rzeczywistości może się różnić od deklarowanego
w ofercie i nie jest to wada urządzenia a cecha produktu. Aby zachować maksymalną żywotność
akumulatora, nie zaleca się go rozładowywać do poziomu poniżej 3,5V lub 5% ogólnej pojemności. Niższe
wartości, jak np 3,2V dla ogniwa uszkadzają je trwale i nie jest to objęte gwarancją. W przypadku zaniechania
używania akumulatora lub całego urządzenia przez czas dłuższy niż jeden miesiąc należy akumulator
naładować do 50% i sprawdzać cyklicznie co dwa miesiące poziom jego naładowania. Przechowuj
akumulator i urządzenie w miejscu suchym, z dala od słońca i ujemnych temperatur.
5-15
W
USB PD

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756