Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje PETZL
›
Instrukcja Latarka czołowa PETZL Tikkina Szary
Znaleziono w kategoriach:
Latarki
(10)
Wróć
Instrukcja obsługi Latarka czołowa PETZL Tikkina Szary
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
TECHNICAL NOTICE
TIKKINA
E0093000C (030322)
1
TECHNICAL NOTICE
TIKKINA
E0093000C (030322)
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Understand and accept the risks involved.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
Lamp not recommended for children under 3 years old. Children under 12 years old using this
headlamp must do so under responsible adult supervision.
Failure to heed any of these warnings may result in severe injury or death.
Lamp operation
T
o select the different lighting modes, use the button as indicated in the diagrams.
Note:
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one click will turn off the
lamp.
HYBRID Headlamp
Headlamp compatible with AAA-LR03 alkaline, lithium, or Ni-MH rechargeable batteries and
with the CORE rechargeable battery.
Only rechargeable headlamps come with the CORE battery.
WARNING: if using the CORE battery, when the battery is nearly drained, the light may turn
off abruptly.
Charging the CORE rechargeable battery
The lamp comes with a Petzl Li-Ion rechargeable battery. Capacity: 1250 mAh.
Charge the battery completely before first use. Use only a Petzl CORE
rechargeable battery.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity each year
. After 300
charge/discharge cycles, they still have about 70 % of their initial capacity.
Charging the battery
WARNING
Charge only with a USB cable. The charger’
s output voltage must not exceed 5 V
. Use only a
Class II electrical, CE/UL approved charger (double insulation against hazardous voltages). Do
not leave the battery unattended while charging.
Charging Time
Charging time is 3 hours with the Petzl USB charger or a computer
. Warning: if several USB
devices are connected to your computer
, the charging time can increase (up to 24 hours).
Replacing the rechargeable battery
Use only a Petzl CORE rechargeable battery. Using another type of rechargeable battery can
damage your lamp. Do not use another type of rechargeable battery.
Malfunction
Check the condition and the polarity of the batteries. Verify the absence of any corr
osion on
the contacts. If corroded, clean the contacts by gently scraping them without deforming them.
If your lamp still does not work, contact Petzl.
General information on Petzl lamps
The EU declaration of conformity is available at Petzl.com.
A. Battery precautions (standard and r
echargeable)
Battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
- Do not attempt to open or dismantle batteries.
- Do not dispose of batteries in fire.
- Do not short-circuit the batteries, as it can cause burns.
- Do not recharge non-rechargeable batteries.
- Correct battery polarity must be observed; follow the polarity markings on the battery case.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see a
doctor if any contact occurs. Change out the batteries and dispose of the defective batteries in
accordance with current local regulations.
- Do not mix brands of batteries.
- Do not mix new and used batteries.
- Remove the batteries from the lamp for prolonged storage.
- Keep batteries out of reach of children.
Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
WARNING: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not submerge the rechargeable battery in water
.
- Do not dispose of a rechargeable battery in fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the recommended usage and
storage temperatures.
- Do not destroy the rechargeable battery; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it or change its structure. Dispose
of your rechargeable battery in accordance with current local r
egulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and dangerous liquid; see
a doctor if any contact occurs. Change out the battery and dispose of the defective battery in
accordance with current local regulations.
B. Lamp precautions
WARNING: a headband can pose a strangulation risk. Certain small parts pose a choking risk
(e.g. batteries).
Eye safety
The lamp is classified in risk group 2 (moderate risk) according to the IEC 62471 standard.
- Do not stare directly at the lamp when lit.
- The optical radiation emitted by the lamp can be dangerous. Avoid aiming the lamp’
s beam
into another person’
s eyes. Beware of the risk of blinding others in your work environment,
particularly in areas subject to traffic regulations.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly in children.
Electromagnetic compatibility
Meets regulations concerning electromagnetic compatibility. WARNING: this does not
guarantee that interference will not occur
. If you notice electromagnetic interference between
your lamp and electrical devices, turn off the lamp or keep it away from sensitive electronic
devices (e.g. avalanche beacons, flight controls, communications equipment, medical
devices...).
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instantaneous full brightness - Color temperature: 6000-7000 K - Narrow beam nominal
angle: 15° / flood: 36° - Number of switching cycles before failure: 13,000 minimum.
Stroboscopic effect
Warning concerning use of the lamp near rotating machinery. If the lamp’
s lighting frequency
(250 Hz for MAX BURN TIME and 16 kHz for the other two levels) is identical to (or a multiple
of) the machine’
s frequency of rotation, the user cannot see that the machine is rotating.
C. Cleaning, drying
If used in a damp environment, remove the batteries from the lamp and leave the case open
to dry.
D. Storage, transport
For long-term storage, charge the rechargeable battery (repeat every six months) and remove
the battery from the lamp. Avoid allowing your rechargeable battery to discharge completely.
Be sure to store the battery in a dry place. The ideal storage temperature is between 20
and 25° C. After 12 months in these conditions without use, the rechargeable battery will be
discharged.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that the battery be disconnected from
the lamp to prevent it accidentally turning on.
E. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
F
. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
G. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 5 years against any defects in materials or manufacture (except
the rechargeable battery, which is guaranteed for 2 years or 300 cycles). Exclusions from the
guarantee: normal wear and tear
, oxidation, modifications or alterations, incorrect storage,
poor maintenance, battery leakage, damage due to accidents, to negligence, and to uses for
which this product was not designed.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or accidental, or any other type
of damage befalling or resulting from the use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Comprendre et accepter les risques induits.
- Vous familiariser avec votr
e produit, apprendre à connaître ses performances et ses
restrictions d’usage.
Lampe déconseillée aux enfants de moins de 3 ans. L
’utilisation de cette lampe frontale par un
enfant de moins de 12 ans doit se faire sous la surveillance d’un adulte responsable.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves ou mortelles.
Fonctionnement de la lampe
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme indiqué sur les dessins.
Nota :
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un clic éteint votre lampe.
Lampe HYBRID
Lampe compatible avec des piles AAA-LR03, alcalines, lithium, rechargeables Ni-MH et avec
la batterie rechargeable CORE.
Seuls les modèles CORE sont vendus avec la batterie rechargeable CORE.
Attention, si vous utilisez la batterie CORE, lorsque la batterie est quasi déchargée, il peut y
avoir une coupure assez rapide de l’éclairage.
Batterie rechargeable CORE - charge
La lampe est dotée d’une batterie rechargeable Li-Ion Petzl. Capacité : 1250 mAh.
Rechargez la batterie complètement avant la première utilisation. Utilisez
uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 % de leur capacité par an.
Au bout de 300 cycles de charge/décharge, elles ont encore environ 70 % de leur capacité
initiale.
Charge de la batterie
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le chargeur ne doit pas
dépasser 5 V
. Utilisez uniquement un chargeur homologué CE/UL de classe II électrique
(double isolation contre les tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance
pendant la charge.
T
emps de charge
Le temps de charge est de 3 heures sur chargeur USB Petzl et ordinateur
. Attention, la
connexion simultanée de plusieurs périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le
temps de charge (jusqu’à 24 heures).
Remplacement de la batterie rechargeable
Utilisez uniquement une batterie rechargeable CORE Petzl. L
’utilisation d’un autre type de
batterie rechargeable pourrait endommager votre lampe. N’utilisez pas d’autre batterie
rechargeable.
Dysfonctionnement
Vérifiez l’état des piles et le r
espect de la polarité. Vérifiez l’absence de corrosion sur les
contacts. En cas de corrosion, grattez légèrement les contacts sans les déformer
. Si votre
lampe ne fonctionne toujours pas, contactez Petzl.
Généralités lampes Petzl
La déclaration de conformité UE est disponible sur Petzl.com.
A. Précautions piles et batteries rechargeables
Précautions piles
A
TTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
- Ne tentez pas d’ouvrir une pile.
- Ne jetez pas les piles au feu.
- Ne les court-circuitez pas, elles peuvent provoquer des brûlures.
- Ne rechargez pas des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
- Respectez obligatoirement la polarité, suivez l’ordre de placement indiqué sur le boîtier
.
- Si une fuite d’électrolyte de pile a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez toutes les piles et rebutez les piles
défectueuses conformément à la réglementation locale en vigueur
.
- Ne mélangez pas des piles de marques différentes.
- Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
- Retirez les piles pour un stockage prolongé.
- Ne laissez pas les piles à la portée des enfants.
Précautions batterie rechargeable
A
TTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la batterie rechargeable.
- Ne plongez pas la batterie rechargeable dans l’eau.
- Ne jetez pas au feu une batterie rechargeable.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les températures
d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas une batterie rechargeable, elle peut exploser ou dégager des matières
toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue : ne la démontez pas,
ne modifiez pas sa structure. Mettez votre batterie rechargeable au r
ebut conformément à la
réglementation locale en vigueur
.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec ce liquide corrosif et
dangereux, contactez un médecin si c’est le cas. Changez la batterie et rebutez la batterie
défectueuse conformément à la réglementation locale en vigueur
.
B. Précautions lampe
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation. Risque d’étouffement avec
certaines petites pièces (par exemple, les piles).
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 2 (risque modéré) selon la norme IEC 62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Les rayonnements optiques émis par la lampe peuvent être dangereux. Évitez de diriger le
faisceau de la lampe dans les yeux d’une personne. Attention au risque d’éblouissement des
personnes dans votre environnement, notamment dans les zones réglementées par le code
de la route.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue, particulièrement chez les
enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux réglementations concernant la compatibilité électromagnétique. Attention, cela
ne garantit pas que des interférences ne puissent pas se produire. Si vous constatez des
interférences électromagnétiques entre votr
e lampe et des appareils électriques, éteignez
la lampe ou éloignez-la des appareils électroniques sensibles (par exemple, détecteurs de
victimes d’avalanche DVA, commandes de vol, équipements de communication, dispositifs
médicaux...).
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à l’énergie.
- Lumière complète instantanée - T
empérature de couleur : 6000-7000 K - Angle nominal
du faisceau pointu : 15° / large : 36° - Nombre de cycles de commutation avant défaillance
prématurée : 13000 minimum.
Effet stroboscopique
Attention à l’utilisation de la lampe à proximité de machines rotatives. Si la fréquence
d’éclairage de la lampe (250 Hz pour le niveau MAX BURN TIME et 16 kHz sur les deux autres
niveaux) est identique (ou multiple) à la fréquence de rotation de la machine, l’utilisateur peut
ne pas voir la rotation de la machine.
C. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide, retirez les piles de la lampe et séchez le boîtier ouvert.
D. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre batterie r
echargeable (action à renouveler tous
les six mois) et sortez la batterie de la lampe. Évitez toute décharge complète de votre batterie
rechargeable. V
eillez à stocker la batterie au sec. La température idéale de stockage est
comprise entre 20 et 25° C. Dans ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre
batterie rechargeable est déchargée.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous conseillons de déconnecter
la batterie de votre lampe pour éviter tout allumage intempestif.
E. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la r
églementation locale en vigueur.
F
. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
G. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 5 ans (hors batterie rechargeable garantie deux ans ou 300
cycles) contre tout défaut de matière ou de fabrication. Limite de la garantie : l’usure normale,
l’oxydation, les modifications ou retouches, le mauvais stockage, le mauvais entretien, coulure
de piles, les dommages dus aux accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce
produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles ou de tout
autre type de dommages survenu ou résultant de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe müssen Sie:
- die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen,
- die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren,
- sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und Gebrauchseinschränkungen
kennen lernen.
Die Lampe ist für Kinder unter 3 Jahren nicht geeignet. Kinder unter 12 Jahren dürfen die
Stirnlampe nur unter Aufsicht eines verantwortlichen Erwachsenen benutzen.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen kann zu
schweren V
erletzungen oder sogar T
od führen.
Bedienung der Stirnlampe
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter (siehe Abbildungen).
Anmerkung:
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde, schaltet sich die Lampe
bei der nächsten Betätigung aus.
HYBRID-Lampe
Die Lampe ist für den Betrieb mit AAA-LR03-Batterien (Alkaline oder Lithium), Ni-MH-Akkus
und dem CORE-Akku geeignet.
Nur die CORE-Modelle werden mit dem CORE-Akku verkauft.
Achtung bei Betrieb mit dem CORE-Akku: Wenn der Akku fast entladen ist, kann das Licht
relativ schnell erlöschen.
CORE-Akku – Ladevorgang
Die Stirnlampe ist mit einem Lithium-Ionen-Akku von Petzl ausgestattet. Kapazität: 1250 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. V
erwenden Sie
ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer Kapazität. Nach 300 Lade-/
Entladevorgängen verfügen sie noch über ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Aufladen des Akkus
Achtung
Laden Sie den Akku nur über ein USB-Kabel auf. Die vom Ladegerät abgegebene Spannung
darf 5 V nicht überschreiten. V
erwenden Sie ausschließlich ein CE-/UL-geprüftes Ladegerät
der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen gefährliche Spannungen). Lassen Sie den Akku
während des Ladevorgangs nicht unbeaufsichtigt.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät von Petzl und am Computer beträgt die Ladedauer 3 Stunden.
Achtung: Der gleichzeitige Anschluss mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann
die Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Auswechseln des Akkus
Verwenden Sie ausschließlich einen CORE-Akku von Petzl. Ein ander
er Akku könnte Ihre
Stirnlampe beschädigen. Benutzen Sie keine anderen Akkus.
Funktionsstörung
Überprüfen Sie den Zustand der Batterien und achten Sie auf die richtige Polung. Überprüfen
Sie die Kontakte auf Korrosion. Bei Korrosion kratzen Sie die Kontakte vorsichtig frei, ohne sie
zu verbiegen. Wenn Ihre Lampe danach nicht funktioniert, wenden Sie sich an Petzl.
Allgemeine Hinweise zu den Stirnlampen von
Petzl
Die EU-Konformitätserklärung ist auf Petzl.com verfügbar
.
A. V
orsichtsmaßnahmen bezüglich Batterien und Akkus
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der Batterien
ACHTUNG – GEFAHR: Explosions- und V
erätzungsgefahr
.
- Versuchen Sie nicht, die Batterien zu öf
fnen.
- Werfen Sie keine Batterien ins Feuer
.
- Schließen Sie Batterien nicht kurz, da dies Verbr
ennungen verursachen kann.
- Laden Sie keine Batterien im Ladegerät auf, die nicht ausdrücklich dafür vorgesehen sind.
- Legen Sie die Batterien mit richtiger Polung in das Batteriefach ein. Befolgen Sie hierzu das
im Batteriegehäuse abgebildete Piktogramm.
- Wenn die Batterien Elektrolytflüssigkeit verlieren, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der
extrem korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt
zu Rate. Wechseln Sie alle Batterien aus und entsorgen Sie die beschädigten Batterien gemäß
den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Hersteller gemeinsam.
- Verwenden Sie keine neuen und alten Batterien gemeinsam.
- Entfernen Sie bei längerer Nichtbenutzung der Lampe die Batterien aus dem Gehäuse.
- Bewahren Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG – GEFAHR: Explosions- und V
erätzungsgefahr
.
Achtung: Eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung des Akkus führ
en.
- T
auchen Sie den Akku nicht unter Wasser
.
- Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer
.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die empfohlenen Gebrauchs- und
Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie den Akku nicht auseinander
. Er kann explodieren oder giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist, zerlegen Sie ihn nicht
und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht. Entsorgen Sie Ihren Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche Berührung mit der extrem
korrosiven Flüssigkeit. Ziehen Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate.
Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten Akku gemäß den geltenden
örtlichen Vorschriften.
B. V
orsichtsmaßnahmen bezüglich der Stir
nlampe
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen. Erstickungsgefahr durch
Kleinteile (z. B. Batterien).
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 2 (mittleres Risiko) eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die eingeschaltete Lampe.
- Die optische Strahlung der Lampe kann gefährlich sein. Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf
die Augen einer anderen Person zu richten. Achten Sie darauf, die Personen in Ihrem Umfeld
nicht zu blenden, insbesondere in Bereichen, die unter die Straßenverkehrsordnung fallen.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem Licht, besonders bei
Kindern.
Elektromagnetische V
erträglichkeit
Entspricht den gesetzlichen Vorschriften bezüglich der elektr
omagnetischen Verträglichkeit.
Achtung: Dies bedeutet nicht, dass keine Interferenzen auftreten können. Wenn Sie
elektromagnetische Störungen zwischen Ihrer Lampe und anderen Elektr
ogeräten feststellen,
schalten Sie die Lampe aus oder vergrößern Sie den Abstand zwischen der Lampe und
empfindlichen elektronischen Geräten (Lawinenverschüttetensuchgeräte, Flugsteuerungen,
Kommunikationsgeräte, medizinische Geräte usw.).
ErP-Richtlinie
Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für energieverbrauchsrelevante Produkte.
- Sofortige volle Leuchtkraft – Farbtemperatur: 6.000–7.000 K – Nennabstrahlwinkel des
fokussierten Lichtkegels: 15° / des breiten Lichtkegels: 36° – Zahl der Schaltzyklen bis zum
vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
Stroboskopischer Effekt
Vorsicht bei der Benutzung der Lampe in der Nähe von Rotationsmaschinen. W
enn die
Leuchtfrequenz der Lampe (250 Hz für die Stufe MAX BURN TIME und 16 kHz für die anderen
beiden Stufen) identisch ist mit der Frequenz der Rotationsmaschine (oder höher ist als diese),
kann der Anwender die Rotation der Maschine nicht sehen.
C. Reinigung, T
rocknung
Wenn die Stirnlampe in feuchter Umgebung benutzt wurde, nehmen Sie die Batterien heraus
und trocknen Sie das geöffnete Gehäuse.
D. Lagerung, T
ransport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, laden Sie den Akku auf
(dieser Vorgang muss alle sechs Monate wiederholt wer
den) und nehmen Sie ihn aus der
Lampe heraus. Vermeiden Sie die komplette Entladung des Akkus. Bewahr
en Sie den Akku an
einem trockenen Ort auf. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20 und 25° C. Bei diesen
Bedingungen ist der nicht benutzte Akku nach 12 Monaten entladen.
Wir empfehlen, den Akku beim T
ransport und bei Nichtbenutzung der Lampe
herauszunehmen, um ein unbeabsichtigtes Einschalten auszuschließen.
E. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen Vorschriften.
F
. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind nicht gestattet, außer
Ersatzteile.
G. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe (außer dem Akku, für den die Garantie zwei Jahre oder 300
Lade-/Entladevorgänge beträgt) für Material- und Herstellungsfehler eine Garantie von fünf
Jahren. Ausgeschlossen von der Garantie sind: normale Abnutzung, Oxidation, Änderungen
oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung und Wartung, ausgelaufene Batterien sowie
Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder Verwendungszwecke, für die das Pr
odukt
nicht bestimmt ist, zurückzuführen sind.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und unfallbedingte Folgen sowie jegliche
andere Form von Schäden aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
TECHNICAL NOTICE
TIKKINA
E0093000C (030322)
3
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le prestazioni e le r
estrizioni d’uso.
Lampada sconsigliata ai bambini di età inferiore ai 3 anni. L
’utilizzo di questa lampada da
parte di un bambino di età inferiore ai 12 anni deve avvenire sotto il controllo di un adulto
responsabile.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può essere la causa di
ferite gravi o mortali.
Funzionamento della lampada
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come indicato nei disegni.
Nota:
- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice clic sul pulsante spegne
la lampada.
Lampada HYBRID
Lampada compatibile con pile AAA-LR03, alcaline, litio, ricaricabili Ni-MH e con la batteria
ricaricabile CORE.
Solo i modelli CORE sono venduti con la batteria ricaricabile CORE.
Attenzione, se utilizzate la batteria CORE, nel momento in cui la batteria è quasi scarica,
potrebbe presentarsi una rapida interruzione dell’illuminazione.
Batteria ricaricabile CORE - carica
La lampada è dotata di una batteria ricaricabile Li-Ion Petzl. Capacità: 1250 mAh.
Ricaricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. Utilizzare
esclusivamente una batteria ricaricabile CORE Petzl.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro capacità all’anno. Dopo 300
cicli di carica/scarica, hanno ancora circa il 70 % della loro capacità iniziale.
Carica della batteria
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal caricatore non deve superare
5 V
. Utilizzare esclusivamente un caricatore elettrico omologato CE/UL classe II (doppio
isolamento contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria incustodita durante la carica.
T
empo di carica
Il tempo di carica è di 3 ore su caricatore USB Petzl e computer
. Attenzione, il collegamento
simultaneo di più periferiche USB sul vostro computer può allungare il tempo di carica (fino
a 24 ore).
Sostituzione della batteria ricaricabile
Utilizzare esclusivamente una batteria ricaricabile CORE Petzl. L
’utilizzo di un altro tipo
di batteria ricaricabile potrebbe danneggiare la lampada. Non utilizzare un’altra batteria
ricaricabile.
Malfunzionamento
Verificar
e lo stato delle pile e rispettar
ne la polarità. V
erificare l’assenza di corrosione sui
contatti. In caso di corrosione, grattare leggermente i contatti senza deformarli. Se la lampada
ancora non funziona, contattare Petzl.
Generalità lampade Petzl
La dichiarazione di conformità UE è disponibile sul sito Petzl.com.
A. Precauzioni pile e batterie ricaricabili
Precauzioni pile
A
TTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
- Non provare ad aprire una pila.
- Non gettare le pile usate nel fuoco.
- Non cortocircuitare le pile, possono provocar
e ustioni.
- Non ricaricare pile che non sono concepite per essere ricaricate.
- Rispettare obbligatoriamente la polarità, seguendo l’ordine d’inserimento indicato sul
portapile.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla pila, evitate qualsiasi contatto con
questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminar
e
tutte le pile difettose in conformità alla normativa locale in vigore.
- Non mischiare pile di diverse marche.
- Non mischiare pile nuove con pile usate.
- T
ogliere le pile in caso di stoccaggio prolungato.
- Non lasciare le pile alla portata dei bambini.
Precauzioni batteria ricaricabile
A
TTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento della batteria ricaricabile.
- Non immergere la batteria ricaricabile in acqua.
- Non gettare sul fuoco la batteria ricaricabile.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le temperatur
e di utilizzo e
stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la batteria ricaricabile, può esplodere o emanare sostanze tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non smontarla, né modificare la
sua struttura. Eliminare la batteria ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate qualsiasi contatto con
questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso contattare un medico. Sostituire ed eliminar
e
la batteria difettosa in conformità alla normativa locale in vigore.
B. Precauzioni lampada
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di strangolamento. Rischio di
soffocamento con alcuni piccoli pezzi (per esempio le pile).
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 2 (rischio moderato) secondo la norma IEC 62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- I raggi ottici emessi dalla lampada possono essere pericolosi. Evitare di dirigere il fascio
luminoso della lampada negli occhi di una persona. Attenzione al rischio di abbagliamento di
altre persone nel vostro ambiente di lavoro, in particolar
e nelle zone regolamentate dal codice
stradale.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu, soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme alle normative sulla compatibilità elettromagnetica. Attenzione, questo non
garantisce che le interferenze non possano verificarsi. Se si manifestano interferenze
elettromagnetiche tra la lampada e i dispositivi elettrici, spegnere la lampada o allontanare i
dispositivi elettronici sensibili (per esempio, apparecchi di ricerca di vittime travolte da valanga
ARVA, comandi di volo, dispositivi di comunicazione, dispositivi medici...).
Direttiva ErP
Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati all’energia.
- Luce completa immediata - T
emperatura di colore: 6000-7000 K - Angolo nominale del
fascio luminoso stretto: 15° / ampio: 36° - Numero di cicli di accensione prima che si verifichi
un guasto prematuro della lampada: minimo 13.000.
Effetto stroboscopico
Attenzione all’utilizzo della lampada in prossimità di macchine rotanti. Se la frequenza
d’illuminazione della lampada (250 Hz per il livello MAX BURN TIME e 16 kHz per gli altri
due livelli) è identica (o multipla) alla frequenza di rotazione della macchina, è possibile che
l’utilizzatore non veda la rotazione della macchina.
C. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido, estrarre le pile dalla lampada e asciugarla, lasciando il
portapile aperto.
D. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la batteria ricaricabile (azione da ripetere ogni sei
mesi) ed estrarre la batteria dalla lampada. Evitare la scarica completa della batteria ricaricabile.
Assicurarsi di stoccare la batteria in un luogo asciutto. La temperatura ideale di stoccaggio
è compresa tra 20 e 25° C. In queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la batteria
ricaricabile è scarica.
Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di scollegare la batteria dalla
lampada per evitare qualsiasi accensione involontaria.
E. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa locale in vigore.
F
. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
G. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 5 anni (senza batteria ricaricabile garanzia 2 anni o 300
cicli) contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Limite di garanzia: l’usura normale,
l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la cattiva conservazione, la manutenzione impropria, la
fuoriuscita di liquido dalle pile, i danni dovuti agli incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali
questo prodotto non è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette, accidentali o di ogni altr
o tipo di
danno verificatosi o causato dall’utilizzo di questo prodotto.
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus prestaciones y sus r
estricciones
de utilización.
Linterna desaconsejada para los niños menores de 3 años. La utilización de esta linterna
frontal por un niño menor de 12 años se debe hacer bajo la vigilancia de un adulto
responsable.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede ser la causa de
lesiones graves o mortales.
Funcionamiento de la linterna
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se indica en los dibujos.
Nota:
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic apaga la linterna.
Linterna HYBRID
Linterna compatible con pilas AAA-LR03, alcalinas, litio, Ni-MH recargables y con la batería
CORE.
Solo los modelos CORE se sirven con la batería CORE.
Atención: si utiliza la batería CORE, cuando la batería está casi descargada, se puede producir
un corte bastante rápido de la iluminación.
Batería CORE - carga
La linterna se sirve con una batería de Li-ion Petzl. Capacidad: 1250 mAh.
Recargue la batería completamente antes de la primera utilización. Utilice
únicamente una batería CORE Petzl.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad por año. Después de
300 ciclos de carga/descarga todavía disponen aproximadamente del 70 % de su capacidad
inicial.
Carga de la batería
Atención
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada por el cargador no debe
sobrepasar los 5 V
. Utilice únicamente un cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico
(doble aislamiento contra las tensiones peligrosas). No deje la batería sin vigilancia durante
la carga.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de 3 horas con el cargador USB Petzl y el ordenador
. Atención: la
conexión simultánea de varios periféricos USB al ordenador puede alargar el tiempo de carga
(hasta 24 horas).
Sustitución de la batería
Utilice únicamente una batería CORE Petzl. La utilización de cualquier otro tipo de batería
podría estropear la linterna. No utilice cualquier batería.
Mal funcionamiento
Compruebe el estado de las pilas y el respeto de la polaridad. Compruebe la ausencia de
corrosión en los contactos. En caso de corrosión, rasque ligeramente los contactos sin
deformarlos. Si la linterna sigue sin funcionar
, contacte con Petzl.
Información general de las linternas Petzl
La declaración de conformidad UE está disponible en Petzl.com.
A. Precauciones para las pilas y las baterías recargables
Precauciones con las pilas
A
TENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
- No intente abrir una pila.
- No tire las pilas al fuego.
- No las cortocircuite, ya que pueden provocar quemaduras.
- No recargue las pilas que no estén diseñadas para ser recargadas.
- Es obligatorio respetar la polaridad y seguir el orden de colocación indicado en la caja.
- Si se produce una fuga de electrolito de la pila, evite cualquier contacto con este líquido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera. Cambie todas las pilas y
deseche las pilas defectuosas conforme a la reglamentación local en vigor
.
- No mezcle pilas de marcas diferentes.
- No mezcle pilas nuevas con pilas utilizadas.
- Retire las pilas para un almacenamiento prolongado.
- No deje las pilas al alcance de los niños.
Precauciones con la batería
A
TENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se deteriore.
- No sumerja la batería en agua.
- No tire la batería al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las temperaturas de utilización y de
almacenamiento recomendadas.
- No destruya la batería, ya que podría explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la desmonte ni modifique su
estructura. Deseche la batería conforme a la reglamentación local en vigor
.
- Si se produce una fuga de electrolito de la batería, evite cualquier contacto con este líquido
corrosivo y peligroso, contacte con un médico si esto sucediera. Cambie la batería y deseche
la batería defectuosa conforme a la reglamentación local en vigor
.
B. Precauciones con la linterna
Atención: una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento. Riesgo de asfixia con
algunas piezas pequeñas (por ejemplo, las pilas).
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 2 (riesgo moderado) según la norma IEC
62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- Las radiaciones ópticas emitidas por la linterna pueden resultar peligrosas. No dirija el haz
luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona. Atención al riesgo de deslumbramiento
de las personas en su entorno, especialmente en las zonas reguladas por el código de
circulación.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul, especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Conforme a la reglamentación relativa a la compatibilidad electromagnética. Atención:
esto no garantiza que no se puedan producir interferencias. Si constata interferencias
electromagnéticas entre la linterna y los aparatos eléctricos, apague la linterna o aleje los
aparatos electrónicos sensibles (por ejemplo, detectores de víctimas de avalanchas DV
A,
mandos de vuelo, equipos de comunicación, dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/CE relativa a los productos r
elacionados con la
energía.
- Luz completa instantánea - T
emperatura de color: 6000-7000 K - Ángulo nominal del haz
luminoso focalizado: 15° / amplio: 36° - Número de ciclos de conmutación antes de fallo
prematuro: 13.000 mínimo.
Efecto estroboscópico
Atención a la utilización de la linterna cerca de máquinas rotativas. Si la frecuencia de
iluminación de la linterna (250 Hz para el nivel MAX BURN TIME y 16 Hz en los otros dos
niveles) es idéntica (o múltiple) a la frecuencia de rotación de la máquina, el usuario puede no
ver la rotación de la máquina.
C. Limpieza, secado
En caso de utilización en un ambiente húmedo, retire las pilas de la linterna y seque la caja
abierta.
D. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la batería (repita la acción cada seis meses)
y retire la batería de la linterna. Evite la descarga completa de la batería. Asegúrese de
almacenar la batería en seco. La temperatura idónea de almacenamiento está comprendida
entre 20 y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la batería estará
descargada.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos desconectar la batería de la
linterna para evitar cualquier encendido intempestivo.
E. Protección del medio ambiente
Para desechar su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación local en vigor
.
F
. Modificaciones y reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de recambio.
G. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 5 años (excepto la batería, que tiene 2 años de garantía
o 300 ciclos) contra cualquier defecto del material o de fabricación. Se excluye de la garantía:
el desgaste normal, la oxidación, las modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, la
mala conservación, derrame de pilas, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y
a las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas, accidentales o de cualquier
otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
- Familiarizar-se com o seu pr
oduto, aprender a conhecer as suas performances e as
restrições de utilização.
Lanterna desaconselhada às crianças com menos de 3 anos. A utilização desta lanterna
frontal por uma criança com menos de 12 anos deve ocorrer sob a vigilância de um adulto
responsável.
O desrespeito de um só destes avisos poderá causar ferimentos graves ou
mortais.
Funcionamento da lanterna
Para aceder a iluminações diferentes, utilize o botão como indicado nos desenhos.
Nota:
- Se não se pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um clique apaga a sua lanterna.
Lanterna HYBRID
Lanterna compatível com pilhas AAA-LR03, alcalinas, lítio ou recarregáveis Ni-MH e com a
bateria recarregável CORE.
Somente os modelos CORE são vendidos com a bateria recarregável CORE.
Atenção, se utilizar a bateria CORE, quando esta estiver quase descarregada, poderá haver
um corte bastante rápido de iluminação.
Bateria recarr
egável CORE - carregamento
A lanterna está dotada de uma bateria recarregável Li-Ion Petzl. Capacidade: 1250 mAh.
Carregue completamente a bateria recarr
egável antes da primeira utilização.
Utilize unicamente uma bateria recarregável CORE Petzl.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 % da sua capacidade por
ano. Ao fim de 300 ciclos de carregamento/descarregamento, ainda têm cerca de 70 % da
sua capacidade inicial.
Carregamento da bateria
Atenção
Carregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo carregador não deve
ultrapassar 5V
. Utilize somente um carregador homologado CE/UL de classe II eléctrica
(isolamento duplo contra as tensões perigosas). Não deixe a bateria sem vigilância durante o
seu carregamento.
T
empo de carregamento
O tempo de carregamento é de 3 horas com carregador USB Petzl e no computador
.
Atenção, a conexão simultânea de vários periféricos USB no seu computador pode prolongar
o tempo de carga (até 24 h).
Substituição da bateria recarregável
Utilize unicamente uma bateria recarregável CORE Petzl. A utilização de um outro tipo de
bateria recarregável poderá danificar a sua lanterna. Não utilize outra bateria recarregável.
Anomalia de funcionamento
Verifique o estado das pilhas e r
espeite a polaridade. Verifique a ausência de corrosão nos
contactos. Em caso de corrosão, raspe ligeiramente os contactos sem os deformar
. Se a sua
lanterna continuar sem funcionar
, contacte a Petzl.
Generalidades lanternas Petzl
A declaração de conformidade UE está disponível em Petzl.com.
A. Precauções pilhas e baterias recarr
egáveis
Precaução pilhas
A
TENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
- Não tente abrir uma pilha.
- Não deite as pilhas num fogo.
- Não as curto-circuite, podem provocar queimaduras.
- Não carregue pilhas que não foram concebidas para ser recarregadas.
- Respeite obrigatoriamente a polaridade, siga a ordem de colocação indicada na caixa.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido
corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude todas as pilhas e descarte as
pilhas defeituosas de acordo com a regulamentação local em vigor
.
- Não misture pilhas de marcas diferentes.
- Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
- Retire as pilhas para um armazenamento prolongado.
- Não deixe pilhas ao alcance de crianças.
Precauções bateria recarregável
A
TENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração da bateria recarr
egável.
- Não mergulhe a bateria recarregável na água.
- Não deite para o fogo uma bateria recarregável.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as temperaturas de utilização e de
armazenamento preconizadas.
- Não destrua uma bateria recarregável, esta pode explodir ou libertar materiais tóxicos.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou rachada, não a desmonte,
nem modifique a sua estrutura. Descarte a sua bateria de acordo com a regulamentação
local em vigor
.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer contacto com esse líquido
corrosivo e perigoso, contacte um médico se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria
defeituosa de acordo com a regulamentação local em vigor
.
B. Precauções lanterna
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de estrangulamento. Risco de
sufocação com algumas pequenas peças (por exemplo, as pilhas).
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 2 (risco moderado) de acordo com a norma IEC
62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Os raios luminosos emitidos pela lanterna podem ser perigosos. Evite dirigir o feixe da
lanterna para os olhos de uma pessoa. Cuidado com o risco de encadeamento das pessoas à
sua volta, nomeadamente nas zonas regulamentadas pelo código da estrada.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul particularmente para as crianças.
Compatibilidade electromagnética
Em conformidade com as regulamentações relativas à compatibilidade electromagnética.
Atenção, isto não garante que não possam ocorrer interferências. Se constatar interferências
electromagnéticas entre a sua lanterna e aparelhos eléctricos, apague a lanterna ou afaste-a
dos aparelhos electromagnéticos sensíveis (por exemplo, detectores de vítimas de avalanche
ARVA, comandos de voo, equipamentos de comunicação, dispositivos médicos...).
Directiva ErP
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os produtos consumidor
es de
energia.
- Luz completa instantânea - T
emperatura de cor: 6000-7000 K - Ângulo nominal do feixe
aguçado: 15° / alargado: 36° - Número de ciclos de comutação antes de falha prematura:
13.000 no mínimo.
Efeito estroboscópico
Atenção à utilização da lanterna na proximidade de máquinas rotativas. Se a frequência de
iluminação da lanterna (250 Hz para o nível MAX BURN TIME e 16 kHz sobre os dois outros
níveis) for idêntica (ou múltipla) à frequência de rotação da máquina, o utilizador pode não ver
a rotação da máquina.
C. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido, retire as pilhas da lanterna e seque a caixa aberta.
D. Armazenamento, transporte
Para um armazenamento prolongado, recarregue a sua bateria r
ecarregável (acção a renovar
todos os seis meses) e retire a bateria da lanterna. Evite qualquer descarga completa da
sua bateria recarregável. Procur
e guardar a bateria em local seco. A temperatura ideal de
armazenamento está compreendida entre 20 e 25° C. Nessas condições, ao fim de 12 meses
sem utilização, a sua bateria recarregável fica descarregada.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade, aconselhamos-lhe que desconecte a
bateria da sua lanterna para evitar qualquer acendimento involuntário.
E. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação local em vigor
.
F
. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
G. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 5 anos (excepto a bateria recarregável com garantia de
dois anos ou 300 ciclos) contra qualquer defeito de material ou de fabrico. Limite da garantia:
o desgaste normal, a oxidação, as modificações ou retoques, o mau armazenamento, a
má manutenção, o derrame de pilhas, os danos devidos aos acidentes, às negligências, às
utilizações para as quais este produto não está destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas, acidentais ou por todo e
qualquer outro tipo de danos subsequentes ou resultantes da utilização deste produto.
TECHNICAL NOTICE
TIKKINA
E0093000C (030322)
4
NL
Voor
dat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- De inherente risico’
s begrijpen en aanvaarden.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en gebruiksbeperkingen ervan
leren kennen.
Hoofdlamp niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar
. Het gebruik van deze hoofdlamp
door een kind jonger dan 12 jaar moet onder toezicht van een verantwoordelijke volwassene
gebeuren.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstige of dodelijke verwondingen.
W
erking van de lamp
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie tekeningen).
Opmerking:
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp met een klik
uitgeschakeld.
HYBRID lamp
Lamp compatibel met AAA-LR03, alkaline-, lithium- of herlaadbare Ni-MH-batterijen en met de
CORE herlaadbare batterij.
Enkel de CORE modellen worden verkocht met de CORE herlaadbare batterij.
Let op: wanneer u de CORE batterij gebruikt en deze is bijna plat, dan kan de verlichting vrij
snel uitvallen.
CORE herlaadbare batterij - opladen
De lamp is voorzien van een Petzl herlaadbare lithium-ionbatterij. Capaciteit: 1250 mAh.
Laad de batterij volledig op vóór het eerste gebruik. Gebruik enkel een Petzl
CORE herlaadbare batterij.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 % van hun capaciteit per jaar
.
Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70 % van hun oorspronkelijke capaciteit over
.
Batterij opladen
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de oplader mag niet meer
dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een oplader met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II
(dubbele isolatie tegen gevaarlijke spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter wanneer
deze aan het opladen is.
Oplaadtijd
Het duurt 3 uur om de batterij via de USB-lader van Petzl en uw computer op te laden. Let op:
de gelijktijdige aansluiting van verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen (tot 24 uur).
De herlaadbare batterij vervangen
Gebruik enkel een Petzl CORE herlaadbare batterij. Het gebruik van een andere soort
herlaadbare batterij kan uw lamp beschadigen. Gebruik geen andere herlaadbare batterij.
Functiestoornis
Controleer de staat van de batterijen en de juiste inleg volgens hun polariteit. Check of de
contactpunten niet geoxideerd zijn. In geval van oxidatie, krab voorzichtig de contactpunten
schoon, zonder ze te misvormen. Werkt uw lamp nog steeds niet, neem dan contact op met
uw Petzl verdeler
.
Algemene informatie Petzl lampen
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar op Petzl.com.
A. Gebruiksvoorschriften herlaadbare batterijen en accu’
s
Voorzorgsmaatr
egelen voor de batterijen
LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
- Probeer een batterij nooit te openen.
- Werp batterijen niet in het vuur
.
- Ver
oorzaak geen kortsluiting, want u kunt brandwonden oplopen.
- Herlaad geen batterijen die niet bestemd zijn om opgeladen te worden.
- Respecteer absoluut de polariteit en plaats de batterijen in de juiste positie zoals aangegeven
op de houder
.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke
vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel
alle batterijen en gooi de kapotte batterijen weg conform de regels die in uw land van kracht
zijn.
- Meng geen batterijen van verschillende merken.
- Meng geen oude met nieuwe batterijen.
- Verwijder de batterijen bij langdurige opberging.
- Houd batterijen steeds buiten het bereik van kinderen.
Voorzorgsmaatr
egelen voor de herlaadbare batterij
LET OP - GEVAAR: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Let op: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij beschadigen.
- Dompel de herlaadbare batterij niet onder in water
.
- Werp een herlaadbare batterij niet in het vuur
.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen gebruiks- en
opslagtemperatuur na.
- Vernietig een herlaadbare batterij niet, want ze kan ontplof
fen of toxische stoffen vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten is, haal ze dan niet uit
elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw herlaadbare batterij weg conform de regels die in
uw land van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze corrosieve en gevaarlijke
vloeistof vermijden. Bent u er toch mee in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel
de batterij en gooi de kapotte batterij weg conform de regels die in uw land van kracht zijn.
B. V
oorzorgsmaatregelen voor de lamp
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden. Stikkingsgevaar: let op met
bepaalde kleine onderdelen (bv. batterijen).
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 2 (gematigd risico) volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- De optische stralingen van de lamp kunnen gevaarlijk zijn. Richt de lichtbundel van de lamp
niet in de ogen van een persoon. Let op: zorg ervoor dat u de andere mensen in uw omgeving
niet verblindt, vooral in zones waar het verkeersreglement van toepassing is.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen, in het bijzonder bij
kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de wetgeving inzake elektromagnetische compatibiliteit. Let op: dit is geen garantie
dat er geen interferentie mogelijk is. Stelt u elektromagnetische interferentie tussen uw lamp
en elektrische apparaten vast, schakel de lamp dan uit of houd hem verder van gevoelige
elektronische apparaten (bv. DV
A apparaat voor het opsporen van slachtoffers onder lawines,
vluchtregeling, communicatiesysteem, medische instrumenten ...).
Richtlijn ErP
Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande energiegerelateerde producten.
- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale hoek van de concentrische
lichtbundel: 15° / brede lichtbundel: 36° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige storing: minstens
13.000.
Stroboscoopeffect
Let op bij gebruik van de lamp in de nabijheid van roterende machines. Indien de
verlichtingsfrequentie van de lamp (500 Hz voor het niveau MAX BURN TIME en 16 kHz
voor de twee andere niveaus) gelijk is aan (of een veelvoud is van) de draaifrequentie van de
machine, kan de gebruiker de draaibeweging van de machine niet zien.
C. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving: haal de batterijen uit de lamp en laat de lamp (met de
houder open) drogen.
D. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad de herlaadbare batterij dan op (herhaal
om de 6 maanden) en haal de batterij uit de lamp. Zorg ervoor dat uw herlaadbare batterij niet
volledig leeg raakt. Bewaar de batterij in een droge omgeving. De ideale bewaartemperatuur
is 20 à 25 °C. In deze omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw herlaadbare
batterij leeg.
Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan om de batterij van uw
lamp los te koppelen, zodat de lamp niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
E. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die in uw land van kracht zijn.
F
. V
eranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
G. Vragen/contact
Petzl garantie
Petzl biedt 5 jaar garantie op deze hoofdlamp (behalve herlaadbare batterij 2 jaar of 300 keer
laden) voor fabricage- of materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: normale slijtage,
oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging, slecht onderhoud, uitgelopen
batterijen, beschadiging door ongeval, door nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit
product niet bestemd is.
V
erantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstr
eekse of onrechtstreekse gevolgen
van, en ongevallen of schade als gevolg van het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger
.
Pandelampen bør ikke bruges af børn under 3 år
. Brugen af pandelampen af et barn under 12
år skal ske under opsyn af ansvarlige voksne.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse advarsler kan resulter
e i
alvorlige kvæstelser eller dødsfald.
Sådan fungerer lampen
Vælg blandt de forskellige lyskegletyper med indstillingsknappen som vist på tegningerne.
Bemærk:
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder
, kan lampen slukkes med et klik.
HYBRID lampe
Lampen er kompatibel med alkaline AAA-LR03-batterier
, lithiumbatterier
, genopladelige Ni-MH-
batterier
, og med det genopladelige CORE batteri.
Det er udelukkende CORE modeller
, der sælges med det genopladelige CORE batteri.
Advarsel: Hvis du bruger et CORE batteri, kan belysningen slukke relativt hurtigt, når batteriet
er næsten tomt.
Sådan oplader du det genopladelige batteri
CORE
Lampen leveres med et genopladeligt Li-Ion-batteri fra Petzl. Batterikapacitet: 1250 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug. Kun et Petzl CORE
genopladeligt batteri må anvendes.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier
10 % af kapacitet om året. Efter 300 opladnings- og afladningscyklusser har batterierne stadig
omkring 70 % af den oprindelige kapacitet.
Opladning af batteriet
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke overstige 5 V
. Brug
udelukkende CE/UL-godkendte ladere af elektrisk klasse II (dobbeltisolering mod farlige
spændinger). Batteriet må ikke være uden opsyn under opladning.
Opladningstid
Opladningstiden er på 3 timer med en Petzl USB-oplader og en computer
. Advarsel: Hvis
mange USB-enheder er tilkoblet computeren samtidigt, kan opladningen tage længere tid
(op til 24 timer).
Udskiftning af det genopladelige batteri
Kun et Petzl CORE genopladeligt batteri må anvendes. Brugen af en anden type genopladeligt
batteri kan ødelægge lampen. Intet andet genopladeligt batteri må anvendes.
Funktionsfejl
Kontroller batteritilstanden og polretningen. Kontroller kontakterne for korrosion. I tilfælde
af korrosion skal kontaktfladerne skrabes nænsomt uden at de deformeres. Hvis lampen
stadigvæk ikke fungerer
, skal Petzl kontaktes.
Generel information om Petzl pandelamper
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på Petzl.com.
A. Forholdsregler ved almindelige og genopladelige batterier
Forholdsregler ved almindelige batterierne
ADVARSEL: F
ARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
- Forsøg ikke at åbne eller skille et batteri ad.
- Batterierne må ikke brændes.
- Kortslut ikke batterierne, da der kan opstå brandskader
.
- Forsøg ikke at genoplade batterier
, som ikke er genopladelige.
- Polretningen skal overholdes i den orden, der er angivet på batterihuset.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og farlige væske
undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker
. Skift alle batterier og kasser de defekte batterier i
overensstemmelse med gældende lokale regler
.
- Anvend ikke forskellige batterimærker samtidig.
- Anvend ikke nye og brugte batterier samtidig.
- For længerevarende opbevaring fjernes batterierne fra pandelampen.
- Hold batterier uden for børns rækkevidde.
Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: F
ARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan beskadige det.
- Det genopladelige batteri må ikke kommes i vand.
- Det genopladelige batteri må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer
. De angivne brugs- og
opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Det genopladelige batteri må ikke ødelægges, da det kan eksplodere eller afgive giftige
stoffer
.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket, må det ikke afmonteres
og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende lokale regler
.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den ætsende og farlige
væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker
. Skift batteriet og kasser det defekte batteri i
overensstemmelse med gældende lokale regler
.
B. Forholdsregler ved lampen
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning. Nogle smådele (f.eks. batterier) kan
udgøre en risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 2 (moderat risiko) i overensstemmelse med standard
IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Den optiske stråling fra lampen kan være farlig. Undgå at rette lyskeglen direkte mod
andres øjne. V
ær opmærksom på risikoen for at blænde de personer, der befinder sig i dine
omgivelser
, herunder de områder
, som er reguleret af færdselsloven.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Er i overensstemmelse med reglerne om elektromagnetisk kompatibilitet. Advarsel: Der
er dog ingen garanti for
, at interferens ikke vil opstå. Hvis du konstaterer
, at der opstår
elektromagnetisk interferens mellem lampen og elektrisk udstyr
, skal lampen slukkes og
flyttes væk fra følsomt elektronisk udstyr (f.eks. lavinesendere/-søgere, flyvestyringssystem,
radiokommunikationsudstyr
, medicinsk udstyr
, osv.).
ErP direktivet
I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om energirelater
ede produkter
.
- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K - Nominel vinkel for smal
stråle: 15° / for bred stråle: 36° - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt funktionssvigt:
mindst 13.000.
Stroboskopisk effekt
Vær særlig opmærksom på brugen af lampen i nærheden af maskiner med r
oterende dele.
Hvis lampens lysfrekvens (250 Hz for MAX BURN TIME niveauet og 16 kHz for de to andre
niveauer) er lige med (eller multiple af) maskinens rotationsfrekvens, kan operatøren ikke se,
at maskinen roterer
.
C. Rengøring, tørring
Ved anvendelse under fugtige forhold, skal lampens batterier fjernes og lampen tørres med
åbent lampehus.
D. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal batteriet oplades (hver 6. måned), derefter skal batteriet
fjernes fra lampen. Undgå, at det genopladelige batteri bliver helt afladet. Sørg for
, at batteriet
opbevares på et tørt sted. Den optimale opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25°
C. Under disse betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil det genopladelige
batteri være helt afladet.
Det anbefales at koble batteriet fra lampen under transport af lampen mellem aktiviteter for at
undgå, at lampen tændes utilsigtet.
E. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaf
felse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
F
. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
G. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Petzl yder en garanti på 5 år på denne lampe for alle materiale- og fabrikationsfejl, med
undtagelse af det genopladelige batteri, som har en garanti på 2 år eller 300 cyklusser
.
Garantibegrænsninger: normal slitage, oxidering, modifikationer eller ændringer
, forkert
opbevaring, dårlig vedligeholdelse, batterilækage og skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved uheld eller nogen anden form
for skade, som opstår ved anvendelse af dette produkt.
SE
Innan du använder denna pannlampa måste du
- läsa och förstå samtliga användarinstruktioner
- förstå och godta befintliga risker
- bekanta dig med lampans egenskaper och användningsbegränsningar
.
Lampan rekommenderas ej för barn under 3 år
. Barn under 12 år ska använda pannlampan
under tillsyn av en ansvarsfull vuxen.
Om dessa varningar ignoreras kan det medföra allvarliga skador eller
dödsfall.
Lampans funktion
Välj mellan de olika belysningslägena med hjälp av knappen, enligt vad som visas i figur
er
na.
Notera:
- Om det har gått 3 sekunder sedan du tryckte på knappen kommer lampan att stängas av om
du trycker på knappen en gång.
HYBRID-pannlampa
Pannlampan är kompatibel med AAA/LR03-batterier och uppladdningsbara alkaliska batterier
,
litiumbatterier eller NiMH-batterier samt med uppladdningsbara CORE-batterier
.
Endast uppladdningsbara pannlampsmodeller levereras med ett CORE-batteri.
Varning: Om du använder ett CORE-batteri som nästan är urladdat kan ljuset slockna utan
förvarning.
Ladda det uppladdningsbara CORE-batteriet
Lampan levereras med ett uppladdningsbart litiumjonbatteri från Petzl. Kapacitet: 1 250 mAh.
Ladda batteriet fullständigt innan det används för första gången. Använd
endast Petzls uppladdningsbara CORE-batteri.
I normala fall tappar litiumjonbatterier 10 % av sin kapacitet varje år
. Efter 300
uppladdningscykler har de fortfarande kvar 70 % av sin ursprungliga kapacitet.
Ladda batteriet
VARNING
Ladda enbart med en USB-kabel. Laddarens spänning får inte överstiga 5 V
. Använd endast
en elektrisk, godkänd CE/UL-laddare av klass II (med dubbel isolering mot farlig spänning).
Lämna inte batteriet utan uppsikt under uppladdningen.
Uppladdningstid
Uppladdningstiden är 3 timmar med Petzls USB-laddare eller en dator
. Varning: Om många
USB-enheter är kopplade till datorn kan uppladdningen ta längre tid (upp till 24 timmar).
Byta det uppladdningsbara batteriet
Använd endast Petzls uppladdningsbara CORE-batteri. Användning av en annan
typ av uppladdningsbart batteri kan skada lampan. Använd inte någon annan typ av
uppladdningsbart batteri.
Felsökning
Kontrollera batteriernas skick samt polaritet. Kontrollera att det inte finns någon korrosion
på kontakterna. Om korrosion förekommer
, skrapa försiktigt bort den utan att deformera
kontakterna. Kontakta Petzl om lampan fortfarande inte fungerar
.
Allmän information gällande Petzls lampor
EU-försäkran om överensstämmelse finns på Petzl.com.
A. Försiktighetsåtgärder gällande batterier (vanliga och uppladdningsbara)
Säkerhetsåtgärder gällande batterier
VARNING – F
ARA: risk för explosion och brännskador
.
- Försök inte öppna eller plocka isär batterierna.
- Elda inte upp förbrukade batterier
.
- Kortslut inte batterierna då detta medför risk för brännskador
.
- Försök inte ladda icke-uppladdningsbara batterier
.
- Batteriernas polaritet måste respekteras. Följ polaritetsmarkeringarna på batteriets hölje.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och farliga
vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska bytas ut och
återvinnas i enlighet med gällande lokala regler
.
- Blanda inte batterier av olika fabrikat.
- Blanda inte nya och använda batterier
.
- T
a ut batterierna ur lampan vid längre tids förvaring.
- Förvara batterierna utom räckhåll för barn.
Försiktighetsåtgärder
VARNING – F
ARA: risk för explosion och brännskador
.
Varning: Felaktig användning kan skada batteriet.
- Sänk inte ner det uppladdningsbara batteriet under vatten.
- Elda inte upp förbrukade uppladdningsbara batterier
.
- Utsätt inte batteriet för höga temperaturer
. Respektera de temperaturer som rekommenderas
för användning och förvaring.
- Förstör inte det uppladdningsbara batteriet – det kan explodera eller frigöra giftiga ämnen.
- Om batteriet är skadat får det inte modifieras eller plockas isär
. Återvinn det
uppladdningsbara batteriet i enlighet med gällande lokala regler
.
- Om batteriet läcker batterivätska ska du undvika all kontakt med den frätande och farliga
vätskan. Sök läkarhjälp om du råkar få vätska på dig. Defekta batterier ska bytas ut och
återvinnas i enlighet med gällande lokala regler
.
B. Försiktighetsåtgärder gällande lampor
VARNING: Pannbandet kan medföra risk för strypning. Vissa smådelar (t.ex. batterier) kan
medföra risk för kvävning.
Skydda ögonen
Lampan är klassificerad i riskgrupp 2 (måttlig risk) enligt standarden IEC 62471.
- Titta inte rakt in i lampan när den är tänd.
- Den optiska strålningen från lampan kan vara farlig. Undvik att rikta ljuskäglan mot en annan
persons ögon. Var uppmärksam på risken att blända andra i din arbetsmiljö, särskilt i områden
som omfattas av trafikbestämmelser
.
- Strålningen hos det blåa ljuset kan skada näthinnan, särskilt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Uppfyller lagstiftningen gällande elektromagnetisk kompatibilitet. V
ARNING: Detta utgör ingen
garanti mot att störningar uppstår
. Om du märker av elektromagnetiska störningar mellan
lampan och elektrisk utrustning bör du stänga av lampan eller hålla den på avstånd från känslig
elektronisk utrustning (t.ex. lavinsändare, flygkontroller
, kommunikationsutrustning, medicinsk
utrustning osv.).
ErP-direktivet
Uppfyller kraven i direktivet 2009/125/EG om energirelaterade produkter (ErP).
– Plötslig full ljusstyrka – Färgtemperatur: 6 000–7000 K – Nominell vinkel för smal ljuskägla:
15°/spridd ljuskägla: 36° – Antalet strömbrytarcykler innan fel uppstår: minst 13 000.
Stroboskopeffekt
Varning gällande användning av lampan i närheten av roterande maskiner
. Om lampans
blinkfrekvens (250 Hz för MAX BRINNTID och 16 kHz för de andra två lägena) är identisk med
(eller en multipel av) maskinens rotationsfrekvens kan användaren inte se att maskinen r
oterar.
C. Rengöring och torkning
Om lampan används i en fuktig miljö, ta ur batteriet ur lampan och låt den torka med
lamphöljet öppet.
D. Förvaring och transport
Vid långtidsförvaring ska batteriet laddas en gång var sjätte månad och tas ur från lampan.
Låt inte det uppladdningsbara batteriet laddas ur helt. Se till att förvara batteriet på en torr
plats. Ideal temperatur för förvaring är mellan 20 °C och 25°C. Efter 12 månader i dessa
förhållanden utan användning har det uppladdningsbara batteriet laddats ur
.
Vi rekommenderar att batteriet kopplas ifrån lampan när den ska bäras utan att användas, för
att undvika att den tänds av misstag.
E. Skydda miljön
Återvinn lampan i enlighet med gällande lokala bestämmelser
.
F
. Modifieringar/reparationer
Förbjudet utanför Petzls lokaler
, undantaget reservdelar
.
G. Frågor/kontakt
Petzls garanti
Lampan har fem (5) års garanti mot material- och tillverkningsfel (undantaget det
uppladdningsbara batteriet, som garanteras i två (2) år eller 300 laddningscykler). Undantag
från garantin: normalt slitage, rostskador
, modifieringar eller ändringar
, felaktig förvaring,
bristande underhåll, batteriläckage samt skador på grund av olyckor
, försumlighet eller att
produkten har använts till ändamål som den inte är ämnad för
.
Ansvar
Petzl ansvarar inte för direkt eller indirekt skada, olycksfall eller någon annan typ av skada som
uppstår i samband med användningen av Petzls produkter
.
TECHNICAL NOTICE
TIKKINA
E0093000C (030322)
5
FI
Ennen tämän otsavalon käyttämistä sinun pitää:
– lukea ja ymmärtää kaikki käyttöohjeet
– ymmärtää ja hyväksyä tähän liittyvät riskit.
– tutustua sen käyttökelpoisuuteen ja käyttörajoituksiin.
Valaisinta ei suositella alle 3-vuotiaiden käyttöön. Alle 12-vuotiaat saavat käyttää tätä valaisinta
ainoastaan vastuullisen aikuisen valvonnan alaisena.
Näiden varoitusten huomiotta jättäminen saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen tai kuolemaan.
V
alaisimen toiminta
Valaisutila valitaan painiketta käyttämällä kuvien osoittamalla tavalla.
Huomio:
– Jos painiketta ei paineta yli kolmeen sekuntiin, yksi painallus sammuttaa valaisimen.
HYBRID-otsavalaisimet
Otsavalaisin on yhteensopiva AAA-LR03-alkaliparistojen, litiumparistojen, ladattavien Ni-MH-
paristojen ja CORE-akun kanssa.
CORE-akku toimitetaan vain ladattavien otsavalaisinten mukana.
Var
oitus: mikäli käytät CORE-akkua, valo voi sammua äkillisesti, kun akku on lähes tyhjä.
CORE-akun lataaminen
Valaisin toimitetaan Petzlin ladattavan litiumioniakun kanssa. Kapasiteetti: 1250 mAh.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Käytä vain ladattavaa
Petzl CORE -akkua.
Ladattavat litiumioniakut menettävät yleisesti 10 % kapasiteetistaan joka vuosi. Kun akku on
ladattu / päästetty tyhjenemään 300 kertaa, akussa on vielä jäljellä noin 70 % alkuperäisestä
kapasiteetista.
Akun lataaminen
VAROITUS
Lataa vain USB-johdolla. Laturin syöttöjännite saa olla enintään 5 V
. Käytä vain suojausluokan II
CE/UL-hyväksyttyjä latureita (kaksoiseristys suojaukseen vaarallisia jännitteitä vastaan). Älä jätä
akkua vahtimatta latauksen ajaksi.
Latausaika
Latausaika on 3 tuntia Petzlin USB-laturilla tai tietokoneella ladattaessa. Var
oitus: jos
tietokoneeseesi on liitetty samanaikaisesti useita USB-laitteita, latausaika voi pidentyä (jopa
24 tuntiin).
Ladattavan akun vaihtaminen
Käytä vain ladattavaa Petzl CORE -akkua. T
oisentyyppisen ladattavan akun käyttö voi
vahingoittaa valaisinta. Älä käytä toisenlaista ladattavaa akkua.
T
oimintahäiriö
T
arkasta paristojen/akun kunto ja oikea asento napojen suhteen. Varmista, ettei liittimissä
ole syöpymisjälkiä. Jos korroosiota näkyy, raaputa liittimet varovasti puhtaaksi varoen
taivuttamasta niitä. Jos valaisin ei edelleenkään toimi, ota yhteys maahantuojaan.
Yleistä tietoa Petzlin valaisimista
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla osoitteessa Petzl.com.
A. Akun varotoimet (tavalliseen ja ladattavaan)
Paristoja ja akkuja koskevat varotoimet
VAROITUS – V
AARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
– Älä yritä avata tai purkaa paristoja tai akkuja.
– Älä laita paristoja tai akkuja tuleen.
– Älä aiheuta paristoihin tai akkuihin oikosulkua, koska se voi aiheuttaa palovammoja.
– Älä yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi.
– Paristoja ja akkuja asennettaessa on noudatettava paristokotelon osoittamia napamerkintöjä.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen
kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Vaihda paristot ja hävitä
vialliset paristot voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
– Älä käytä yhdessä erimerkkisiä paristoja.
– Älä käytä yhdessä uusia ja käytettyjä paristoja.
– Poista paristot valaisimesta, mikäli valaisin varastoidaan pitkäksi aikaa.
– Pidä paristot lasten ulottumattomissa.
Ladattavan akun varotoimet
VAROITUS – V
AARA: räjähdysvaara ja palovammariski.
Var
oitus: virheellinen käyttö voi vaurioittaa ladattavaa akkua.
– Älä upota ladattavaa akkua veteen.
– Älä laita ladattavaa akkua tuleen.
– Älä altista akkua korkeille lämpötiloille. Noudata suositusten mukaisia käyttö- ja
säilytyslämpötiloja.
– Älä tuhoa ladattavaa akkua: se voi räjähtää, ja siitä voi päästä ympäristöön myrkyllisiä aineita.
– Jos ladattava akku vaurioituu, älä pura sitä tai muuta sen rakennetta. Hävitä ladattava akku
voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
– Jos akusta vuotaa akkunestettä, vältä kosketusta tämän syövyttävän ja vaarallisen nesteen
kanssa. Ota yhteyttä lääkäriin, jos joudut nesteen kanssa kosketuksiin. Käytä akun varaus
loppuun ja hävitä viallinen akku voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
B. V
alaisimen turvatoimet
VAROITUS: otsapanta voi aiheuttaa kuristumisvaaran. Jotkin pienet osat voivat aiheuttaa
tukehtumisvaaran (esim. patterit).
Silmien turvallisuus
Valaisin kuuluu riskiryhmään 2 (kohtuullinen riski) IEC 62471 -standar
din mukaan.
– Älä katso suoraan valaisimeen, kun se on päällä.
– Valaisimesta lähtevä optinen säteily voi olla vaarallista. Älä suuntaa valaisimen valokeilaa
kenenkään silmiin. Var
o, ettet sokaise muita ihmisiä työympäristössäsi varsinkaan alueilla, joihin
sovelletaan liikennesäädöksiä.
– Sininen valo voi vahingoittaa verkkokalvoja, erityisesti lapsilla.
Sähkömagneettinen yhteensopivuus
Noudattaa sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia määräyksiä. VAROITUS: tämä
ei takaa, ettei häiriöitä ilmenisi. Jos huomaat sähkömagneettisia häiriöitä valaisimen ja
sähkölaitteiden välillä, sammuta valaisin tai pidä se etäällä herkistä sähkölaitteista (esim.
lumivyörypiippareista, lennonohjauslaitteista, viestintälaitteista, lääkinnällisistä laitteista jne.).
ErP-direktiivi
Noudattaa energiaan liittyviä tuotteita koskevaa direktiiviä (ErP) 2009/125/EY
.
– Välitön täysi kirkkaus – V
ärilämpötila:
6 000–7 000 K – Kohdevalon nimelliskulma: 15° / hajavalo: 36° – Kytkentäjaksojen määrä
ennen vikaantumista: vähintään 13 000.
Stroboskooppinen vaikutus
Var
oitus, joka koskee valaisimen käyttämistä pyörivien koneistojen lähistöllä. Mikäli valaisimen
välketaajuus (250 Hz MAX BURN TIME -tilassa ja 16 kHz molemmissa muissa tiloissa) on
sama kuin koneen pyörimisnopeus (tai pyörimisnopeuden monikerta), valaisimen käyttäjä ei
näe, että laite pyörii.
C. Puhdistaminen, kuivaaminen
Käytettyäsi valaisinta kosteassa ympäristössä irrota paristot valaisimesta ja kuivata kotelo
kansi auki.
D. Säilytys, kuljetus
Ennen pitkäaikaista säilytystä lataa akku (toista puolen vuoden välein) ja irrota se valaisimesta.
Vältä ladattavan akun tyhjenemistä kokonaan. Säilytä akkua kuivassa paikassa. Ihanteellinen
säilytyslämpötila on 20 °C ja 25 °C välillä. 12 kuukauden jälkeen näissä oloissa ilman käyttöä
säilytetty ladattava akku on täysin tyhjä.
Jos kuljetat valaisinta, kun laitetta ei käytetä, suosittelemme irrottamaan akun valaisimesta,
jottei se mene vahingossa päälle.
E. Ympäristönsuojelu
Hävitä valaisin ainoastaan voimassa olevien paikallisten määräysten mukaisesti.
F
. Muutokset/korjaukset
Kielletty muun kuin Petzlin toimesta, lukuun ottamatta varaosia.
G. Kysymykset/yhteydenotto
Petzl-takuu
T
ällä valaisimella on 5 vuoden materiaali- ja valmistusvirhetakuu (paitsi ladattavalla akulla,
jolla on kahden vuoden tai 300 kytkentäjakson takuu). T
askuun piiriin eivät kuulu: normaali
kuluminen, hapettuminen, tuotteeseen tehdyt muutokset, virheellinen säilytys, huono
hoito, paristo- tai akkuvuoto, onnettomuuksien, välinpitämättömyyden tai sellaisen käytön
aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
V
astuu
Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun
tyyppisistä vahingoista, jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen
tuotteiden käytöstä.
NO
Før du tar i bruk hodelykten, må du:
- Lese og forstå alle bruksanvisningene.
- Forstå og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av produktet.
- Tilegne deg kunnskap om dets muligheter og begrensninger
.
Lykten er ikke anbefalt for barn under 3 år
. Barn under 12 år som bruker denne lykten, må
være under oppsyn av en ansvarlig voksen.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan medfør
e alvorlig
personskade eller død.
Slik fungerer lykten
Bruk knappene som vist på tegningene for å velge de forskjellige modusene.
Merk:
- Dersom det går mer enn 3 sekunder uten at knappen trykkes på, kan den slås av med kun
ett klikk.
HYBRID-hodelykt
Hodelykten er kompatibel med alkaliske AAA-LR03-batterier
, litium eller Ni-MH oppladbare
batterier og med det oppladbare CORE-batteriet.
CORE-batteriet følger kun med de oppladbare hodelyktene.
Advarsel: Hvis du bruker CORE-batteriet, kan belysningen brått forsvinne når batteriet er
nesten tomt.
Slik lader du det oppladbare CORE-batteriet
Lykten leveres med et oppladbart li-ion-batteri fra Petzl. Batterikapasitet: 1250 mAh.
Batteriet bør fullades før første gangs bruk. Bruk kun oppladbare batterier av
typen Petzl CORE.
Kapasiteten på oppladbare li-ion-batterier reduseres med 10 % per år
. Etter 300 ladesykluser
har disse batteriene fortsatt 70 % av sin opprinnelige kapasitet.
Slik lader du opp batteriet
ADVARSEL
Bruk kun USB-ledning til oppladning. Spenningen på uttaket der laderen brukes må ikke
overstige 5 V
. Bruk kun elektriske CE/UL-godkjente ladere klasse II (dobbelisolert mot elektrisk
spenning). Ikke lad batteriet uten tilsyn.
Ladetid
Oppladningstiden er 3 timer med USB-laderen fra Petzl eller en datamaskin. Advarsel: Dersom
mange USB-enheter er tilkoblet datamaskinen på én gang, kan oppladningen ta lengre tid
(opp til 24 timer).
Slik bytter du det oppladbare batteriet
Bruk kun oppladbare batterier av typen Petzl CORE. Bruk av andre typer oppladbare batterier
kan ødelegge lykten. Ikke bruk andre typer oppladbare batterier
.
Funksjonsfeil
Kontroller tilstanden og polariteten til batteriene. Kontroller at det ikke er korrosjon på
kontaktene. Dersom batterikontaktene er korroderte, rengjør de skånsomt ved å skrape av
korrosjonen. V
ær forsiktig så de ikke bøyes. Kontakt Petzl dersom lykten fortsatt ikke fungerer
som den skal.
Generell informasjon om hodelykter fra Petzl
EU-samsvarserklæringen er tilgjengelig på
Petzl.com.
A. Forholdsregler for batterier (standard og oppladbar
e)
Forholdsregler for bruk av batteriet
ADVARSEL - F
ARE: Risiko for eksplosjon og brann.
- Ikke åpne eller demonter batterier
.
- Batterier skal ikke brennes.
- Unngå kortslutning, dette kan føre til brannskader
.
- Ikke lad opp ikke-oppladbare batterier
.
- Batteriets polaritet må respekteres, følg instruksjonene på batteripakken.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter
, unngå enhver kontakt med den etsende og farlige
væsken. Kontakt lege dersom dette skjer
. Bytt ut batteriene og sorter disse i samsvar med
gjeldende retningslinjer for kildesortering der du bor
.
- Ikke bruk batterier fra forskjellige produsenter
.
- Ikke bruk gamle og nye batterier samtidig.
- Fjern batteriene fra lykten før langtidsoppbevaring.
- Oppbevar batterier utilgjengelig for barn.
Forholdsregler for bruk av oppladbare batterier
ADVARSEL - F
ARE: Risiko for eksplosjon og brann.
ADVARSEL: Feilaktig bruk kan skade batteriet.
- Batteriet skal ikke dyppes eller legges i vann.
- Batteriet skal ikke brennes.
- Batteriet må ikke utsettes for høye temperaturer
. Følg anbefalingene vedrørende bruk og
temperatur for lagring.
- Batteriet skal ikke ødelegges da dette kan føre til eksplosjoner
, eller at batteriet avgir giftige
stoffer
.
- Dersom batteriet er ødelagt, skal du ikke demontere det eller endre det på noen måte.
Kildesorter det oppladbare batteriet i samsvar med lokale retningslinjer der du bor
.
- Dersom batteriet lekker elektrolytter
, unngå enhver kontakt med den etsende og farlige
væsken. Kontakt lege dersom dette skjer
. Bytt ut batteriene og sorter disse i samsvar med
gjeldende retningslinjer for kildesortering der du bor
.
B. Forholdsregler for bruk av lykten
ADVARSEL: Et hodebånd kan medfør
e kvelningsfare. Enkelte små deler kan medføre
kvelningsfare (f.eks. batterier).
Øyesikkerhet
Lykten er klassifisert i risikogruppe 2 (moderat risiko) i henhold til kravene i IEC 62471.
- Ikke se direkte inn i lykten når den er tent.
- Den optiske strålingen fra lykten kan være farlig. Unngå å rette lykten mot øynene til andre
personer
. Vær oppmerksom på risikoen for å blende andre i arbeidsområdet ditt, spesielt i
områder der det er trafikkregulering.
- Det blå lyset fra lykten kan skade netthinnen, spesielt hos barn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Overholder forskrifter om elektromagnetisk kompatibilitet. ADV
ARSEL: Dette gir ingen garanti
for at interferens ikke kan oppstå. Dersom du merker elektromagnetisk interferens mellom
lykten og elektriske enheter
, skal du slå av lykten eller holde den borte fra slike enheter som
er sensitive for interferens (f.eks. skredsøkere (sender/mottakerutstyr), flykontr
ollsystemer,
kommunikasjonsutstyr
, medisinsk utstyr osv.).
ErP-direktiv
Samsvarer med energirelaterte produkter for dir
ektiv (ErP) 2009/125/EC.
- Umiddelbar full lysstyrke - Fargetemperatur: 6000-7000 K - Nominell vinkel for smal lyskjegle:
15° / bred lyskjegle: 36° - Antall sykluser for endring av modus før svikt: minimum 13000.
Stroboskopisk effekt
Advarsel for bruk av hodelykten i nærheten av elektromaskiner
. Dersom lyktens lysfrekvens
(250 Hz for nivået MAX BURN TIME og 16 kHz for de to andre nivåene) er lik (eller en multippel
av) maskinens rotasjonsfrekvens, kan ikke brukeren se at maskinen r
oterer
.
C. Rengjøring og tørking
Dersom lykten har vært brukt i fuktige omgivelser
, bør du fjerne batteripakken fra lykten, ta ut
batteriene og la lykten tørke.
D. Oppbevaring, transport
Før langtidsoppbevaring bør batteriet lades (gjenta hver 6. måned) og fjernes fra lykten. Unngå
at det oppladbare batteriet lades helt ut. Sørg for at batteriet lagres på et tørt sted. Optimal
lagringstemperatur er mellom 20 og 25° C. Etter 12 måneder uten bruk, vil det oppladbare
batteriet være helt utladet.
Dersom du skal bære lykten når den ikke er i bruk anbefaler vi at batteriet kobles fra lykten, slik
at man unngår at den utilsiktet slår seg på.
E. V
er
n om miljøet
Kildesorter lykten kun i samsvar med lokale retningslinjer
.
F
. Modifisering og reparasjon
Modifiseringer og reparasjoner som ikke er godkjent av Petzl, er forbudt. Unntaket er bytting
av deler
.
G. Spørsmål/kontakt oss
Petzl-garanti
Denne hodelykten har 5 års garanti mot alle materielle feil og fabrikasjonsfeil (med unntak av
det oppladbare batteriet, som har garanti for 2 år eller 300 ladesykluser). Følgende dekkes
ikke av garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modifikasjoner
, feil lagring, dårlig
vedlikehold, batterilekkasje, skader som følge av ulykker
, eller annen bruk enn det produktet
er beregnet for
.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte, indirekte eller tilfeldige konsekvenser eller andre typer skader
som følge av bruk av produktene.
PL
Przed użyciem tej latarki czołowej należy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
- Zapoznać się zwaszą latarką czołową, jej parametrami iograniczeniami użycia.
Nie zaleca się używania tej latarki czołowej przez dzieci poniżej 3 lat. Użycie tej latarki czołowej
przez dzieci młodsze niż 12 lat powinno odbywać się pod nadzorem odpowiedzialnej osoby
dorosłej.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek zpowyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Działanie latarki
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie zrysunkami.
Uwagi:
- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno kliknięcie wyłącza waszą
latarkę.
Latarka HYBRID
Latarka jest kompatybilna zbateriami alkalicznymi AAA-LR03, litowymi, akumulatorkami Ni-MH
oraz zakumulatorem CORE.
Wyłącznie modele CORE są sprzedawane zakumulatorem CORE.
Uwaga: wrazie użycia akumulatora CORE, który jest prawie całkowicie rozładowany, spadek
oświetlenia może być gwałtowny.
Akumulator CORE - ładowanie
Latarka jest wyposażona wakumulator Li-Ion polimerowy Petzl. Pojemność: 1250 mAh.
Naładować całkowicie akumulator przed pierwszym użyciem. Używać
wyłącznie akumulatora CORE Petzl.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300 cyklach ładowanie/
rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności początkowej.
Ładowanie akumulatora
Uwaga
Ładować wyłącznie przewodem USB. Napięcie ładowania nie może przekraczać 5 V
. Używać
wyłącznie ładowarki zhomologacją CE/UL drugiej klasy elektrycznej (podwójna izolacja przed
niebezpiecznym napięciem). Nie pozostawiać ładującego się akumulatora bez nadzoru.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi 3 godzin przy użyciu ładowarki USB Petzl ikomputera. Uwaga:
równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez porty USB komputera może wydłużyć czas
ładowania (do 24 godzin).
Wymiana akumulatora
Używać wyłącznie akumulatora CORE Petzl. Użycie innego typu akumulatora może uszkodzić
waszą latarkę. Nie używać innych akumulatorów
.
Jeżeli latarka nie świeci
Sprawdzić stan baterii iich biegunowość. Sprawdzić czy nie są skorodowane styki
wpojemniku na baterie. Wrazie potrzeby wyczyścić je (delikatnie- nie deformując styków).
Jeżeli latarka czołowa nadal nie działa należy skontaktować się zPetzl.
Informacje ogólne olatarkach Petzl
Deklaracja zgodności UE jest dostępna na
Petzl.com.
A. Środki ostrożności dla baterii iakumulator
ów
Środki ostrożności związane zbateriami
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
- Nie otwierać baterii.
- Nie wrzucać baterii do ognia.
- Nie doprowadzać do zwarcia, baterie mogą spowodować oparzenia.
- Nie ładować baterii alkalicznych, nie są do tego przeznaczone.
- Należy bezwzględnie przestrzegać biegunowości baterii wg schematu umieszczonego na
pudełku.
- Wrazie wycieku elektrolitu zbaterii, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym
iagresywnym płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić wszystkie
baterie, awadliwe zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
- Nie mieszać baterii różnych producentów
.
- Nie mieszać baterii starych znowymi.
- Podczas długiego przechowywania latarki czołowej wyciągnąć zniej baterie.
- Pozostawiać poza zasięgiem dzieci.
Akumulator - środki ostrożności
UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji ipoparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia akumulatora.
- Nie zanurzać akumulatora wwodzie.
- Nie wrzucać akumulatora do ognia.
- Nie eksponować akumulatora na wysokie temperatury. Przestrzegać zalecanych temperatur
użytkowania iprzechowywania.
- Nie niszczyć akumulatora – może eksplodować lub wydzielać substancje toksyczne.
- Jeżeli akumulator jest uszkodzony, zdeformowany lub stopiony: nie demontować go, nie
modyfikować jego struktury. Zutylizować akumulator zgodnie zlokalnym prawem.
- Wrazie wycieku elektrolitu, unikać wszelkiego kontaktu ztym niebezpiecznym iagresywnym
płynem, skontaktować się zlekarzem wrazie potrzeby. Wymienić akumulator
, wadliwy
akumulator zutylizować zgodnie zlokalnym prawem.
B. Ostrzeżenia
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia. Niektóre małe części stwarzają
ryzyko zadławienia się (na przykład baterie).
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy IEC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 2 grupy zagrożenia (umiarkowane
zagrożenie).
- Nie patrzeć bezpośrednio wświatło włączonej latarki.
- Promieniowanie optyczne emitowane przez latarkę może być niebezpieczne. Nie kierować
wiązki światła woczy innej osoby. Uwaga na ryzyko oślepienia osób wwaszym otoczeniu,
szczególnie wmiejscach podlegających przepisom ruchu drogowego.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane zemisją niebieskiego światła (szczególnie
dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna zprzepisami związanymi zkompatybilnością elektromagnetyczną. Powyższe nie
wyklucza powstawania zakłóceń. Jeżeli zostaną stwierdzone zakłócenia elektromagnetyczne
między waszą latarką aurządzeniami elektronicznymi, należy wyłączyć ją lub oddalić od
wrażliwych urządzeń elektronicznych (np. detektorów lawinowych, systemów sterowania
lotem, sprzętu komunikacyjnego, medycznegoitd.).
Dyrektywa ErP
Zgodna zDyrektywą (ErP) 2009/125/EC dla produktów związanych zenergią.
- Światło pełne natychmiastowe - Barwa światła: 6000-7000 K - Kąt nominalny wiązki
skupionej: 15° / szerokiej: 36° - Liczba cykli włączenia/wyłączenia przed przedwczesną
usterką: 13 000 minimum.
Efekt stroboskopowy
Uwaga na użycie latarki wpobliżu obracających się urządzeń. Jeżeli częstotliwość oświetlenia
latarki (250 Hz dla trybu MAX BURN TIME i16kHz dla dwóch pozostałych poziomów) jest
identyczna lub jest wielokrotnością częstotliwości obrotu urządzenia, użytkownik może nie
dostrzec jego obrotu.
C. Czyszczenie, suszenie
Wrazie użycia wwilgotnym środowisku - wyciągnąć baterie zlatarki, anastępnie wysuszyć
zotwartym pojemnikiem na baterie.
D. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się naładować akumulator iwyjąć
go zlatarki (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy). Unikać całkowitego rozładowania
akumulatora. Przechowywać akumulator wsuchym miejscu. Idealna temperatura do
przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po 12 miesiącach przechowywania
wtych warunkach (bez używania) - akumulator jest rozładowany.
Zalecamy odłączenie akumulatora podczas transportu latarki pomiędzy każdymi
aktywnościami, by uniknąć przypadkowego włączenia.
E. Ochrona środowiska
Zutylizować latarkę zgodnie zlokalnymi przepisami.
F
. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione. Nie dotyczy to
części zamiennych.
G. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Latarka czołowa posiada 5 - letnią gwarancję (zwyjątkiem akumulatora, który ma gwarancję
dwa lata lub 300 cykli ładowania) dotyczącą wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych.
Gwarancji nie podlegają produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe,
przerabiane imodyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone wwyniku
wypadków, wyciekających baterii, zaniedbań izastosowań niezgodnych zprzeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje, bezpośrednie czy pośrednie
oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe wzwiązku zużytkowaniem jego produktów
.
Pomiń
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Jacuzzi
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Kubek Stanley
Prezent na ślub
Domek dla dzieci
Pomysł na prezent
Zabawki
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking soundbarów [TOP10]
Zalany laptop – co zrobić w takiej sytuacji?
Ranking smartwatchy [TOP10]
Ranking spalaczy tłuszczu [TOP10]
Wuchang: Fallen Feathers - wymagania PC. Gdy pierwszym bossem może stać się twój komputer
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Ranking kaw rozpuszczalnych [TOP10]
Ranking parownic do ubrań [TOP10]
Ranking zabawek dla 4-latka [TOP10]
Premiery gier 2025. Na te tytuły warto czekać
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking płyt indukcyjnych [TOP10]
Ranking rowerów elektrycznych [TOP10]
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Rodzaje pomp wodnych
Sprawdź więcej poradników