Znaleziono w kategoriach:
Prostownica REVLON SmoothStay 235 stopni

Instrukcja obsługi Prostownica REVLON SmoothStay 235 stopni

Wróć
Smoothstay™ 25mm Coconut Oil-Infused Straightener
Use and Care Instruction Manual
Žehlička na vlasy Smoothstay™ 25 mm napuštěná kokosovým olejem
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Smoothstay™ 25mm Glätteisen mit Kokosöl
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Smoothstay™ 25 mm glattejern med tilførsel af kokosolie
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Plancha Smoothstay™ de 25 mm con infusión de aceite de coco
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Smoothstay™ 25mm:n kookosöljypinnoitteinen suoristusrauta
Käyttö- ja hoito-ohje
Lisseur traité à l’huile de coco Smoothstay™ 25mm
Manuel d’utilisation et d’entretien
Ισιωτικό Smoothstay™ 25mm εμποτισμένο με έλαιο καρύδας
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Smoothstay™ 25mm-es kókuszolajjal impregnált hajvasaló
Használati és karbantartási tanácsok
Piastra Smoothstay™ 25 mm con infusione di olio di cocco
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Smoothstay™ 25mm met kokosolie geïnfuseerde stijltang
Handleiding voor gebruik en verzorging
Smoothstay™ 25mm kokosolje-infundert rettetang
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Prostownica SmoothStay™ 25mm zdodatkiem odżywki zolejkiem
kokosowym
Instrukcja użycia i konserwacji
Alisador Smoothstay™ de 25 mm impregnado com óleo de coco
Manual de instruções de utilização e cuidados
Placa de îndreptat părul Smoothstay™ (25 mm) infuzată cu ulei de cocos
Manual de utilizare și întreținere
Выпрямитель для волос шириной 25мм с технологией Smoothstay™ и
пропиткой кокосовым маслом
Руководство по использованию и уходу
Smoothstay™ 25 mm kokosoljeinfunderad plattång
Instruktioner för användning och underhåll
Smoothstay™ 25mm Hindistan Cevizi Yağı İnfüzyonlu Düzleştirici
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
RVST2211PE
AW ISSUE No#:1 Date: 20JUL22
Made and printed
in China
120-240V~ 50-60Hz 50W
Type#. ER2211JD
The REVLON® trademark is used under licence
from Revlon by Helen of Troy Limited.
Kaz Europe Sàrl
Q-Center, Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
© 2022 Helen of Troy. All rights reserved. (AW016667)
GB
KEEP THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
This appliance is intended for household use only.
WARNING: Do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water. This appliance can be
used by children aged from 8 years and
above, and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance
unattended. Do not allow bare skin or the eyes
to come into contact with any heated surface
on the appliance when in use. Do not place the
appliance on any heat-sensitive surfaces when
hot or plugged into the mains. Always unplug the
appliance when not in use.
WARNING: Do not use this appliance on synthetic
hair or wigs.
NOTE: Use on dry hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do
not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or
components.
25mm Ceramic Coating With Coconut Oil- Infusion
Three layers of ceramic coating help reduce damage from over-styling with even heat
distribution that penetrates hair quickly and styles from the inside out while coconut oil
infusion provides visibly smooth styles with long lasting results.
Ceramic Tourmaline Ionic Technology
Helps to reduce static and frizz and enhances shine for silky-smooth results.
True-Grip Rounded Plates
Floating plate for smooth glide. Rounded plates create curls or loose waves.
Heating Control
When using the styling iron for the first time, begin using the LOWEST heat setting and
test on a small section of hair for 5 to 8 seconds. If you want to use a higher setting, be sure
to gradually increase the temperature. Never style hair for the first time on a high setting
as this may damage your hair. Use only as much heat as needed for effective styling.
Over time, using higher heat than is necessary can result in hair damage.
Recommended Hair Type Usage
For first use it is recommended that you start with the lowest heat setting and gradually
increase temperature to find a suitable level. Only use as much heat as you need for
effective styling. Fine hair will require a low heat setting and thicker less manageable hair
will usually require a medium-high heat setting.
Styling
To straighten, separate a 25mm section of hair, gently place the hair between the hot
smoothing plates, and clamp down firmly on the handles. You will achieve the best results
by working from the scalp to the ends of the hair. Leave in fine hair for 5 to 8 seconds and
for 10 to 15 seconds in thick hair. Once hair is heated, slide the plates carefully down the
isolated section, making sure the hair is heated and straightened all the way to the ends.
Hold the ends of the hair while smoothing the section. To release hair, just release the
pressure on the handles and allow the hair to gently slip out from the plates.
Create a “flick by using the rounded end of the plates to curl up or under at the end of
hair. To create a curl from the styler. Take a section of hair, placing the hair between the
plates. Simultaneously, roll and glide the styler down through the hair, working from roots
to ends. For defined curls take a smaller width of hair.
Auto Shut Off
This appliance is fitted with an automatic shut off feature, the appliance will automatically
turn off if no buttons are operated within 60 minutes. To reactivate press the ON/OFF
button again. Press and hold for at least 1.5 seconds to turn the appliance off.
Plate-Locking Switch
This appliance has a lock which ensures the product remains in a closed position when not
in use. The appliance can be locked ( ) by pushing the switch towards the plates, while
pressing the handles together to lock the plates. To unlock the appliance press the handles
together and push the switch away from the plates.
WARNING: DO NOT engage the plate-locking switch during styling, and DO NOT lock the
plates onto hair, as serious damage to hair or even injury could result.
Automatic Worldwide Dual Voltage
This appliance will automatically adjust to the correct voltage.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool before cleaning.
To clean, wipe the appliance and plates with a damp cloth. Make certain the appliance
is completely dry before using. Keep heated surfaces clean and free of dust, dirt, styling
sprays and gels.
Storage
Always unplug when not in use.
Allow the appliance to cool before storing. Lock plates by following instructions above
(PLATE-LOCKING SWITCH). This will conserve space and help protect the appliance when
not in use. Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the
cord around the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and break.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
IMPORTANT: The high-performance heater in this unit contains an oil-based protective
coating that will burn off during the first few minutes of initial use and may emit smoke
and/or an odor. You may also hear a humming noise during use. This is normal and is not
a cause for concern.
Features
A. 25mm Ceramic Tourmaline and Coconut oil plates
B. Rounded plates
C. 10 LED temperature display
D. Seperate +/- temperature buttons
E. ON/OFF power button
F. Plate locking switch
G. 1.8m Swivel cord
H. Hanging ring
I. Storage pouch
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local
appliance retailer may operate a ‘take-back scheme when you are ready to
purchase a replacement product, alternatively contact your local government
authority for further help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service section:
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use for 2 years from
the original date of purchase. If your product does not perform satisfactorily because of
defects in materials or manufacture, within the warranty period, it will be replaced. Please
retain your till receipt or other proof of purchase for all claims within the warranty period.
The guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow the instructions contained within this
manual. (UK only: This does not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the rear of
the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and the last 2 digits
represent the year of manufacture. Example: 3419 - product manufactured week 34 of the
year 2019.
These instructions are also available on our website. Please visit www.hot-europe.com
The appearance of this appliance may differ from the illustration.
For product information, visit us at: www.revlonbeautycare.com
ZA, KW
IMPORTANT ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Do not use this device in a
bathtub, shower, or water-filled reservoir.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated residual
operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask
your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance out of reach from
young children, particularly during use and cool
down; When the appliance is connected to the
power supply, never leave it unattended; Always
place the appliance with the stand, if any, on a heat-
resistant, stable flat surface.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
WARNING: Do not use this appliance near bathtubs,
showers, basins or other vessels containing water.
CZ
TYTO DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY SI
USCHOVEJTE
Než začnete tento spotřebič používat, prostudujte si veškeré pokyny.
Tento spotřebič je určen pouze kdomácímu použití.
VAROVÁNÍ: Tento spotřebič nepoužívejte
v blízkosti vany, sprchy, bazénu ani jiných
nádob obsahujících vodu.
Děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými
fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi
a znalostmi mohou toto zařízení používat, pokud
byly náležitě poučeny o bezpečném použití tohoto
zařízení a rozumí souvisejícím rizikům nebo pokud
toto zařízení nepoužívají pod dohledem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a údržba prováděná uživatelem nesmí být
prováděna dětmi bez dozoru.
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoba s podobnou kvalifikací, aby nedošlo k
ohrožení.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nenechávejte bez dozoru.
Během provozu chraňte holou kůži a oči před
kontaktem sjakýmkoli horkým povrchem
spotřebiče. Pokud je spotřebič horký nebo
zapojený do zásuvky, nepokládejte jej na plochy
citlivé na teplo. Pokud spotřebič nepoužíváte, vždy
jej vypojte z elektrické zásuvky.
VAROVÁNÍ: Spotřebič nepoužívejte na syntetické
vlasy ani paruky.
POZNÁMKA: Používejte pouze na vysušené vlasy.
VAROVÁNÍ: Pokud tento výrobek nefunguje
správně, nepokoušejte se jej opravit. Tento
spotřebič nemá žádné součásti, které může
uživatel opravit nebo vyměnit.
25 mm keramický povlak s infuzí kokosového oleje
Tři vrstvy keramického povlaku pomáhají omezit poškození způsobené nadměrným
stylingem díky rovnoměrnému rozložení tepla, které rychle proniká do vlasů a upravuje je
zevnitř, zatímco infuze kokosového oleje zajišťuje viditelně hladké účesy s dlouhotrvajícími
výsledky.
Keramická turmalínová iontová technologie
Pomáhá redukovat statickou elektřinu a krepatění vlasů a zvyšuje lesk pro hedvábně
hladké výsledky.
Zaoblené destičky True-Grip
Plovoucí destičky pro hladký skluz. Zaoblené destičky vytvářejí lokny nebo volné vlny.
Regulace ohřevu
Při prvním použití stylingové žehličky začněte s nejnižším nastavením teploty a
vyzkoušejte ji na malém úseku vlasů po dobu 5 až 8 sekund. Pokud chcete použít vyšší
nastavení, nezapomeňte teplotu postupně zvyšovat. Poprvé nikdy neupravujte vlasy při
nastavení na vysokou teplotu, protože si je tak můžete poškodit. Používejte pouze tolik
tepla, kolik je potřeba pro účinný styling.
Používání vyšší teploty, než je nutné, může časem vést k poškození vlasů.
Doporučené použití pro typ vlasů
Při prvním použití se doporučuje začít s nejnižším nastavením teploty a postupně teplotu
zvyšovat až na vhodnou úroveň. Používejte pouze tak vysokou teplotu, jakou potřebujete
pro účinnou úpravu vlasů. Jemné vlasy budou vyžadovat nízké nastavení teploty a silnější
méně poddajné vlasy budou obvykle vyžadovat středně vysoké nastavení teploty.
Styling
Chcete-li vlasy narovnat, oddělte 25 mm část vlasů, jemně je umístěte mezi horké
vyhlazovací destičky a pevně sevřete rukojeti. Nejlepších výsledků dosáhnete, když budete
postupovat od pokožky hlavy ke konečkům vlasů. U jemných vlasů nechte působit 5 až
8 sekund, u silných vlasů 10 až 15 sekund. Jakmile jsou vlasy zahřáté, opatrně posunujte
destičky po izolované části a ujistěte se, že jsou vlasy zahřáté a narovnané až ke konečkům.
Při uhlazování sekce přidržujte konečky vlasů. Chcete-li vlasy uvolnit, stačí uvolnit tlak na
rukojeti a nechat vlasy jemně vyklouznout z destiček.
Zaobleným koncem destiček vytvořte na konci vlasů „pramen“, který natočíte nahoru
nebo pod sebe. Vytvoření lokny z kulmy. Vezměte část vlasů a umístěte je mezi destičky.
Současně styler natáčejte a posouvejte po vlasech směrem dolů od kořínků ke konečkům.
Chcete-li vytvořit kudrlinky vezměte menší a užší pramen vlasů.
Automatické vypnutí
Tento spotřebič je vybaven funkcí automatického vypnutí, spotřebič se automaticky
vypne, pokud během 60 minut nepoužijete žádné tlačítko. Pro opětovnou aktivaci
stiskněte znovu tlačítko ON/OFF. Stisknutím a podržením po dobu alespoň 1,5 sekundy
spotřebič vypnete.
Zámek pro uzamknutí destiček
Tento spotřebič je vybaven zámkem, který zajišťuje, že výrobek zůstane v zavřené
poloze, když se nepoužívá. Spotřebič lze uzamknout ( ) tak, že zatlačíte spínač směrem
k plotýnkám a zároveň stisknete rukojeti k sobě, aby se plotýnky uzamkly. Chcete-li
spotřebič odemknout, stiskněte rukojeti k sobě a zatlačte spínač směrem od plotýnek.
VAROVÁNÍ: Během úpravy vlasů NEZAJIŠŤUJTE spínač blokování destiček a NEZAJIŠŤUJTE
destičky na vlasech, protože by mohlo dojít k vážnému poškození vlasů nebo dokonce ke
zranění.
Automatické nastavení dvojího napětí pro globální použití
Tento spotřebič se automaticky nastaví na správné napětí.
Čištění
Před čištěním spotřebič vždy odpojte a nechte jej vychladnout. Během čištění otřete
spotřebič a čelisti navlhčenou látkou. Před použitím se ujistěte, že je spotřebič zcela suchý.
Ohřáté povrchy udržujte zbavené prachu, nečistot, vlasových sprejů a gelů.
Skladování
Pokud vysoušeč nepoužíváte, vždy jej vypojte z elektrické zásuvky.
Před uskladněním spotřebič nechejte vychladnout. Zajistěte čelisti podle výše uvedených
pokynů (PŘEPÍNAČ PRO ZAJIŠTĚNÍ ČELISTÍ). Tím ušetříte místo a pomůžete ochránit
spotřebič, když se nepoužívá. Uchovávejte v suchu. Za kabel netahejte ani s ním nekruťte.
neobtáčejte kabel kolem spotřebiče, protože to může způsobit předčasné opotřebení
kabelu a jeho poškození. Napájecí kabel pravidelně kontrolujte, zda není opotřebený a
poškozený (zejména v místě, kde se napojuje na spotřebič a zástrčku).
DŮLEŽITÉ: výkonný topný člen v tomto přístroji obsahuje ochrannou vrstvu na bázi oleje,
která se během několika minut prvního použití vypálí a může způsobit kouř a/nebo zápach.
Během použití rovněž může být slyšet bzučení. To je normální a nezavdává důvod k obavám.
Funkce
A. 25 mm keramické turmalínové destičky a destičky s kokosovým olejem
B. Zaoblené destičky
C. 10 LED ukazatelů teploty
D. Oddělená tlačítka +/- teploty
E. Tlačítko zapnutí/vypnutí napájení
F. Spínač uzamčení desky
G. Otočná šňůra o délce 1,8 m
H. Závěsný kroužek
I. Úložné pouzdro
NELIKVIDUJTE tento výrobek sběžným domovním odpadem. Váš místní prodejce
může zajišťovat odvoz a likvidaci tohoto odpadu vpřípadě nákupu nového
výrobku. Vopačném případně se obraťte na místní úřady, které vám ohledně
sběrného místa poradí.
Záruka A Servis
Záruka a služby Garantujeme, že se u spotřebiče Revlon při normálním používání
neprojeví žádné vady 2 roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě, bude
vyměněn. Uschovejte si doklad o zaplacení nebo jiný doklad o koupi pro případ, že budete
chtít uplatnit nárok v rámci záruky. Pokud nejste schopni doklad o koupi předložit, záruka
bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu s
platnou účtenkou. Bude bezplatně vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vznik
následkem chybného používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů
uvedených v této příručce.
Datum výroby je uvedeno ve formě 4místného čísla šarže uvedeného na zadní straně
produktu. První dvě číslice představují týden výroby, zbývající dvě pak rok výroby. Příklad:
3419 – produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2019.
Tyto pokyny naleznete též na našich webových stránkách. Navštivte www.hot-europe.com
Vzhled tohoto spotřebiče se může lišit od ilustrace.
Informace o výrobku najdete na: www.revlonbeautycare.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF
Lesen Sie vor der Benutzung dieses Geräts bitte alle Anleitungen aufmerksam durch.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung zu Hause vorgesehen.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Behältern mit
Wasser.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8Jahren
sowie von körperlich und/oder geistig behinderten
oder von Personen benutzt werden, die im
Umgang damit keine Erfahrung haben, wenn
sie vorab in der sicheren Benutzung dieses
Geräts unterwiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es darf auch nur von Kindern gereinigt oder
gewartet werden, wenn diese dabei beaufsichtigt
werden.
Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefahr zu vermeiden.
ACHTUNG: Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt. Bringen Sie nackte Haut oder
Ihre Augen nicht mit erhitzten Oberflächen
des Geräts in Verbindung, wenn dieses benutzt
wird. Legen Sie das Gerät, wenn es heiß oder an
eine Netzsteckdose angeschlossen ist, nicht auf
wärmeempfindliche Oberflächen. Stecken Sie das
Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
ACHTUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht für
Kunsthaar oder Perücken.
ANMERKUNG: Nur bei trockenen Haaren verwenden.
ACHTUNG: Sollte dieses Produkt fehlfunktionieren,
versuchen Sie nicht es zu reparieren. Dieses Gerät
weist keine vom Benutzer zu wartenden Teile auf.
25mm Keramikbeschichtung mit Kokosöl
Drei Lagen Keramikbeschichtung tragen mit einer gleichmäßigen Wärmeverteilung, die
schnell in die Haare eindringt und von innen nach außen stylt, zum Schutz der Haare
vor Über-Styling bei. Das Kokosöl sorgt für sichtbar glattere Styles mit lang anhaltenden
Ergebnissen.
Keramik-Turmalin Ionic Technology
Verringert statische Aufladung und Kräuseln und sorgt für Glanz und seidig-weiche
Ergebnisse.
True-Grip gerundete Platten
Schwimmende Platten für problemloses Gleiten. Mit den gerundeten Platten lassen sich
Locken oder Wellen schaffen.
Wärmekontrolle
Wählen Sie bei der ersten Verwendung des Glätteisens die NIEDRIGSTE Einstellung und
probieren Sie die Wirkung etwa 5 bis 8Sekunden an einigen wenigen Haaren aus. Erhöhen
Sie bei Bedarf stufenweise die Temperatur. Stylen Sie Ihre Haare nicht beim ersten Mal auf
der höchsten Stufe, da dies Ihre Haare schädigen könnte. Verwenden Sie nur soviel Wärme
wie nötig, um die gewünschten Locken zu erzeugen.
Im Laufe der Zeit kann zu viel Hitze zu einer Schädigung der Haare führen.
Empfohlene Verwendung nach Haartyp
Wir empfehlen, dass Sie bei der ersten Benutzung mit der niedrigsten
Temperatureinstellung beginnen und die Temperatur dann nach und nach erhöhen, um
die geeignete zu finden. Verwenden Sie nur soviel Wärme, wie für ein effektives Styling
erforderlich ist. Dünne Haare erfordern eine niedrige Temperatureinstellung und dickere,
weniger leicht zu bändigende Haare erfordern für gewöhnlich eine mittlere bis hohe
Temperatureinstellung.
Styling
Separieren Sie zum Glätten eine 25mm breite Haarsträhne, legen Sie sie vorsichtig
zwischen die heißen Glättplatten und drücken Sie den Griff fest zusammen. Sie erzielen
optimale Ergebnisse, wenn Sie sich von der Kopfhaut aus zu den Spitzen der Haare
vorarbeiten. Halten Sie das Glätteisen bei feinen Haaren 5 bis 8Sekunden, bei dicken
Haaren 10 bis 15Sekunden fest. Führen Sie das Gerät nach dem Aufheizen über die
einzelnen Strähnen und stellen Sie dabei sicher, dass die Haare bis zu den Spitzen erwärmt
und geglättet werden. Halten Sie die Spitzen der Haare fest, während Sie die jeweilige
Strähne glätten. Verringern Sie schließlich den auf die Griffe ausgeübten Druck und lassen
Sie die Haare vorsichtig von den Platten rutschen.
Um „Flicks” zu erzeugen, verwenden Sie das gerundete Ende der Platten, um die
Haarspitzen nach oben oder unten zu drehen. Erzeugen Sie Locken mit dem Styler. Legen
Sie eine Strähne der Haare zwischen die Platten. Lassen Sie gleichzeitig das Glätteisen
von den Wurzeln bis zu den Haarspitzen durch die Haare gleiten. Für definierte Locken
nehmen Sie eine weniger breite Strähne.
Automatische Ausschaltung
Das Gerät verfügt über eine Abschaltautomatik. Es schaltet sich automatisch ab, wenn
innerhalb von 60Minuten keine Knöpfe gedrückt werden. Drücken Sie, um es wieder
zu reaktivieren, erneut deb Ein-/Aus-Knopf. Drücken und halten Sie für mindestens
1,5Sekunden, um das Gerät auszuschalten.
Platten-Sperrschalter
Dieses Gerät verfügt über einen Sperrschalter, der sicherstellt, dass das Produkt
geschlossen bleibt, wenn es nicht verwendet wird. Schieben Sie den Platten-Sperrschalter
in Richtung der Platten ( ), während Sie die Griffe zusammenhalten, um die Platten zu
verriegeln. Zum Entriegeln des Geräts drücken Sie die Griffe zusammen und schieben den
Entriegelungsschalter von den Platten weg.
ACHTUNG: Betätigen Sie den Platten-Sperrschalter NICHT während des Stylings und
verriegeln Sie die Platten NICHT auf den Haaren, da dies zur Schädigung der Haare oder
sogar zu Verletzungen führen könnte.
Automatische duale Spannungsumschaltung für weltweite Nutzung
Das Stylingwerkzeug passt sich automatisch an die richtige Spannung an.
Reinigung
Stecken Sie das Gerät nach dessen Benutzung immer aus der Netzsteckdose aus und
lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. Wischen Sie das Gerät und die Platten zum
Reinigen mit einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät vollkommen
trocken ist, bevor Sie es wieder verwenden. Halten Sie die beheizten Oberflächen sauber
und frei von Staub, Schmutz, Styling-Sprays und Gels.
Aufbewahrung
Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es nicht benutzt wird.
Lassen Sie das Gerät vor dessen Aufbewahrung abkühlen. Verriegeln Sie die Platten, indem
Sie die obigen Anweisungen befolgen (PLATTEN-SPERRSCHALTER). So sparen Sie Platz und
schützen das Gerät, wenn es nicht benutzt wird. Bewahren Sie das Gerät immer an einem
trockenen Ort auf. Ziehen Sie das Kabel nicht in die Länge und verdrehen Sie es nicht.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät herum, da das Kabel dadurch vorzeitig verschleißen
und kaputtgehen kann. Überprüfen Sie das Stromkabel regelmäßig auf Verschleiß und
Beschädigungen (insbesondere dort wo es in das Gerät und in den Stecker hineinläuft).
WICHTIG: Die hochleistungsstarke Beheizung dieses Geräts ist mit einer
Schutzbeschichtung auf Ölbasis versehen, die während der ersten paar Minuten der
ersten Benutzung verbrennt. Dadurch kann Rauch und/oder Geruch freigesetzt werden.
Möglicherweise hören Sie während der Benutzung auch einen leichten Brummton. Das ist
normal und kein Grund zur Sorge.
Ausstattung
A. 25mm Platten mit Keramikbeschichtung und Kokosöl-Infusion
B. Gerundete Platten
C. LED-Temperaturanzeige mit 10 Stufen
D. Separate ‘+’ und ‘-’ Temperaturtasten
E. EIN-/AUS-Knopf
F. Platten-Sperrschalter
G. 1,8m-Drehgelenkkabel
H. Aufhängering
I. Aufbewahrungsbeutel
Entsorgen Sie dieses Gerät NICHT mit dem normalen Hausmüll. Ihr lokaler
Fachhändler betreibt möglicherweise ein ‘Rücknahmesystem’, falls Sie sich für den
Erwerb eines Ersatzproduktes entschließen. Sie können sich auch an Ihre
zuständige Behörde vor Ort wenden, um weitere Unterstützung und Beratung
darüber zu erhalten, wo Sie Ihr Gerät zur Wiederverwertung abgeben können.
Abschnitt Garantie Und Instandhaltung
Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum gegen Defekte bei
normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekten nicht zufrieden stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen
Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück
und zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß den Anleitungen
erfolgten Gebrauch entstanden sind.
Das Herstellungsdatum lässt sich aus der 4-stelligen Chargennummer auf der Rückseite
des Produkts ableiten. Die ersten 2 Ziffern geben die Herstellungswoche und die letzten 2
Ziffern das Herstellungsjahr an. Beispiel: 3419 - das Produkt wurde in Woche 34 des Jahres
2019 hergestellt.
Diese Bedienungsanleitung finden Sie auch auf unserer Website. Bitte besuchen
Sie www.hot-europe.com
Das Aussehen dieses Geräts kann von der Abbildung abweichen.
Besuchen Sie für Produktinformationen: www.revlonbeautycare.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs hele vejledningen, inden du bruger dette apparat.
Dette apparat er kun beregnet til hjemmebrug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere, bassiner
eller andre beholdere, der indeholder
vand.
Apparatet må anvendes af børn, som er 8 år eller
ældre, samt af personer med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
har fået instruktioner i brugen af apparatet på en
sikker måde, og forstår de forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, med mindre de er under opsyn.
Hvis strømtilførselsledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, servicefirmaet eller
af en tilsvarende kvalificeret person for at undgå
risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Efterlad ikke apparatet uden tilsyn.
Lad ikke huden eller øjnene komme i kontakt med
opvarmede overflader på apparatet, mens det er i
brug. Anbring ikke apparatet på varmefølsomme
overflader, når det er varmt eller tilsluttet til en
stikkontakt. Tag altid stikket ud af stikkontakten,
når apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat på syntetisk
hår eller parykker.
BEMÆRK: Brug kun på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkt udvikler en
defekt, må du ikke forsøge at reparere det. Dette
apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
25 mm keramisk coating med tilførsel af kokosolie
Tre lag keramisk turmalincoating hjælper med at reducere skaden ved overstyling med
jævn varmefordeling, der trænger hurtigt ind i håret og styler indefra og ud, mens
tilførslen af kokosolie sørger for en jævn frisure, der ses tydeligt og holder længe.
Keramisk turmalin-ion-teknologi
Bidrager til reduktion af statisk elektricitet og krøl og øger glansen, så resultatet bliver
silkeglat.
True-grip afrundede plader
Bevægelig plade, der glider jævnt. Afrundede plader giver krøller eller løse bølger.
Varmereguleringsknap
Når du bruger bølgejernet for første gang, skal du vælge den LAVESTE varmeindstilling og
teste på en lille del af håret i 5 til 8 sekunder. Hvis du vil bruge en højere indstilling, skal du
sørge for gradvis at hæve temperaturen. Du må aldrig style dit hår for første gang ved en
høj indstilling, da det kan beskadige dit hår. Brug kun så meget varme som nødvendigt for
til at sikre effektiv styling.
Over længere tid kan brugen af mere varme end nødvendigt skade håret.
Anbefalet brug ved forskellige hårtyper
Ved første brug anbefales det at starte med den laveste varmeindstilling og gradvis øge
temperaturen for at finde et passende niveau. Brug kun så meget varme som nødvendigt
for til at sikre effektiv styling. Fint hår kræver en lav varmeindstilling og tykkere, mindre
håndterbart hår kræver normalt en mellemhøj varmeindstilling.
Styling
For at glatte skal du tage en 25 mm bred sektion af hår og forsigtigt lægge håret mellem
de varme glatteplader og klemme fast sammen på håndtagene. Du opnår de bedste
resultater ved at arbejde fra hovedbunden og ud mod enderne af håret. Lad glattejernet
sidde i fint hår i 5 til 8 sekunder, og 10 til 15 sekunder i kraftigt hår. Når håret er opvarmet,
skal du trække pladerne forsigtigt ned over den valgte hårsektion og sørge for, at håret
opvarmes og glattes hele vejen ud til enderne. Hold på enderne af håret, mens du glatter
hårsektionen. Frigør håret ved at holde op med at trykke på håndtagene og lad det
forsigtigt glide ud af pladerne.
Lav et svirp” ved at bruge den afrundede kant på pladerne til at krølle enderne på håret
op eller ned. Sådan laves en krølle med styleren. Tag en sektion af håret og placer den
mellem pladerne. Rul styleren, samtidig med at du lader den glide ned gennem håret, idet
du arbejder fra rødderne til enderne. Tag en smallere hårsektion for at lave velafgrænsede
krøller.
Automatisk slukning
Dette apparat er udstyret med en automatisk slukkefunktion. Apparatet slukkes
automatisk, hvis der ikke trykkes på nogen knapper inden for 60 minutter. Tryk og hold på
tænd/slukknappen for at tænde apparatet igen. Tryk på knappen og hold den trykket ned
i mindst 1,5 sekunder for at slukke for apparatet.
Pladelåseknap
Dette apparat har en lås, der sikrer, at produktet forbliver lukket, når det ikke er i brug.
Apparatet kan låses ( ) ved at skubbe kontakten i retning mod pladerne, mens du
holder håndtagene sammen for at låse pladerne. For at låse apparatet op, skal du trykke
håndtagene sammen og skubbe kontakten bort fra pladerne.
ADVARSEL: Tryk IKKE på pladelåseknappen, mens du styler håret, og lås IKKE pladerne fast
omkring håret, da dette kan medføre alvorlige skader på håret eller endog personskade.
Automatisk dobbelt spænding, kan bruges over hele verden
Dette apparat tilpasses automatisk til den korrekte spænding.
Rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug, og lad apparatet afkøle inden rengøring.
Rengøres ved at tørre apparatet og pladerne af med en fugtig klud. Sørg for, at apparatet
er helt tørt før brug. Hold de opvarmede overflader rene og fri for støv, snavs samt
stylingspray og gelé.
Opbevaring
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Lad apparatet afkøle før opbevaring.Lås pladerne ved at følge instruktionerne ovenfor
(PLADE-LÅSEKONTAKT). Det sparer plads og beskytter apparatet, når det ikke er i brug.
Opbevares altid på et tørt sted. Træk eller drej ikke ledningen. Vikl ikke ledningen rundt
om apparatet, da det kan medføre, at ledningen slides op for tidligt og går i stykker.
Kontroller jævnligt netledningen for slitage og beskadigelse (især hvor den går ind i
apparatet og stikket).
VIGTIGT: Det højtydende varmeelement i denne enhed indeholder en oliebaseret
beskyttelsescoating, der brændes af i løbet af de første par minutter ved første
ibrugtagning. Dette kan medføre udvikling af røg og/eller lugt. Der kan også høres en
brummende lyd under brug. Dette er normalt og bør ikke give anledning til bekymring..
Funktioner
A. 25 mm keramisk turmalincoating og kokosolieplader
B. Afrundede plader
C. 10 LED-temperaturvisning
D. Separate +/- temperaturknapper
E. TÆND/SLUK-knap
F. Pladelåseknap
G. 1,8 m drejeledning
H. Ring til ophængning
I. Opbevaringspose
Apparatet må IKKE bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald. Din
lokale forhandler har muligvis en returordning, når du er klar til at udskifte
apparatet med et nyt produkt, og ellers kan du kontakte de lokale myndigheder
for at få hjælp og rådgivning om, hvor du kan aflevere dit apparat til genbrug.
Garanti Og Service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug i 2 år fra
den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer tilfredsstillende inden for
garantiperioden på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive erstattet
med et nyt. Gem din kvittering eller andet bevis på købet til brug ved henvendelser
i garantiperioden. Garantien gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet.
Apparatet og en gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte
det, og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes forkert
brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt.
Fremstillingsdatoen er angivet med det 4-cifrede batchnummer på bagsiden af produktet.
De første 2 cifre angiver fremstillingsugen, og de sidste 2 cifre angiver fremstillingsåret.
Eksempel: 3419 - produktet er fremstillet uge 34 i år 2019.
Oplysningerne findes også på vores websted. Besøg www.hot-europe.com
Udseendet af dette apparat kan afvige fra illustrationen.
For produktoplysninger bedes du besøge os på: www.revlonbeautycare.com
ES
GUARDE ESTAS IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor, lea todas las instrucciones antes de usar este aparato.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso doméstico.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de baños, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
Pueden utilizar este aparato niños a partir de
8 años y personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales así como también personas
que no tengan experiencia ni sepan cómo
utilizarlo siempre que se les supervise o se les
haya enseñado a usarlo de manera segura y hayan
comprendido los riesgos que implica su uso.
No se debe permitir que los niños jueguen con el
aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, debe
cambiarlo el fabricante, su servicio técnico oficial
o cualquier persona igualmente cualificada para
evitar un peligro.
ADVERTENCIA: No deje el aparato desatendido.
Evite que la piel o los ojos entren en contacto con
alguna superficie caliente del aparato cuando esté
en uso. No lo coloque sobre superficies sensibles
al calor cuando esté caliente o enchufado a la red
eléctrica. Desenchufe siempre el aparato cuando
no esté en uso.
ADVERTENCIA: No utilice este aparato en pelo
sintético o pelucas.
NOTA: Usar únicamente en el cabello seco.
ADVERTENCIA: Si este producto no funciona
correctamente, no intente repararlo. Este aparato
no tiene partes o componentes que puedan ser
reparados por el usuario.
Revestimiento cerámico de 25 mm con infusión de aceite de coco
Las tres capas de revestimiento cerámico ayudan a reducir el daño por exceso de peinado
con una distribución uniforme del calor que penetra rápidamente y peina el cabello
secándolo de adentro hacia fuera mientras que la infusión de aceite de coco proporciona
estilos visiblemente suaves con resultados duraderos.
Cerámica y turmalina con tecnología de iones
Ayuda a reducir la electricidad estática y el encrespamiento y aumenta el brillo para lograr
un resultado suave y sedoso.
Placas redondeadas de alta sujeción
Placa flotante para un movimiento suave. Las placas redondeadas permiten crear rizos u
ondas sueltas.
Mando del termostato
Cuando use la plancha por primera vez, utilice el ajuste de calor MÁS BAJO y pruebe en
una pequeña sección de cabello durante 5 a 8 segundos. Si quiere usar un ajuste más
alto, aumente la temperatura gradualmente. No moldee el cabello por primera vez con
un ajuste alto, ya que puede dañarlo. Utilice sólo el calor que necesite para conseguir un
moldeado efectivo.
Con el tiempo, si usa más calor del necesario puede dañar tu cabello.
Uso recomendado por tipo de pelo
La primera vez que lo utilice, nuestra recomendación es que seleccione el ajuste de
temperatura más bajo y que lo vaya aumentando hasta encontrar el nivel adecuado.
Utilice sólo la cantidad de calor que necesite para un peinado eficaz. El cabello fino
requerirá una temperatura baja y el cabello más grueso y menos manejable requerirá por
lo general una temperatura media-alta.
Moldeado
Para alisar el cabello, separe una sección de cabello de 25 mm y colóquela suavemente
entre las placas alisadoras calientes sujetando firmemente el mango. Obtendrá los
mejores resultados si trabaja desde el cuero cabelludo hasta las puntas. Deje actuar
el rizador en cabello fino de 5 a 8 segundos, y de 10 a 15 segundos para en un cabello
grueso. Cuando la plancha esté caliente, deslice las placas suavemente hacia abajo por
la sección aislada, calentando y alisando el cabello hasta las puntas. Sujete las puntas del
cabello mientras alisa la sección. Para soltar el cabello, libere la presión sobre los mangos y
deje que el cabello se deslice suavemente de las placas.
Cree una «onda» utilizando el borde redondeado de las placas para rizar las puntas por
arriba o por abajo. Para crear un rizo con el moldeador. Separe una sección de cabello,
colocándolo entre las placas. Al mismo tiempo, deslice el moldeador hacia abajo
trabajando desde la raíz hasta las puntas. Para lograr rizos definidos, separe una sección
más pequeña de cabello.
Desconexión automática
Este dispositivo cuenta con desconexión automática. Por tanto, el dispositivo se apagará
automáticamente si no se pulsa ningún botón durante 60 minutos. Para reactivarlo, pulse
nuevamente el botón de encendido y apagado. Si desea apagar el dispositivo, mantenga
pulsado el botón durante al menos 1,5 segundos.
Interruptor de bloqueo de las placas
Este aparato integra un interruptor de bloqueo que garantiza que permanezca cerrado
cuando no está en uso. El dispositivo se puede bloquear ( ) pulsando el interruptor en la
dirección de las placas mientras mantiene las asas juntas para bloquear las placas. Para
desbloquear el dispositivo, presione las asas y pulse el botón de desbloqueo.
ADVERTENCIA: NO pulse el interruptor de bloqueo de las placas durante el peinado y
NO bloquee las placas en el cabello, ya que podría dañar seriamente el cabello o incluso
lesionarte.
Doble voltaje automático en todo el mundo
Este aparato se ajustará automáticamente al voltaje correcto.
Limpieza
Desenchufe siempre el aparato de la red eléctrica después de cada uso y deje que se
enfríe antes de limpiarlo. Limpie el aparato y las placas con un paño húmedo. Asegúrese
de que el aparato esté completamente seco antes de usarlo. Mantenga las superficies
calientes limpias y sin restos de polvo, suciedad, laca y gel.
Almacenamiento
Desenchufe siempre el aparato cuando no se utilice.
Deje que se enfríe el aparato antes de guardarlo. Bloquee las placas siguiendo las
instrucciones anteriores (INTERRUPTOR DE BLOQUEO DE LAS PLACAS). Con este gesto se
ahorrará espacio y ayudará a protegerlo cuando no esté en uso. Guárdelo siempre en un
lugar seco. No tire del cable ni lo retuerza. No enrolle el cable alrededor del aparato, ya
que podría causar su desgaste prematuro y su rotura. Compruebe regularmente si el cable
de alimentación está desgastado o dañado (especialmente en el lugar donde entra en el
aparato y en el enchufe).
IMPORTANTE: El calentador de alto rendimiento de este aparato contiene una capa
protectora a base de aceite que se quemará durante los primeros minutos de uso inicial y
puede desprender humo y/u olores. También puede escuchar un zumbido durante el uso.
Esto es normal y no es motivo de preocupación.
Funciones
A. Placas de cerámica y turmalina de 25 mm con aceite de coco
B. Placas redondeadas
C. Pantalla de temperatura de 10 LED
D. Botones separados de temperatura + y -
E. Interruptor de encendido y apagado
F. Interruptor de bloqueo de las placas
G. Cable giratorio de 1,8 m
H. Aro para colgarlo
I. Bolsa para guardarlo
Se ruega NO desechar el aparato entre los residuos domésticos. Puede que su
distribuidor de electrodomésticos local cuente con un plan de recogida cuando
adquiera un producto nuevo. Si lo prefiere, puede ponerse en contacto con las
autoridades locales para obtener información sobre puntos de recogida de
aparatos para su reciclaje.
Sección De Garantía Y Servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra
contra defectos de fabricación en condiciones de uso normal. Si el producto no funciona
correctamente debido a defectos de materiales o de fabricación dentro del periodo de
garantía, se lo cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba de
compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del periodo de garantía. La
garantía no será válida si no se presenta una prueba de compra. Solo tiene que devolverlo
al comercio donde lo adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie
por otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un uso indebido,
un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual.
La fecha de fabricación viene dada por el número de lote de 4 dígitos marcado en la parte
posterior del aparato. Los dos primeros dígitos representan la semana de fabricación, y los
dos últimos dígitos representan el año de fabricación. Ejemplo: 3419 - producto fabricado
la semana 34 de 2019.
Puede consultar también estas instrucciones en nuestra web. Visite www.hot-europe.com
La apariencia de este aparato puede diferir de la ilustración.
Para información sobre el producto, visítenos en: www.revlonbeautycare.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
VAROITUS: Älä käytä laitetta
kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden
tai muiden vettä sisältävien astioiden
lähellä.
Tätä laitetta saavat käyttää myös vähintään
8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden henkinen tai
ruumiillinen suorituskyky on heikentynyt tai joilla
ei ole kokemusta ja tietoa sen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
He eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä tehdä sille
kunnossapitoon liittyviä toimenpiteitä ilman
valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa.
Vammojen välttämiseksi virtajohdon saa vaihtaa
vain valmistaja, valtuutettu huoltohenkilö tai
vastaava pätevä huoltohenkilö.
VAROITUS: Kun laite on käytössä, älä jätä sitä
ilman valvontaa äläkä anna paljaan ihon ja silmien
joutua kosketuksiin sen kuumentuneiden pintojen
kanssa. Älä aseta kuumaa tai verkkovirtaan liitettyä
laitetta kuumuudelle herkille pinnoille. Laitteen
pistoke on aina irrotettava pistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä.
VAROITUS: Älä käytä laitetta synteettisille hiuksille
tai peruukeille.
HUOMAA: Laitetta saa käyttää vain kuiville hiuksille.
VAROITUS: Jos tuotteeseen tulee toimintahäiriö,
älä yritä korjata sitä. Laitteessa ei ole käyttäjän
huollettavia osia.
25mm keraaminen pinnoite kookosöljytäytteellä
Kolminkertainen keraamipinnoite auttaa vähentämään hiuksiin liiallisesta muotoilusta
aiheutuvia vaurioita, koska lämpö jakautuu siinä tasaisesti, tunkeutuu hiukseen nopeasti
samalla kun kookosöljypinnoitteen avulla saadaan näkyvästi tasainen, pitkäkestoinen
tulos.
Keraaminen turmaliini-ioniteknologia
Auttaa vähentämää staattisuutta ja pörröisyyttä ja lisää kiiltoa silkinpehmeän
lopputuloksen saavuttamiseksi.
Pyöristetyt true-grip-levyt
Kelluva levy liukuu tasaisesti Pyöristetyillä levyillä luot kiharoita tai pieniä laineita.
Lämmönsäätö
Kun käytät suoristusrautaa ensimmäistä kertaa, valitse aluksi ALIN lämpöasetus ja
testaa pientä hiusosiota 5 - 8 sekunnin ajan. Jos haluat käyttää korkeampaa asetusta,
lisää lämpötilaa asteittain. Älä koskaan muotoile hiuksia ensimmäistä kertaa korkealla
lämpötila-asetuksella, sillä se voi vaurioittaa hiuksiasi. Käytä vain sen verran lämpöä, kuin
tarvitset tehokkaaseen muotoiluun.
Ajan myötä korkeamman lämmön käyttö voi vaurioittaa hiuksia.
Suositeltava hiustyypin mukainen käyttö
Kun käytät laitetta ensimmäisen kerran, suosittelemme, että aloitat matalimmalla
kuumennusasetuksella ja suurennat lämpötilaa vähitellen, jotta löydät sopivan tason.
Käytä vain sen verran lämpöä kuin tarvitset tehokkaaseen muotoiluun. Ohuet hiukset
vaativat matalan lämpötila-asetuksen ja paksummat ja vähemmän taipuisat hiukset
tavallisesti keskikorkean.
Hiusten muotoilu
Erota suoristusta varten hiuksista noin 2,5 sentin osio, aseta se hellästi kuumien
suoristuslevyjen väliin ja purista rauta lujasti kiinni. Parhaaseen lopputulokseen pääset
etenemällä hiusten tyvestä latvoihin. Anna vaikuttaa ohuissa hiuksissa 5–8 sekuntia
ja paksuissa hiuksissa 10–15 sekuntia. Kun hiukset ovat on lämmenneet, liu’uta levyjä
varovasti erotettua osiota pitkin varmistaen, että hiukset kuumenevat ja suoristuvat
latvoihin saakka. Pidä kiinni hiusten latvoista, kun suoristat hiusosiota. Hiukset irrotetaan
suoristusraudasta vapauttamalla puristus ja antamalla hiusten varovasti liukua irti
suoristuslevyistä.
Voit taivuttaa latvat ulos- tai sisäänpäin levyjen pyöristetyn reunan avulla. Kiharan
teko muotoiluraudalla. Ota hiusten osio ja aseta hiukset levyjen väliin. Pyöritä ja
liu’uta muotoilurautaa samanaikaisesti hiusten läpi etenemällä juurista latvoihin.
Voimakkaampien kiharoiden tekemiseksi, ota pienempi osio hiuksia.
Automaattinen sammutus
Laitteessa on automaattinen sammutustoiminto, laite sammuu automaattisesti, jollei
painikkeita käytetä 60 minuuttiin. Kun haluat aktivoida sen uudelleen, pidä virtapainiketta
uudelleen. Sammuta laite painamalla virtapainiketta ja pitämällä alas painettuna
vähintään 1,5 sekuntia.
Levyjen lukituskytkin
Tässä laitteessa on lukko, joka varmistaa, että laite pysyy suljettuna kun se ei ole käytössä.
Laite lukitaan ( ) työntämällä levyjen kytkintä levyjen suuntaan samalla, kun kädensijoja
pidetään yhdessä. Avaa lukitus puristamalla kahvat yhteen ja työntämällä kytkimen pois
levyiltä.
VAROITUS: ÄLÄ paina levyjen lukituspainiketta muotoilun aikana ÄLÄKÄ lukitse levyjä
hiuksiin, sillä se voi aiheuttaa vakavia vaurioita hiuksiin tai jopa vammoja.
Automattinen globaali kaksoisjännite
Laite säätyy automaattisesti käytössä olevan jännitteen mukaan.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja anna sen jäähtyä ennen
puhdistusta. Puhdistus tehdään pyyhkimällä laite ja levyt kostealla liinalla. Varmista, että
laite on täysin kuiva, ennen kuin käytät sitä. Pidä kuumennettavat pinnat puhtaina pölystä,
liasta ja muotoilutuotteista.
Säilytys
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta aina, kun se ei ole käytössä.
Anna laitteen jäähtyä ennen sen varastointia. Lukitse levyt yllä annettujen ohjeiden
mukaisesti (LEVYJEN LUKITUSKYTKIN). Se säästää tilaa ja auttaa suojaamaan laitetta, kun
se ei ole käytössä. Säilytä laitetta aina kuivassa paikassa. Älä vedä tai väännä johtoa. Älä
kiedo johtoa laitteen ympärille, sillä johto voi kulua ennenaikaisesti ja rikkoutua. Tarkista
säännöllisesti, onko virtajohto kulunut tai vaurioitunut (erityisesti laitteen liitoskohdan ja
pistokkeen kohdalta).
TÄRKEÄÄ: Laitteen suuritehoisessa lämmittimessä on öljypohjainen suojapinnoite, joka
palaa pois ensimmäisen käytön ensimmäisten minuuttien aikana ja synnyttää savua ja/
tai hajua. Käytön aikana voi myös kuulua huminaa. Se on normaalia eikä siitä tarvitse
huolestua..
Ominaisuudet
A. 25mm:n keraaminen turmaliini ja kookosöljylevyt
B. Pyöristetyt levyt
C. 10 LED-lämpötilanäyttö
D. Erilliset +/- lämpötilapainikkeet
E. ON/OFF-virtapainike
F. Levyn lukituskytkin
G 1,8m:n pyörivä johto
H. Ripustusrengas
I. Säilytyspussi
Laitetta EI saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Paikallisella
jälleenmyyjällä saattaa olla palautusjärjestelmä, jos ostat korvaavan tuotteen, tai
ota yhteys paikallisviranomaiseen, jolta saat tiedon kierrätyspaikoista.
Takuu Ja Huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta 2 vuoden
takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai valmistusvirheiden vuoksi
toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan. Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa
mahdollisia takuuaikana tehtäviä vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta
ei esitetä. Palauta laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai tässä oppaassa
annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Valmistusajankohta ilmenee tuotteen takaosaan merkitystä nelinumeroisesta
eränumerosta. Sen ensimmäiset kaksi numeroa kertovat valmistusviikon ja kaksi viimeistä
valmistusvuoden. Esimerkki: 3419 - tuote on valmistettu vuoden 2019 viikolla 34.
Käyttöohjeet ovat saatavilla myös sivustossamme osoitteessa www.hot-europe.com
Laitteen ulkonäkö saattaa poiketa kuvasta.
Tuotetietoja saat osoitteesta www.revlonbeautycare.com
FR
VEUILLEZ CONSERVER CES IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cet appareil est réservé à un usage domestique.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet
appareil près d’une baignoire, d’une
douche, d’un lavabo ou d’autres récipients
contenant de l’eau.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8ans et par les personnes ayant une invalidité
physique, sensorielle ou mentale, ou n’ayant jamais
manipulé ou ne connaissant pas cet appareil, sils
sont encadrés ou sils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de cet appareil et sils
comprennent les dangers associés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-
le remplacer par le fabricant, le service après-vente
ou un technicien qualifié pour éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: ne laissez pas l’appareil
sans surveillance. Veillez à ce que la peau ou les
yeux nentrent pas en contact avec les surfaces
chaudes de l’appareil pendant son utilisation. Ne
posez pas l’appareil sur une surface sensible à la
chaleur lorsquil est chaud ou branché sur secteur.
Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il nest pas
utilisé.
AVERTISSEMENT: n’utilisez pas cet appareil sur
des perruques ou des cheveux synthétiques.
REMARQUE: n’utilisez cet appareil que sur
cheveux secs.
AVERTISSEMENT: en cas de dysfonctionnement
de l’appareil, nessayez pas de le réparer. L’appareil
ne contient aucun composant ou pièce réparable
par l’utilisateur.
Revêtement céramique 25mm avec traitement à l’huile de coco
Les trois couches de revêtement céramique protègent les cheveux des dommages lors
du séchage grâce à une répartition homogène de la chaleur, qui pénètre rapidement les
cheveux et les coiffe de l’intérieur, tandis que le traitement à l’huile de coco permet de
réaliser des coiffures visiblement plus lisses et durables.
Technologie ionique à la tourmaline et céramique
Réduit l’électricité statique et les frisottis, pour des cheveux lisses et brillants.
Plaques arrondies avec poignée True-Grip
Plaque flottante pour glisser sans accrocs. Plaques arrondies pour créer des boucles ou des
ondulations naturelles.
Commande de la température
Si vous utilisez le fer à lisser pour la première fois, sélectionnez le réglage LE PLUS FAIBLE
et faites un essai sur une petite section de cheveux pendant 5 à 8secondes. Si vous désirez
augmenter le réglage, veillez à augmenter progressivement la température. Ne coiffez
jamais vos cheveux à l’aide d’un niveau de température élevé dès la première fois, sous
peine d’abîmer vos cheveux. Utilisez autant de chaleur que nécessaire pour réaliser votre
coiffure.
Avec le temps, une chaleur superflue peut abîmer les cheveux.
Utilisation recommandée selon le type de cheveux
Lors de la première utilisation il est conseillé de commencer avec le réglage de
température le plus bas et d’augmenter progressivement la température pour atteindre
un niveau souhaité. N’allez pas au-dessus de la chaleur nécessaire pour obtenir l’effet
souhaité sur les cheveux. Pour les cheveux fins, il convient d’utiliser une chaleur assez
faible, et pour les cheveux plus épais et plus difficiles à coiffer, une chaleur moyenne à
élevée est généralement nécessaire.
Coiffage
Pour lisser, prenez une mèche de cheveux de 25mm de large, placez-la délicatement
entre les plaques lisses chaudes et refermez les plaques l’une contre l’autre en tenant
fermement les poignées du lisseur. Pour des résultats optimaux, procédez de la racine aux
pointes. Laissez les cheveux fins pendant 5 à 8 secondes et les cheveux épais pendant 10
à 15secondes. Une fois les cheveux chauffés, faites glisser les plaques le long de la mèche
séparée. Assurez-vous que les cheveux sont chauffés et lissés jusqu’aux pointes. Maintenez
les pointes pendant que vous lissez le reste de la mèche. Pour libérer les cheveux, relâchez
simplement les poignées et laissez les cheveux glisser hors des plaques.
Pour créer du mouvement, utilisez les extrémités arrondies des plaques pour boucler
légèrement les pointes vers le haut ou le bas. Pour créer une boucle. Prenez une mèche de
cheveux, en la plaçant entre les plaques. Faites rouler et glisser simultanément l’appareil
dans les cheveux, des racines vers les pointes. Pour des boucles plus définies réduisez la
taille des mèches.
Arrêt automatique
Cet appareil est doté d’une fonction d’arrêt automatique qui met l’appareil hors tension
automatiquement après 60minutes sans qu’aucune touche ne soit actionnée. Pour le
réactiver, appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Appuyez et maintenez la
touche enfoncée au moins 1,5secondes pour mettre l’appareil hors tension.
Système de verrouillage des plaques
Cet appareil est doté d’un bouton de verrouillage qui garantit que le produit reste
en position fermée lorsque vous ne l’utilisez pas. L’appareil peut être verrouillé ( ) en
poussant le bouton de verrouillage dans la direction des plaques tout en maintenant les
poignées serrées pour les verrouiller. Pour déverrouiller l’appareil, joignez les poignées et
faites glisser le bouton de verrouillage vers le côté opposé aux plaques.
AVERTISSEMENT: N’appuyez PAS sur la touche de verrouillage des plaques pendant que
vous vous coiffez et NE verrouillez PAS les plaques sur vos cheveux, sous peine de les
endommager gravement ou de vous blesser.
Bi-tension universelle automatique
Cet appareil s’adapte automatiquement à la tension requise.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil du secteur après utilisation et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer. Pour nettoyer l’appareil, essuyez-le ainsi que les plaques à l’aide d’un chiffon
humide. Veillez à ce que l’appareil soit totalement sec avant de l’utiliser. Gardez les surfaces
chauffantes propres et exemptes de poussière, de saleté, de spray et de gel coiffants.
Stockage
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger. Verrouillez les plaques en suivant les
instructions ci-dessus (BOUTON DE VERROUILLAGE DES PLAQUES). Cela permet de gagner
de la place tout en protégeant votre appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Rangez-le
toujours au sec. Ne tirez pas et ne tordez pas le cordon d’alimentation. N’enroulez pas le
cordon autour de l’appareil afin d’éviter son usure prématurée, voire une rupture. Vérifiez
régulièrement l’état du cordon d’alimentation (plus particulièrement au niveau des
jonctions avec l’appareil et la prise électrique).
IMPORTANT: l’élément chauffant ultra-performant de cette unité contient un revêtement
protecteur à base d’huile susceptible de se consumer au cours des premières minutes
d’utilisation initiale. Cela peut produire un peu de fumée et/ou une légère odeur. Vous
pouvez également percevoir un bourdonnement pendant l’utilisation de l’appareil. Cela
est tout à fait normal et ne doit pas vous inquiéter.
Fonctionnalités
A. Plaques en céramique et tourmaline 25mm avec traitement à l’huile de coco
B. Plaques arrondies
C. Écran à LED numérique pour l’affichage de la température
D. Boutons de température «+» et «-» séparés
E. Bouton MARCHE/ARRÊT
F. Bouton de verrouillage des plaques
G. Cordon rotatif de 1,8m
H. Anneau de suspension
I. Sacoche de rangement
NE jetez PAS cet appareil avec les déchets domestiques. Votre revendeur local
peut reprendre l’appareil lorsque vous achetez un produit de remplacement.
Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir de l’aide et
des conseils concernant le lieu où déposer l’appareil pour son recyclage.
Garantie Et Réparations
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti contre les
défauts de fabrication pendant 2 ans à compter de la date d’achat initiale. Votre produit
sera remplacé si, au cours de la période de garantie, il ne fonctionne pas à votre entière
satisfaction pour cause de défauts de fabrication ou de composants défectueux.
Conservez votre reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de présentation d’une
preuve d’achat, la garantie sera considérée comme nulle. Il suffit de ramener l’appareil
chez le détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il
sera remplacé gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une utilisation
incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions contenues dans ce manuel.
La date de fabrication est indiquée par le numéro de lot à 4 chiffres à l’arrière du produit.
Les 2 premiers chiffres représentent la semaine de fabrication et les 2 derniers chiffres
l’année de fabrication. Par exemple: 3419 signifie que le produit a été fabriqué lors de la
semaine 34 de l’année 2019.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet. Veuillez consulter le
site www.hot-europe.com
L’appareil n’est pas forcément identique au modèle illustré.
Pour toute information sur le produit, rendez-vous sur www.revlonbeautycare.com
GR
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα
με μειωμένη σωματική, αισθητηριακή ή νοητική
ικανότητα ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγία σχετικά με την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη
δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί βλάβη,
πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
τον εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή
τεχνικό συντήρησης ή ανάλογα εξουσιοδοτημένα
άτομα, προκειμένου να αποφευχθεί οποιοσδήποτε
κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή
χωρίς επιτήρηση. Αποφεύγετε την επαφή γυμνού
δέρματος ή των ματιών με τις θερμές επιφάνειες
της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ευαίσθητες
στη θερμότητα επιφάνειες όταν είναι ζεστή ή
συνδεδεμένη στην πρίζα. Αποσυνδέετε πάντα τη
συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή σε συνθετικά μαλλιά ή περούκες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε την μόνο σε στεγνά
μαλλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση δυσλειτουργίας
του προϊόντος, μην επιχειρήσετε να το
επισκευάσετε. Η συσκευή αυτή δεν διαθέτει μέρη
ή εξαρτήματα που μπορούν να επισκευαστούν από
τον χρήστη.
Κεραμική επίστρωση 25mm εμποτισμένη με έλαιο καρύδας
Η τριπλή κεραμική επίστρωση βοηθά στη μείωση της φθοράς των μαλλιών από το
υπερβολικό styling με την ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας που διαπερνά τα μαλλιά
γρήγορα και κάνει το styling από μέσα προς τα έξω, ενώ ο εμποτισμός με έλαιο καρύδας
προσφέρει ορατά πιο λεία στιλ με αποτελέσματα που διαρκούν.
Κεραμική επίστρωση τουρμαλίνης με τεχνολογία ιόντων
Βοηθά στη μείωση του στατικού ηλεκτρισμού και του φριζαρίσματος και ενισχύει τη
λάμψη για λεία αποτελέσματα.
Στρογγυλεμένες πλάκες True-Grip
Κινούμενες πλάκες για ομαλή κίνηση. Οι στρογγυλεμένες πλάκες δημιουργούν μπούκλες
ή χαλαρό κυματισμό.
Έλεγχος θερμοκρασίας
Όταν χρησιμοποιείτε το ισιωτικό για πρώτη φορά, ξεκινήστε επιλέγοντας τη
ΧΑΜΗΛΟΤΕΡΗ ρύθμιση θερμοκρασίας και κάντε δοκιμή σε μια μικρή τούφα μαλλιών για
5 με 8 δευτερόλεπτα. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε υψηλότερη ρύθμιση, φροντίστε να
αυξήσετε σταδιακά τη θερμοκρασία. Ποτέ μη χτενίζετε μαλλιά για πρώτη φορά σε υψηλή
ρύθμιση καθώς μπορεί να προκληθεί φθορά στα μαλλιά σας. Χρησιμοποιείτε μόνο όση
θερμότητα χρειάζεται για να έχετε αποτελεσματικό styling.
Με τον καιρό, η χρήση περισσότερης θερμότητας από ότι είναι απαραίτητη μπορεί να
βλάψει τα μαλλιά σας.
Προτεινόμενη χρήση για τύπους μαλλιών
Για την πρώτη χρήση συνιστάται να ξεκινήσετε με τη χαμηλότερη ρύθμιση θερμοκρασίας
και σταδιακά να αυξήσετε τη θερμοκρασία ώστε να βρείτε ένα κατάλληλο επίπεδο.
Χρησιμοποιείτε μόνο όση θερμότητα χρειάζεστε για ένα αποτελεσματικό styling. Τα λεπτά
μαλλιά απαιτούν χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας, ενώ τα χοντρά, πιο δύσκολα μαλλιά
συνήθως απαιτούν μεσαία προς υψηλή ρύθμιση.
Styling
Για ίσιωμα, χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες 25mm και τοποθετήστε τα απαλά ανάμεσα στις
θερμές πλάκες και σφίξτε γερά τη λαβή. Θα επιτύχετε καλύτερο αποτέλεσμα αν δουλεύετε
από τις ρίζες προς τις άκρες των μαλλιών σας. Αφήνετε τα λεπτά μαλλιά για 5 με 8
δευτερόλεπτα και τα χοντρά μαλλιά 10 με 15 δευτερόλεπτα. Μόλις θερμανθούν τα μαλλιά,
αφήστε το ισιωτικό να γλιστρήσει κατά μήκος της μεμονωμένης τούφας, φροντίζοντας ότι
τα μαλλιά θερμαίνονται και ισιώνουν μέχρι τις άκρες. Κρατάτε τις άκρες των μαλλιών ενώ
ισιώνετε την τούφα μαλλιών. Για να αφήσετε τα μαλλιά, απλώς σταματήστε να πιέζετε τις
λαβές και αφήστε τα μαλλιά να γλιστρήσουν από το ισιωτικό.
Δημιουργήστε «γύρισμα» χρησιμοποιώντας τη στρογγυλεμένη άκρη των πλακών, για
να γυρίσετε προς τα έξω ή προς τα μέσα τις άκρες των μαλλιών. Για να δημιουργήσετε
μπούκλα με το ισιωτικό. Πάρτε μια τούφα μαλλιών και τοποθετήστε την ανάμεσα στις
πλάκες. Γυρίζετε το ισιωτικό ενώ αυτό γλιστράει πάνω στα μαλλιά, δουλεύοντας από τις
ρίζες προς τις άκρες. Για πιο καλοσχηματισμένες μπούκλες, πάρτε μια πιο στενή τούφα
μαλλιών.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Αυτή η συσκευή διαθέτει λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης, η συσκευή θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα αν δεν πατηθούν κουμπιά εντός 60 λεπτών. Για να την
ενεργοποιήσετε ξανά, πατήστε το κουμπί ON/OFF. Πατήστε παρατεταμένα για
τουλάχιστον 1,5 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Διακόπτης κλειδώματος πλακών
Αυτή η συσκευή διαθέτει διακόπτη κλειδώματος ο οποίος εξασφαλίζει ότι το προϊόν
παραμένει σε κλειστή θέση όταν δεν χρησιμοποιείται. Η συσκευή μπορεί να κλειδωθεί
( ) πιέζοντας τον διακόπτη προς τις πλάκες, ενώ πιέζετε τις λαβές μεταξύ τους ώστε να τις
ασφαλίσετε. Για να ξεκλειδώσετε τη συσκευή, πιέστε τις λαβές μεταξύ τους και σπρώξτε
τον διακόπτη ξεκλειδώματος μακριά από τις πλάκες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ χρησιμοποιείτε τον διακόπτη κλειδώματος πλακών κατά το styling
και ΜΗΝ κλειδώνετε τις πλάκες πάνω στα μαλλιά καθώς μπορεί να προκληθεί σοβαρή
φθορά στα μαλλιά ή ακόμα και τραυματισμός.
Αυτόματη παγκόσμια διπλή τάση
Αυτή η συσκευή θα προσαρμοστεί αυτόματα στη σωστή τάση.
Καθαρισμός
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα μετά τη χρήση και αφήστε την να κρυώσει
πριν από τον καθαρισμό. Για να την καθαρίσετε, σκουπίστε τη συσκευή και τις πλάκες με ένα
βρεγμένο πανί. Φροντίστε η συσκευή να είναι εντελώς στεγνή πριν από τη χρήση. Διατηρείτε
τις θερμαινόμενες επιφάνειες καθαρές και χωρίς σκόνη, βρομιά, σπρέι και τζελ styling.
Αποθήκευση
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν την αποθηκεύσετε. Κλειδώστε τις πλάκες
ακολουθώντας τις οδηγίες παραπάνω (ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΠΛΑΚΩΝ). Με αυτόν
τον τρόπο εξοικονομείται χώρος και προστατεύεται η συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αποθηκεύετέ την πάντα σε ξηρό μέρος. Μην τραβάτε ή περιστρέφετε το καλώδιο. Μην
τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή, καθώς μπορεί να προκληθεί πρόωρη φθορά
και σπάσιμο του καλωδίου. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορά και ζημιά
(ιδιαίτερα στο σημείο όπου συνδέεται στη συσκευή και στο φις).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το θερμαντικό στοιχείο υψηλής απόδοσης σε αυτή τη μονάδα περιέχει μια
προστατευτική επίστρωση με βάση το λάδι που θα καεί κατά τη διάρκεια των πρώτων
λίγων λεπτών της αρχικής χρήσης και ενδέχεται να παρατηρήσετε καπνό ή/και μια οσμή.
Ενδέχεται επίσης να ακούσετε έναν βόμβο κατά τη διάρκεια της χρήσης. Αυτό είναι
φυσιολογικό και δεν πρέπει να σας προκαλέσει ανησυχία.
Χαρακτηριστικα
Α. Κεραμικές πλάκες τουρμαλίνης 25mm με έλαιο καρύδας
Β. Στρογγυλεμένες πλάκες
C. Ψηφιακή ένδειξη θερμοκρασίας LED 10 θέσεων
D. Ξεχωριστά κουμπιά θερμοκρασίας +/-
E. Κουμπί λειτουργίας ON/OFF
F. Διακόπτης κλειδώματος πλακών
G. Περιστρεφόμενο καλώδιο 1,8m
H. Κρίκος για κρέμασμα
I. Θήκη αποθήκευσης
Παρακαλούμε ΜΗΝ απορρίψετε τη συσκευή θέρμανσης μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Το τοπικό κατάστημα λιανικής πώλησης συσκευών θέρμανσης
ενδέχεται να εφαρμόζει πρόγραμμα «επιστροφής» όταν είστε έτοιμοι να
αγοράσετε ένα προϊόν αντικατάστασης, εναλλακτικά απευθυνθείτε στο τοπικό
γραφείο του δήμου σας για περαιτέρω βοήθεια και συμβουλές για το πού θα πρέπει να
παραδώσετε τη συσκευή θέρμανσης για ανακύκλωση.
Ενοτητα Εγγυησης Και Σερβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό κανονική χρήση
για 2 έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν σας δεν έχει ικανοποιητική
απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης,
θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την απόδειξη αγοράς σας ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο
αγοράς, για κάθε αξίωση που εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται
εάν δεν παρουσιαστεί αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο
κατάστημα αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης χρήσης,
κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
Η ημερομηνία κατασκευής υποδεικνύεται από τον 4ψήφιο Αριθμό Παρτίδας ο οποίος
αναγράφεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν την
εβδομάδα κατασκευής και τα τελευταία 2 ψηφία αντιπροσωπεύουν το έτος κατασκευής.
Παράδειγμα: 3419 - προϊόν που κατασκευάστηκε την εβδομάδα 34 του έτους 2019.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης στον δικτυακό τόπο μας. Επισκεφθείτε τη διεύθυνση
www.hot-europe.com
Η εμφάνιση αυτής της συσκευής ενδέχεται να διαφέρει από την εικόνα.
Για πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, επισκεφτείτε μας στη διεύθυνση: www.
revlonbeautycare.com
HU
ŐRIZZE MEG EZEKET A FONTOS BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOKAT
A készülék használata előtt olvassa el a teljes útmutatót.
Ez a készülék kizárólag otthoni használatra készült.
VIGYÁZAT: Ne használja ezt a készüléket
fürdőkádak, zuhanyzók, medencék vagy
más olyan edények közelében, amelyek
vizet tartalmaznak.
A készüléket a 8.életévüket betöltött személyek,
csökkent fizikai, érzékelő- vagy szellemi képességű,
valamint a kezelésében nem jártas, illetve azt
nem ismerő egyének is használhatják felügyelet
mellett, illetve abban az esetben, ha megfelelő
tájékoztatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról, és megértik az azzal járó veszélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és karbantartását nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A veszélyek elkerülése érdekében a sérült
tápkábelt kizárólag a gyár, az általa megbízott
szervizszakember vagy hasonló szakképzettséggel
rendelkező személy cserélheti ki.
VIGYÁZAT: Ne hagyja felügyelet nélkül a
készüléket. Vigyázzon, hogy a csupasz bőre
vagy a szeme ne érjen a készülék felmelegedett
felületeihez, amikor használja. Ne helyezze a
készüléket hőre érzékeny felületekre, amikor forró,
vagy amikor konnektorhoz van csatlakoztatva.
Amikor nem használja, mindig húzza ki a
konnektorból a készüléket.
VIGYÁZAT: Ne használja a készüléket műhajon
vagy parókán.
MEGJEGYZÉS: Csak száraz hajon használja.
VIGYÁZAT: Ha a termék meghibásodik, ne
próbálja megjavítani. A készülékben nincsenek
olyan alkatrészek vagy részegységek, amelyeket a
felhasználó meg tudna javítani.
Kókuszolajjal impregnált 25mm-es kerámiabevonat
A háromrétegű kerámiabevonat azzal védi meg a hajat a túlzott hajformázás okozta
károktól, hogy egyenletesen osztja el a hőt, ami így gyorsan áthatol a hajon, és belülről
kifele haladva formázza meg, míg a kókuszolaj-impregnálás hosszan tartó, láthatóan sima
fürtöket biztosít.
Kerámia-turmalin ionizáló technológia
Csökkenti a statikus elektromosságot és a göndörödést, és fokozza a haj fényességét a
selymes simaság érdekében.
Kézbe simuló, lekerekített lemezek
Lebegő lemez a sima siklásért. A lekerekített lemezekkel fürtöket vagy laza hullámokat
hozhat létre.
Hőbeállítás
A hajformázó első használatakor a LEGALACSONYABB hőbeállítást válassza, és tesztelje
egy hajfürtön 5–8másodpercig. Ha magasabb beállításra váltana, ezt fokozatosan tegye.
Soha ne formázza haját először magas beállításon, mivel így károsodhat a haj. Csak a
hatékony hajformázáshoz szükséges hőszintet használja.
A szükségesnél magasabb hő hosszú időn keresztül való használata károsíthatja a hajat.
A hajtípusnak megfelelő használat
A készülék első használatakor javasolt alacsony hőmérsékletet beállítani, majd
fokozatosan növelni a kívánt szint eléréséig. Csak akkora hőmérsékletet használjon,
amennyi elegendő a hatékony hajformázáshoz. A vékony szálú haj alacsony, míg a
vastagabb szálú általában közepes vagy magas hőmérsékletet igényel
Hajformázás
A hajegyenesítéshez válasszon el egy körülbelül 25mm széles tincset, helyezze óvatosan a
forró lemezek közé, és határozottan nyomja össze a fogantyúkat. A legjobb eredményt úgy
érheti el, hogy a hajtövektől a hajvégek felé halad. Vékony szálú hajon 5–8 másodpercig,
vastag szálú hajon pedig 10–15 másodpercig hagyja hatni. Miután a haj felmelegedett,
csúsztassa végig a lemezeket a leválasztott tincsen, ügyelve arra, hogy a haj a hajvégekig
fel legyen melegítve és ki legyen egyenesítve. Egy tincs egyenesítésekor fogja annak
végét. A haj eltávolításához a hajvasalóból egyszerűen lazítsa meg a fogantyúkat, és
engedje, hogy a tincs lágyan kicsússzon a lemezek közül.
Göndörítéshez a lemezek lekerekített széleivel bodorítsa a hajvégeket felfelé vagy lefelé.
Hullámos hajfürtök létrehozásához helyezzen egy-egy hajtincset a lemezek közé. Ezzel
egyidejűleg görgesse és csúsztassa végig a hajformázót a hajtövektől a hajvégekig. Jól
elkülönülő fürtökhöz kisebb tincseket válasszon el.
Automatikus kikapcsolás
Ez a készülék automatikus kikapcsolási funkcióval rendelkezik: automatikusan kikapcsol,
ha 60percen keresztül egyik gombot sem használja. Az újbóli bekapcsolásához
tartsa lenyomva a főkapcsolót. A készülék kikapcsolásához tartsa lenyomva legalább
1,5másodpercig.
Lemezrögzítő kapcsoló
A készülék zárral rendelkezik, amely biztosítja, hogy a termék használaton kívül zárt
helyzetben maradjon. A zárat úgy aktiválhatja ( ), hogy a kapcsolót a lemezek irányába
nyomja, miközben összenyomja a fogantyúkat. A készülék feloldáshoz nyomja össze a
fogantyúkat, és nyomja a kapcsolót a lemezektől elfele.
VIGYÁZAT: NE kapcsolja be a laprögzítő kapcsolót formázás közben, és NE rögzítse a
lapokat a hajon, mert súlyos hajkárosodást vagy akár sérülést is okozhat.
Automatikus alkalmazkodás a tápfeszültséghez világszerte
A készülék automatikusan alkalmazkodik a világ hálózatainak eltérő tápfeszültségeihez.
Tisztítás
A tisztítás előtt mindig húzza ki a készüléket a konnektorból, és várja meg, amíg lehűl. A
tisztításhoz törölje le a készüléket és a lapjait egy nedves törlőkendővel. A használat előtt
bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék teljesen száraz. A fűtőfelületeket tartsa tisztán,
és vigyázzon, hogy ne legyen rajtuk por, kosz, hajformázó spray vagy zselé.
Tárolás
Amikor nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a készüléket.
Tárolása előtt várja meg, amíg a készülék lehűl.Zárolja a lapokat a fenti LAPRÖGZÍTŐ
KAPCSOLÓ részben található utasításokat követve. Ezzel helyet takarít meg, és védi a
készüléket, amikor nem használja. Mindig száraz helyen tárolja. Ne húzza és ne csavarja
a készülék kábelét. Ne csavarja a kábelt a készülék köré, mivel így a kábel idő előtt
elhasználódhat és megtörhet. Rendszeresen ellenőrizze a kábelt, hogy nem kopott vagy
sérült-e (főként a kábel és a készülék csatlakozásánál).
FONTOS: A készülék nagy teljesítményű fűtőegysége olajalapú védőburkolattal van
bevonva, amely az első használat első néhány percében leég róla, ami füstöt és/vagy égett
szagot okozhat. Ezenkívül a használat során zümmögő hangot hallhat. Ez normális, és nem
kell miatta aggódnia.
Funkciók
A. Kókuszolajjal impregnált 25mm-es kerámia-turmalin lemezek
B. Lekerekített lemezek
C. 10 LED-es hőmérsékletkijelző
D. Külön + és – hőmérséklet-állító gombok
E. Főkapcsoló
F. Lemezrögzítő kapcsoló
G. 1,8m-es forgó kábel
H. Akasztógyűrű
I. Tárolótok
NE tegye a készüléket háztartásihulladék-gyűjtőbe. Ha le szeretné cserélni
készülékét, előfordulhat, hogy a kereskedő, akitől a készüléket vásárolta,
visszaveszi azt. A készülék újrahasznosításával kapcsolatos információkért vegye
fel a kapcsolatot a helyi hatóságokkal.
Jótállás És Szerviz
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia vonatkozik, a vásárlás
eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia időtartamán belül
anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor kicserélik. Őrizze meg a
nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális időtartamon belüli igények esetére.
Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza
a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen
kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra a meghibásodásokra, amelyek nem
rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy a jelen használati utasítások be nem
tartásából származnak.
A gyártás dátumát a termék hátoldalán található négyjegyű tételszám jelzi. Az első két
szám a gyártás hetét, míg az utolsó kettő a gyártás évét jelenti. Például ha a tételszám
3419, a termék a 2019-es év 34.hetében készült.
Ezt az útmutatót elérheti honlapunkon is: ehhez látogasson el a www.hot-europe.com
webhelyre.
A készülék külseje eltérhet az itt láthatótól.
Termékinformációkért látogasson el a következő webhelyre:
www.revlonbeautycare.com
IT
CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di usare questo apparecchio.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico.
AVVERTENZA: Non utilizzare
l’apparecchio vicino alle vasche da bagno,
docce, bacinelle o altri recipienti
contenenti acqua.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
prive di esperienza e competenze, purché sotto
supervisione o a condizione che abbiano ricevuto
istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi connessi.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un suo
agente del servizio di assistenza o da persone
similmente qualificate, per evitare pericoli.
AVVERTENZA: Non lasciare l’apparecchio
incustodito. Evitare il contatto degli occhi o della
pelle nuda con la superficie calda dell’apparecchio
durante l’uso. Non posizionare l’apparecchio su
superfici sensibili al calore se è caldo o collegato
alla presa. Scollegare sempre l’apparecchio quando
non è utilizzato.
AVVERTENZA: Non usare questo apparecchio su
capelli sintetici o parrucche.
NOTA: Usare solo sui capelli asciutti.
AVVERTENZA: In caso di malfunzionamento
dell’apparecchio, evitare tentativi di riparazione.
Questo apparecchio non ha componenti o parti
soggetti a manutenzione dell’utente.
Rivestimento ceramico da 25 mm con infusione di olio di cocco
Tre strati di rivestimento in ceramica aiutano a ridurre i danni dal surriscaldamento con
una distribuzione uniforme del calore che penetra nei capelli rapidamente e li modella
dall’interno verso l’esterno e aiuta a sigillare la cuticola dei capelli e ad aumentare la
lucentezza.
Tecnologia ionica alla tormalina ceramica
Aiuta a ridurre l’effetto statico e l’effetto crespo e migliora la lucentezza per risultati setosi
e lisci.
Piastre arrotondate True Grip
Piastra flottante per uno scorrimento perfetto. Le piastre arrotondate creano ricci o onde.
Controllo del calore
Quando si usa il ferro per la prima volta, selezionare l’impostazione di calore BASSO
e provare su una piccola ciocca di capelli per 5-8 secondi. Se si desidera utilizzare
un’impostazione più alta, assicurarsi di aumentare gradualmente la temperatura. Non
acconciare mai i capelli per la prima volta con un’impostazione alta in quanto ciò potrebbe
danneggiare i capelli. Utilizzare solo la quantità di calore necessaria per uno styling
efficace.
Con il tempo, l’utilizzo di più calore del necessario può causare danni ai capelli.
Uso consigliato per il tipo di capelli
Per il primo utilizzo ti consigliamo di cominciare con l’impostazione di temperatura più
bassa e aumentare gradualmente per raggiungere il livello ottimale. Usare solo il calore
necessario per riuscire a ottenere una messa in piega corretta. I capelli fini necessitano di
una temperatura più bassa, mentre i capelli più spessi e ribelli di solito hanno bisogno di
un’impostazione medio-alta.
Messa in piega
Per lisciare i capelli, prendere una ciocca di capelli larga 25 mm centimetri circa,
posizionare la ciocca delicatamente tra le piastre liscianti calde e chiuderle tramite le
maniglie. Per ottenere risultati ottimali, falla scorrere partendo dalle radici fino alle punte.
Lasciare agire sui capelli fini per 5-8 secondi e per 10-15 secondi sui capelli spessi. Una
volta che i capelli sono riscaldati, passare le piastre lungo la sezione isolata con cautela,
avendo cura di scaldare i capelli e lisciarli per tutta la lunghezza fino alle punte. Tenere le
estremità dei capelli quando si liscia la ciocca. Per rilasciare i capelli, rilasciare la pressione
sulle maniglie e lasciare che i capelli scivolino via delicatamente dalle piastre.
Per dare un ultimo tocco di vanità, utilizzare il bordo arrotondato delle piastre per creare
un ricciolo finale in su o in giù. Per creare un riccio con lo styler. Prendere una sezione
di capelli e posizionarla tra le piastre. Contemporaneamente, arrotolare e far scorrere lo
styler tra i capelli, lavorando dalle radici alle punte. Per ottenere ricci definiti, prendere una
porzione di capelli più piccola.
Arresto automatico
Questo apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento automatico; l’apparecchio
si spegne automaticamente se non viene azionato alcun pulsante entro 60 minuti. Per
riattivarlo, premere di nuovo il pulsante ON/OFF. Tenere premuto per almeno 1,5 secondi
per spegnere l’apparecchio.
Blocco manuale piastra
L’apparecchio ha un blocco che garantisce che il prodotto rimanga in posizione chiusa
quando non in uso. L’apparecchio può essere bloccato () spingendo l’interruttore verso
le piastre e premendo contemporaneamente le maniglie per bloccare le piastre. Per
sbloccarlo, premere le maniglie insieme e portare l’interruttore di lontano dalle piastre.
AVVERTENZA: NON inserire il blocco manuale delle piastre durante lo styling e NON
bloccare le piastre sui capelli, in quanto potrebbero verificarsi seri danni ai capelli o
addirittura lesioni.
Doppia tensione internazionale automatica
I
F
G
A
D
E
C
B
H
I. Opbergtas
Het is NIET toegestaan om het apparaat bij het normale huisvuil te doen. Informatie
over inzamelpunten kunt u bij uw gemeente opvragen. Bij vervanging van
apparatuur door een nieuwer exemplaar is de leverancier ook verplicht het oude
model terug te nemen om het op de juiste manier voor recycling aan te bieden.
Garantie En Service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op gebreken
gedurende 2 jaar vanaf de originele datum van aankoop. Uw apparaat wordt vervangen
als dit binnen de garantietermijn niet naar tevredenheid functioneert als gevolg van
materiaal- of fabricagefouten. Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle
claims binnen de garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel waar u het hebt
gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt niet voor defecten die zijn
veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of het niet opvolgen van de instructies in
deze handleiding.
De productiedatum wordt gegeven als een 4-cijferig batchnummer op de achterkant van
het product. De eerste 2 cijfers staan voor de productieweek en de laatste 2 cijfers voor
het productiejaar. Voorbeeld: 3419 - product geproduceerd in week 34 van het jaar 2019.
Deze instructies staan ook op onze website. Ga daarvoor naar www.hot-europe.com
Het uiterlijk van dit apparaat kan afwijken van de afbeelding.
Ga voor productinformatie naar www.revlonbeautycare.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisninger før du bruker dette apparatet.
Dette apparatet er kun beregnet til hjemmebruk.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke
brukes i nærheten av badekar, dusjer,
vaskeservanter eller andre ting som
inneholder vann.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år
og personer med redusert fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller som mangler erfaring
og kunnskap dersom de har fått tilsyn eller
instruksjoner om bruk av apparatet på en trygg
måte og forstår hvilke farer det kan medføre.
Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjennomføres
av barn uten tilsyn.
Hvis strømledningen er skadet, må den byttes
ut av produsenten, en servicerepresentant eller
liknende kvalifisert personell, slik at man unngår
farlige situasjoner.
ADVARSEL: Ikke forlat apparatet uten tilsyn. Ikke
la bar hud eller øyne komme i kontakt med varme
flater på apparatet mens det er i bruk. Ikke legg
apparatet på varmeømfintlige flater når det er
varmt eller tilkoblet strømforsyningen. Trekk alltid
støpslet ut av stikkontakten når apparatet ikke er i
bruk.
ADVARSEL: Dette apparatet skal ikke brukes på
syntetisk hår eller parykker.
MERK: Skal kun brukes på tørt hår.
ADVARSEL: Hvis dette produkter svikter, må
det ikke gjøres forsøk på å reparere det. Dette
apparatet har ingen deler eller komponenter som
kan repareres av brukeren.
25mm keramisk belegg med kokosolje-infusjon
Tre lag med keramisk turmalinbelegg bidrar til å beskytte mot overstyling ved å fordele
varmen raskt og jevnt gjennom håret slik at det styles innenfra og ut, samtidig som
kokosolje-infusjonen gir synlige glatte frisyrer med langvarig resultat.
Keramisk turmalin-ionisk teknologi
Motvirker statisk hår og krus og tilfører ekstra glans med et silkeglatt resultat.
True-Grip buede plater
Flytende plater som glir mykt. Buede plater som skaper krøller og løse bølger.
Varmekontroll
Når du bruker stylingtangen for første gang, skal du først velge den LAVESTE
varmeinnstillingen og teste den på en liten hårseksjon i 5 til 8 sekunder. Hvis du ønsker å
bruke en høyere innstilling, må du passe på å øke temperaturen gradvis. Du må aldri bruke
en høy innstilling når du styler håret for første gang, da dette kan føre til at håret skades.
Bruk kun så mye varme som er nødvendig for å style effektivt.
Bruk av varme som er høyere enn nødvendig, kan over tid resultere i at håret skades.
Anbefalt bruk på ulike hårtyper
Første gang du bruker apparatet anbefales det at du begynner med den laveste
varmeinnstillingen og øker temperaturen gradvis for å finne et passende nivå. Bruk kun så
mye varme som er nødvendig for å oppnå effektiv styling. Fint hår krever en lav innstilling
mens tykkere og mer vanskelig hår vil vanligvis kreve en medium-høy varmeinnstilling.
Styling
For å rette ut, del opp håret i 25mm seksjoner, legg det forsiktig mellom de varme
retteplatene og klem håndtakene godt sammen. Du vil oppnå de beste resultatene ved å
arbeide fra hodebunnen og ut til hårtuppene La fint hår ligge i tangen i 5 til 8 sekunder, og
tykt hår i 10 til 15 sekunder. Når håret er varmt, drar du platene varsomt langs den avdelte
seksjonen samtidig som du passer på at håret varmes og glattes helt ut til hårtuppene.
Hold hårtuppene samtidig som hårseksjonen glattes. For å frigjøre håret, er det bare å
slippe trykket på håndtakene og la håret gli forsiktig ut av platene.
Du kan “flikke” håret ved å bruke den buede kanten på platene til å bøye hårtuppene
oppover eller under. For å skape krøller med stylingtangen. Ta en hårseksjon og legg den
mellom platene. Rull og samtidig dra stylingtangen ned gjennom håret, mens du arbeider
fra roten og ut til tuppene. For å skape definerte krøller, tar du en mindre bred hårseksjon.
Automatisk avslåing
Dette apparatet er montert med en automatisk avslåingsfunksjon. Det vil slås av
automatisk hvis ingen av knappene har vært brukt innen 60 minutter. For å slå det på,
trykk og hold PÅ/AV-knappen igjen. Trykk inn og hold i minst 1,5 sekunder for å slå av
apparatet.
Låsebryter for platene
Dette apparatet har en lås som sikrer at produktet holder seg sammenlukket når det
ikke er i bruk. Apparatet kan låses ( ) ved å skyve bryteren i platenes retning mens du
holder håndtakene sammen for å låse platene. For å låse opp apparatet, press håndtakene
sammen og skyv bryteren bort fra platene.
ADVARSEL: Du må IKKE låse platene med låsebryteren under stylingen, og platene må IKKE
låses på håret, da dette kan resultere i store skader på håret eller til og med legemsskader.
Automatisk verdensomspennende dobbel spenning
Dette apparatet vil justeres automatisk til riktig spenning.
Rengjøring
Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk og la det avkjøles før
rengjøring. Rengjør ved å tørke av apparatet og platene med en lett fuktet klut. Sjekk at
apparatet er helt tørt før du bruker det. Flatene som varmes opp må holdes rene og frie for
støv og smuss, hårstylingsspray og geléer.
Lagring
Trekk alltid ut støpslet fra stikkontakten etter bruk.
La apparatet kjøle seg ned før det legges vekk. Lås platene ved å følge anvisningene
ovenfor (PLATELÅSEBRYTER). Dette vil spare plass og bidra til å beskytte apparatet når
det ikke er i bruk. Må alltid oppbevares på et tørt sted. Ikke dra i eller vri strømledningen.
Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet da dette kan føre til stor slitasje på
ledningen slik at den ødelegges. Sjekk regelmessig om det er skader eller slitasje på
strømledningen (spesielt der den går inn i apparatet og støpslet).
VIKTIG: Det kraftige varmeelementet i denne enheten inneholder et oljebasert
beskyttende belegg som vil brennes av i løpet av de første få minuttene ved første bruk
og kan avgi røyk og/eller lukt. Det kan også hende at du vil høre en summelyd under bruk.
Dette er normalt og er ingen grunn til bekymring.
Funksjoner
A. 25mm keramisk turmalin- og kokosolje-plater
B. Buede plater
C. 10 LED-temperaturskjerm
D. Separate ‘+’ og ‘-’ temperaturknapper
E. PÅ/AV-strømknapp
F. Låsebryter for plater
G. 1,8m roterende ledning
H. Opphengsring
I. Oppbevaringspose
IKKE kast apparatet i det vanlige husholdningsavfallet. Din lokale forhandler kan
ta i mot det elektriske avfallet når du er klar til å kjøpe et nytt produkt. Kontakt
alternativt lokale myndigheter for videre hjelp og råd om hvor apparatet skal
leveres for resirkulering.
Garanti Og Service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i 2 år fra kjøpsdato. Hvis
produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av defekter i materialer eller produksjon
i garantiperioden, vil det bli erstattet. Ta vare å kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle
krav innenfor garantiperioden. arantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet ilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en gyldig kvittering, for
få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt. Garantien dekker ikke efekter som har
oppstått på grunn av feilbruk, misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne
håndboken.
Produksjonsdatoen er gitt av det 4-sifrede batchnummeret som står bak på produktet.
De første 2 sifrene står for produksjonsuken, og de siste 2 sifrene står for produksjonsåret.
Eksempel: 3419 - produktet ble produsert i uke 34 i år 2019.
Disse anvisningene er også tilgjengelig på vårt nettsted. Gå inn på www.hot-europe.com
Utseendet til dette apparatet kan være forskjellig fra illustrasjonen.
For produktinformasjon, besøk oss på: www.revlonbeautycare.com
PL
NALEŻY ZACHOW NINIEJSZĄ WAŻNĄ
INSTRUKCJĘ BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
OSTRZEŻENIE: Tego urządzenia nie należy
ywać w pobliżu wanien, pryszniców,
umywalek ani innych zbiorników
zawierających wodę.
Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby
o ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, a także
nieposiadające odpowiedniej wiedzy i
doświadczenia, pod warunkiem zapewnienia im
nadzoru lub przekazania instrukcji stosowania
urządzenia w bezpieczny sposób i zrozumienia
związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani przeprowadzać
konserwacji urządzenia bez nadzoru.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego
musi być on wymieniony przez producenta,
jego placówkę serwisową lub inną podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru. Nie dopuścić do tego, by nieosłonięta
skóra lub oczy miały kontakt z jakąkolwiek
podgrzaną powierzchnią urządzenia w trakcie
ytkowania. Nie wolno umieszczać urządzenia na
powierzchniach wrażliwych na działanie wysokiej
temperatury, gdy jest ono gorące lub podłączone
do sieci elektrycznej. Należy zawsze odłączać
urządzenie od sieci, gdy nie jest używane.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno używać urządzenia w
przypadku włosów syntetycznych lub peruk.
UWAGA: Stosować wyłącznie, kiedy włosy są
suche.
OSTRZEŻENIE: Jeśli urządzenie ulegnie awarii, nie
wolno próbować go naprawiać. To urządzenie nie
zawiera części ani podzespołów, które mogłyby
być serwisowane przez użytkownika.
Powłoka ceramiczna 25mm zdodatkiem odżywki zolejkiem
kokosowym
Trójwarstwowa powłoka ceramiczna pomaga ograniczać uszkodzenia związane
znadmierną stylizacją dzięki równomiernemu rozkładowi ciepła, które szybko przenika
przez włosy inadaje im kształt od środka, natomiast olejek kokosowy pozwala osiągnąć
efekt widocznie idługotrwale gładkich włosów.
Technologia jonizacji zpłytką ceramiczno-turmalinową
Pozwala zapobiec puszeniu ielektryzowaniu się włosów oraz sprawia, że stają się one
jeszcze bardziej gładkie ilśniące.
Zaokrąglone płytki True-Grip
Ruchoma płytka zapewnia wyjątkowy poślizg. Zaokrąglone płytki pozwalają tworzyć loki
lub luźne fale.
Regulacja temperatury
Przy pierwszym użyciu prostownicy należy wybrać NAJNIŻSZE ustawienie temperatury
idokonać próby na małym kosmyku włosów przez 5–8sekund. Jeśli chcemy użyć wyższej
temperatury, należy zwiększać ustawienie STOPNIOWO. Przy pierwszym użyciu urządzenia
nie wolno ustawiać wysokiej temperatury, gdyż może to skutkować uszkodzeniami
włosów. Należy ustawić najniższą temperaturę, jaka zapewnia odpowiedni skręt włosów.
Używanie wyższej temperatury niż jest to konieczne może spowodować uszkodzenie
włosów.
Użycie zalecane wzależności od rodzaju włosów
Przy pierwszym użyciu zaleca się rozpocząć od najniższego ustawienia temperatury
istopniowo ją zwiększać, aby ustalić właściwy poziom. Używać możliwie najniższej
temperatury niezbędnej do stylizacji. Włosy cienkie będą wymagały niskiej temperatury,
zaś grubsze, mniej podatne na układanie, wymagają zazwyczaj ustawienia średniej lub
wysokiej temperatury.
Stylizacja
Wcelu wyprostowania włosów należy oddzielić pasmo szerokości około 25mm,
ostrożnie umieścić je między rozgrzanymi płytami prostownicy imocno ścisnąć uchwyty.
Przesuwanie prostownicy od skóry głowy po końce włosów pozwala osiągnąć najlepsze
rezultaty. Pozostawić prostownicę na włosach cienkich na 5–8sekund, ana grubych na
10–15sekund. Po podgrzaniu włosów należy ostrożnie przesunąć płytki wdół wzdłuż
wyodrębnionego pasma, upewniając się, że włosy są podgrzewane iprostowane aż po
same końce. Przytrzymać końcówki włosów podczas prostowania wybranego pasma. Aby
włosy delikatnie wysunęły się spomiędzy płytek, wystarczy zmniejszyć nacisk na uchwyty.
Aby uzyskać efekt wyciągniętych końcówek, należy podwinąć je wgórę lub wdół,
używając zaokrąglonych końcówek płytek. Jak zakręcić włosy za pomocą urządzenia? Aby
zakręcić włosy, należy umieścić je między płytkami. Jednocześnie obracać iprzesuwać
urządzenie wzdłuż wybranego pasma od nasady włosów do ich końcówek. Jeżeli loki mają
być bardziej skręcone, należy zwijać cieńsze pasma włosów.
Automatyczne wyłączanie
Urządzenie jest wyposażone wfunkcję automatycznego wyłączania: urządzenie wyłączy
się automatycznie, jeśli wciągu 60minut nie zostanie naciśnięty żaden przycisk. Aby je
ponownie włączyć, należy nacisnąć ponownie przycisk włączania/wyłączania (ON/OFF).
Nacisnąć iprzytrzymać przez co najmniej 1,5sekundy, aby wyłączyć urządzenie.
Przełącznik blokady płytek
Urządzenie jest wyposażone wblokadę, która zapewnia, że produkt pozostaje wpozycji
zamkniętej, gdy nie jest używany. Aby zablokować ( ) urządzenie, należy przesunąć
przełącznik wkierunku płytek, równocześnie przytrzymując płytki złożone razem, by
je zablokować. Aby odblokować urządzenie, należy docisnąć płytki jedną do drugiej
iprzesunąć przełącznik wkierunku na zewnątrz płytek.
OSTRZEŻENIE: NIE uruchamiać blokady płytek podczas układania włosów iNIE blokować
płytek na włosach, ponieważ może to skutkować poważnym uszkodzeniem włosów lub
obrażeniami ciała.
Automatyczny system wyboru napięcia dostosowany do gniazd na
całym świecie
Urządzenie automatycznie dostosuje się do właściwego napięcia.
Czyszczenie
Po użyciu należy zawsze wyłączyć urządzenie z sieci i pozostawić je do ostygnięcia.
Urządzenie można wyczyścić przecierając je wilgotną ściereczką. Przed użyciem sprawdzić,
czy urządzenie jest całkowicie suche. Należy sprawdzić, czy nie doszło do zanieczyszczenia
podgrzewanych powierzchni pyłem, kurzem, lakierem czy żelami do włosów.
Przechowywanie
Nieużywane urządzenie należy zawsze odłączyć od sieci.
Przed przechowywaniem pozostawić urządzenie do ostygnięcia. Zablokować płytki
zgodnie z powyższymi wskazówkami (PRZEŁĄCZNIK BLOKADY PŁYTEK). Dzięki temu
urządzenie będzie zajmować mniej miejsca i zostanie zabezpieczone, gdy nie będzie
w użyciu. Zawsze przechowywać w suchym miejscu. Nie ciągnąć ani nie skręcać
przewodu. Nie owijać przewodu wokół urządzenia, ponieważ może to spowodować jego
przedwczesne zużycie i pękanie. Regularnie sprawdzać przewód zasilający pod kątem
zużycia i uszkodzeń (w szczególności w miejscach, w których wchodzi on do urządzenia i
do wtyczki).
WAŻNE: To wysokiej mocy urządzenie grzewcze zabezpieczono powłoką ochronną na
bazie oleju, która ulegnie spaleniu podczas pierwszych minut po włączeniu i może ono
wówczas wydzielać dym i/lub nieprzyjemny zapach. Podczas użytkowania można usłysz
brzęczenie. To normalne zjawisko i nie powinno budzić niepokoju.
Elementy
A. Powłoka ceramiczno-turmalinowa 25mm ipłytki zdodatkiem odżywki
zolejkiem kokosowym
B. Płytki zaokrąglone
C. 10diod LED wyświetlacza temperatury
D. Oddzielne przyciski temperatury +/-
E. Przycisk wł./wył. zasilania
E. Przełącznik blokady płytek
G. Przewód obrotowy 1,8m
H. Uchwyt do zawieszania
I. Futerał do przechowywania
NIE WOLNO wyrzucać urządzenia do kosza na normalne odpadki domowe.
Lokalny sprzedawca urządzenia może prowadzić program odbioru zużytych
urządzeń w chwili zakupu nowych produktów. Można również skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać pomoc i porady w zakresie przekazania
urządzenia do utylizacji.
Gwarancja I Punkt Dotyczący Serwisu
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który w okresie gwarancyjnym
nie spełni oczekiwań z powodu usterek materiałowych lub produkcyjnych, zostanie
wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji z tytułu gwarancji należy
mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu
zakupu skutkuje nieważnością gwarancji. W takim przypadku należy przynieść urządzenie,
wraz z ważnym paragonem, do miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą
się żadne dodatkowe opłaty. Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych w
wyniku niewłaściwego użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek
zawartych w niniejszej instrukcji.
Data produkcji jest podana za pomocą 4-cyfrowego numeru partii umieszczonego z tyłu
produktu. Pierwsze dwie cyfry oznaczają tydzień produkcji, a ostatnie dwie cyfry oznaczają
rok produkcji. Przykład: 3419 – produkt wyprodukowany w tygodniu 34 w roku 2019.
Instrukcje są również dostępne w naszej witrynie internetowej. Zapraszamy na witrynę
www.hot-europe.com
Wygląd urządzenia może różnić się od przedstawionego na rysunku.
Informacje na temat produktów można znaleźć w witrynie: www.revlonbeautycare.com
PT
GUARDE ESTAS IMPORTANTES INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
Leia as instruções na íntegra antes de utilizar este aparelho.
Este aparelho destina-se apenas a utilização doméstica.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, duches,
lavatórios ou recipientes com água.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8anos de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas
ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que recebam supervisão ou instruções
relativamente à utilização do aparelho de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador
não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
Se o fio de alimentação estiver danificado,
deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu representante ou por pessoas igualmente
qualificadas, de forma a evitar qualquer perigo.
ATENÇÃO: não deixe o aparelho sem supervisão.
Não deixe que a pele exposta ou os olhos entrem
em contacto com qualquer superfície quente
do aparelho quando estiver a ser utilizado. Não
coloque o aparelho sobre superfícies sensíveis ao
calor quando estiver quente ou ligado à tomada.
Desligue o aparelho da tomada sempre que não
estiver a ser utilizado.
ATENÇÃO: não utilize este aparelho em cabelo
sintético ou perucas.
NOTA: utilize apenas em cabelo seco.
ATENÇÃO: se este produto não funcionar
corretamente, não tente repará-lo. Este aparelho
não possui peças ou componentes reparáveis pelo
utilizador.
Revestimento de cerâmica, impregnado com óleo de coco, 25 mm
Três camadas de revestimento de cerâmica ajudam a reduzir os danos causados pelo
pentear excessivo com uma distribuição uniforme do calor que penetra rapidamente no
cabelo e alisa-o de dentro para fora, enquanto que o óleo de coco proporciona penteados
visivelmente suaves com resultados duradouros.
Tecnologia de cerâmica de turmalina iónica
Ajuda a reduzir a estática e o frisado e aumenta o brilho para resultados sedosos e suaves.
Placas arredondadas de aperto perfeito
Placa flutuante para um deslizamento suave. As placas arredondadas criam caracóis ou
ondas soltas.
Controlo do aquecimento
Quando utilizar o alisador pela primeira vez, comece por usar a definição de calor MAIS
BAIXA e teste numa pequena madeixa de cabelo durante 5 a 8 segundos. Se pretende
utilizar uma definição superior, aumente a temperatura gradualmente. Nunca ondule o
cabelo pela primeira vez numa definição elevada, uma vez que pode danificar o cabelo.
Utilize apenas o calor necessário para pentear eficazmente.
Ao longo do tempo, usar mais calor do que o necessário pode danificar o cabelo.
Uso recomendado de acordo com o tipo de cabelo
Para a primeira utilização recomenda-se que comece com a definição de calor mais baixa e
aumente gradualmente a temperatura para encontrar um nível adequado. Utilize apenas
o calor de que necessitar para um alisamento eficaz. O cabelo fino requer a definição de
calor baixa e o cabelo grosso e menos maleável requer, geralmente, uma configuração de
calor média a alta.
Penteados
Para alisar, separe uma secção de cabelo de 25mm, coloque o cabelo com cuidado
entre as placas de alisamento quentes e feche bem as placas. Alcançará os melhores
resultados se trabalhar do couro cabeludo até às pontas do cabelo. Deixe o cabelo fino
no aparelho durante 5 a 8 segundos e durante 10 a 15 segundos no caso de cabelo mais
espesso. Assim que o cabelo aqueça, deslize as placas com cuidado ao longo da madeixa,
certificando-se de que o cabelo é aquecido e alisado até às pontas. Segure as pontas do
cabelo enquanto alisa a secção. Para libertar o cabelo, liberte a pressão sobre as hastes e
deixe o cabelo deslizar suavemente para fora das placas.
Crie um “flick” usando a extremidade arredondada das placas para enrolar a extremidade
do cabelo para cima ou para baixo. Para criar um caracol a partir do modelador. Pegue
numa madeixa de cabelo e coloque-a entre as placas. Simultaneamente, enrole e deslize
o aparelho pelo cabelo, das raízes até às pontas. Para caracóis mais definidos, use uma
madeixa de cabelo menor.
Desativação automática
Este aparelho está equipado com uma função de desativação automática, que faz com
que o aparelho se desligue automaticamente se nenhum botão for acionado dentro de 60
minutos. Para o reativar prima novamente o botão para ligar/desligar. Mantenha premido
durante pelo menos 1,5 segundos para desligar o aparelho.
Botão de bloqueio das placas
Este aparelho tem um bloqueio que assegura que o produto permanece fechado quando
não está a ser utilizado. O aparelho pode ser bloqueado ( ) empurrando o interruptor na
direção das placas, enquanto se pressiona as pegas de modo a bloquear as placas. Para
desbloquear o aparelho, mantenha as hastes fechadas e desloque o botão de bloqueio
afastando-o das placas.
ADVERTÊNCIA: NÃO acione o botão de bloqueio da placas durante o penteado e NÃO
bloqueie as placas com cabelo no meio, pois poderia danificar gravemente o cabelo ou
provocar ferimentos.
Tensão dupla automática mundial
Este aparelho ajusta-se automaticamente à tensão correta.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da rede elétrica após a utilização e deixe-o arrefecer antes
de limpar. Para limpar, limpe o aparelho e as placas com um pano húmido. Certifique-se
de que o aparelho está completamente seco antes de o utilizar. Mantenha as superfícies
aquecidas limpas e sem pó, sujidade, laca ou gel.
Armazenamento
Desligue-o sempre que não for utilizado.
Antes de guardar, deixe o aparelho arrefecer. Bloqueie as placas seguindo as instruções
acima (BOTÃO DE BLOQUEIO DAS PLACAS). Isto permite poupar espaço e ajuda a proteger
o aparelho quando não está a ser utilizado. Guarde sempre num local seco. Não puxe ou
torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho uma vez que isso pode fazer com
que o mesmo se deteriore de forma prematura e rompa. Inspecione regularmente o cabo
de alimentação para ver se existe desgaste e danos (em particular nas zonas junto ao
aparelho e à ficha).
IMPORTANTE: O aquecedor de elevado desempenho desta unidade contém um
revestimento de proteção à base de óleo que queimará durante os primeiros minutos
da primeira utilização e pode emitir fumo e/ou odor. Pode também ouvir um zumbido
durante a utilização. Isto é normal e não é motivo de preocupação.
Características
A. Placas de 25 mm em cerâmica de turmalina e óleo de coco
B. Placas arredondadas
C. Indicação da temperatura por 10 LED
D. Botões de temperatura +/- separados
E. Botão para ligar/desligar
F. Botão de bloqueio das placas
G. Cabo de alimentação de 1,8 m
H. Anel para pendurar
I. Bolsa de arrumação
NÃO elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. O seu
revendedor local de eletrodomésticos poderá ter um serviço de “retoma quando
pretender comprar um produto de substituição; em alternativa, contacte as
autoridades locais para obter ajuda e aconselhamento sobre onde deve levar o
aparelho para reciclagem.
Secção Da Garantia E Assistência
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam surgir no âmbito
de uma utilização normal, durante 2 anos a partir da data de compra. Se o produto não
funcionar de forma satisfatória devido a defeitos de material ou de fabrico durante a
vigência da garantia, o mesmo será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de
compra durante o período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver o aparelho à loja
onde o comprou, juntamente com o talão do recibo, para trocá-lo sem custos adicionais.
Esta garantia não abrange defeitos resultantes de uma utilização incorreta, abusiva ou que
tenham sido causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual.
A data de fabrico é fornecida pelos 4 dígitos do número do lote mencionados na traseira
do produto. Os 2 primeiros dígitos indicam a semana de fabrico, e os 2 últimos dígitos
indicam o ano de fabrico. Exemplo: 3419 — produto fabricado na semana 34 do ano 2019.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso sítio Web.
Visite www.hot-europe.com
A aparência deste aparelho pode ser diferente da ilustração.
Para informações sobre o produto, visite-nos em: www.revlonbeautycare.com
RO
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Citiți toate instrucțiunile înainte de a folosi acest aparat.
Acest aparat este destinat numai uzului casnic.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat
lângă căzi de baie, dușuri, chiuvete sau alte
recipiente cu apă.
Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta
de cel puțin 8 ani și de persoane cu capabilități
fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori
lipsite de experiență și cunoștințe dacă au fost
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea
în condiții de siguranță a aparatului și dacă înțeleg
pericolele pe care le implică.
Nu lăsați copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi copiii să cureţe sau să efectueze
operaţiuni de întreţinere a aparatului decât dacă
sunt supravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către fabricant, agentul
său de service sau de către persoane cu o calificare
similară, pentru evitarea pericolelor.
AVERTISMENT: Nu lăsați aparatul nesupravegheat.
Nu atingeți pielea neprotejată sau ochii de
suprafețele fierbinți ale aparatului în funcțiune. Nu
amplasați aparatul pe suprafețe sensibile la căldură
când acesta este fierbinte sau conectat la priză.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză atunci când
nu îl folosiți.
AVERTISMENT: Nu folosiți acest aparat pe păr
sintetic sau peruci.
NOTĂ: A se folosi numai pe păr uscat.
AVERTISMENT: Dacă acest produs funcționează
defectuos, nu încercați să îl reparați. Acest aparat
nu conține piese sau componente care pot fi
reparate de utilizator.
Înveliș ceramic (25 mm) cu infuzie de ulei de cocos
Cele trei straturi ceramice contribuie la protejarea împotriva deteriorării în cazul coafării
excesive, distribuind uniform căldura care penetrează rapid părul, coafându-l dinspre
interior în timp ce infuzia cu ulei de cocos asigură coafuri vizibil mătăsoase cu rezultate
persistente.
Tehnologie ceramică cu ioni Tourmaline
Ajută la diminuarea electrizării părului și accentuează strălucirea cu efect neted și mătăsos.
Plăci Rotunjite True-Grip
Placă mobilă pentru o alunecare lină. Plăcile rotunjite creează bucle sau denivelări inegale.
Funcţia de control a temperaturii
La prima folosire a plăcii de îndreptat, selectați cea mai JOASĂ temperatură şi testați-o
pe o șuviță mică timp de 5 - 8 secunde. Dacă doriți să folosiți o temperatură mai înaltă,
creșteți TREPTAT temperatura. Nu folosiți cea mai înaltă temperatură de la prima coafare,
deoarece puteți deteriora părul. Folosiți cea mai joasă temperatură care permite coafarea
eficientă.
În timp, folosirea unei temperaturi prea înalte poate deteriora părul.
Utilizarea recomandată în funcție de tipul părului
La prima utilizare, este recomandabil să începeți cu cea mai joasă temperatură și să o
măriți treptat până la identificarea nivelului potrivit. Folosiți cea mai joasă temperatură
care permite coafarea eficientă. Părul fin va necesita o temperatură mai joasă, iar părul
gros și dificil de aranjat va necesita o temperatură medie sau înaltă.
Coafarea
Pentru îndreptare, separați o secțiune de 25 mm de păr, amplasați-o cu grijă între plăcile
fierbinți și apăsați ferm pe mânere. Veți obține cele mai bune rezultate dacă întindeți părul
dinspre rădăcini spre vârfuri. Părul fin se va ține 5-8 secunde, iar părul gros 10-15 secunde.
Odată ce părul s-a încălzit, trageți plăcile de-a lungul secțiunii izolate, asigurându-vă că
părul este încălzit și întins până la vârfuri. Țineți în mână vârfurile în timpul îndreptării.
Pentru a elibera părul, reduceți apăsarea pe mânere și lăsați părul să alunece ușor dintre
plăci.
Pentru a obține vârfuri întoarse, folosiți marginile rotunjite ale plăcii pentru a ondula
vârfurile spre interior sau spre exterior. Pentru a crea bucle: Luați o șuviță de păr și
plasați-o între plăci. În același timp, rotiți și glisați plăcile de-a lungul părului, de la rădăcini
înspre vârfuri. Pentru bucle mai pronunțate, lucrați cu șuvițe mai subțiri.
Oprirea automată
Aparatul dispune de o funcție de oprire automată prin care acesta se oprește automat
dacă nu se acționează niciun buton timp de 60 de minute. Pentru a-l reactiva, apăsați
butonul Pornit/Oprit. Pentru a opri aparatul, țineți apăsat butonul timp de cel puțin 1,5
secunde.
Buton de blocare a plăcilor
Aparatul dispune de un zăvor care asigură produsul în poziție închisă atunci când nu este
utilizat. Aparatul se blochează prin apăsarea butonului înspre plăci simultan cu apăsarea
pe mânere pentru ( ) a le bloca. Pentru a debloca, apăsați plăcile și împingeți butonul de
deblocare.
AVERTISMENT: NU acționați butonul de blocare a plăcii în timpul coafării părului și NU
blocați plăcile în păr, deoarece părul ar putea fi deteriorat grav sau s-ar putea produce
chiar accidente.
Dublă tensiune universală automată
Acest aparat se va regla automat la tensiunea corectă.
Curățare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după utilizare și lăsați-l să se răcească înainte de
curățare. Ștergeți suprafața aparatul și plăcile cu o cârpă umedă. Asigurați-vă că aparatul
este complet uscat înainte de a-l folosi. Asigurați-vă că suprafețele fierbinți sunt curate și
fără praf, impurități, fixativ și gel.
Depozitare
Scoateți întotdeauna aparatul din priză când nu îl folosiți.
Lăsați aparatul să se răcească înainte de depozitare. Blocați plăcile în poziție închisă
urmând instrucțiunile de mai sus (BUTON DE BLOCARE A PLĂCII). Astfel, veți economisi
spațiu și veți proteja aparatul când nu îl folosiți. Depozitați-l într-un loc uscat. Nu trageți
și nu răsuciți cablul. Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, deoarece puteți cauza uzarea
prematură și ruperea cablului. Verificați periodic dacă cablul de alimentare nu este uzat
sau rupt (în special în zonele în care intră în aparat și în ștecher).
IMPORTANT: Elementul de încălzire de înaltă performanță din acest aparat conține un
înveliș protector pe bază de ulei, care se va arde în primele minute ale primei utilizări și
poate să emită fum și/sau miros. De asemenea, puteți auzi un bâzâit în timpul folosirii.
Acest lucru este normal și nu este cazul să vă îngrijorați.
Caracteristici
A. Plăci ceramice cu turmalină și ulei de cocos
B. Plăci rotunjite
C. Afișaj digital pentru temperatură cu 10 leduri
D. Butoane de temperatură separate „+” și „-
E. Buton Pornit/Oprit
F. Buton de blocare a plăcilor
G. Cablu pivotant (1,8 m)
H. Inel de agățare
I. Săculeț de depozitare
NU aruncați aparatul împreună cu deşeurile menajere. Reprezentanța dvs. locală ar
putea avea o politică de recuperare a produsului vechi în momentul în care doriți să
achiziționați altul nou în schimb. Dacă nu e cazul, ați putea contacta autoritățile
locale responsabile pentru a obține sfaturi cu privire la reciclarea produsului.
Secțiunea Privind Garanția Și Service-Ul
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii normale
de utilizare pe o perioadă de 2 ani de la data achiziţionării iniţiale. Dacă produsul nu
funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau de fabricaţie în perioada de
garanţie, acesta va fi înlocuit. Vă rugăm să păstraţi bonul fiscal sau altă dovadă de achiziţie
pentru a putea beneficia de garanţie. Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată
dovada de achiziţie. Este suficient să returnaţi produsul la magazinul de la care a fost
achiziţionat, împreună cu un bon fiscal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului.
Această garanţie nu acoperă defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a
aparatului sau a nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
Data fabricației este indicată prin numărul de lot compus din 4 cifre marcat pe spatele
produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna fabricației, iar ultimele 2 cifre reprezintă
anul fabricației. De exemplu: 3419 - produsul a fost fabricat în săptămâna 34 a anului 2019.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Vizitaţi www.hot-europe.com
Aspectul aparatul poate să difere de cel din ilustrație.
Pentru informații privind produsul, vizitați-ne la: www.revlonbeautycare.com
RU
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием данного прибора прочтите все инструкции.
Данный прибор предназначен только для бытового использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается
использовать данный прибор вблизи
ванн, душевых кабин, раковин или
других резервуаров с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данным прибором нельзя
пользоваться в ванной комнате.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При использовании фена
в ванной комнате вытащите вилку прибора из
розетки после использования, поскольку фен,
находящийся рядом с водой, представляет
собой опасность, даже если он отключен.
Для дополнительной защиты в электропроводке
ванной комнаты рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения (RCD),
имеющее номинальный остаточный
рабочий ток, не превышающий 30 мА.
Проконсультируйтесь по данному вопросу с
вашим электриком.
Опасность ожога. Храните прибор в
недоступном для маленьких детей месте,
соблюдайте особую осторожность во время
использования и охлаждения.; Не оставляйте
прибор без присмотра, когда он включен в
сеть.; Если у прибора есть подставка, всегда
устанавливайте ее на устойчивую и плоскую
термостойкую поверхность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать
данный прибор вблизи ванн, душевых кабин,
раковин или других резервуаров с водой.
Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) со
сниженными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с
недостатком опыта и знаний в том случае, если
только они не находятся под присмотром или
проинструктированы относительно правил
использования прибора лицом, отвечающим за
их безопасность.
Дети должны находиться под присмотром,
чтобы не давать им играть с прибором.
Очистка и обслуживание не должны
проводиться детьми без присмотра взрослых.
Если сетевой шнур поврежден, то во
избежание опасности, он должен быть
заменен изготовителем, его сервисным
агентом или лицами, имеющими аналогичную
квалификацию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор
без присмотра. Не допускайте контакта
незащищенной кожи или глаз с нагретой
поверхностью работающего прибора. Не
ставьте прибор на теплочувствительные
поверхности, если он горячий или подключен
к сети. Всегда вынимайте вилку прибора из
розетки, когда он не используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается использовать
этот прибор на синтетических волосах или
париках.
ПРИМЕЧАНИЕ: Прибор можно использовать
только на сухих волосах.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При возникновении
неисправностей не пытайтесь самостоятельно
починить прибор. Данное изделие не содержит
частей или компонентов, обслуживаемых
пользователем.
Ширина 25мм, керамическое покрытие и пропитка кокосовым
маслом
Трехслойное керамическое покрытие помогает уменьшить повреждение волос
при постоянных укладках благодаря равномерному распределению тепла, которое
быстро проникает в волосы и укладывает их в направлении изнутри наружу,
а пропитка кокосовым маслом обеспечивает заметную гладкость укладки и
длительный результат.
Ионная технология CeramicTourmaline
Помогает уменьшить статическое электричество и пушение, усиливает блеск для
шелковистых и гладких волос.
Закругленные пластины с удобным захватом
Плавающая пластина для гладкого скольжения. Закругленные пластины создают
локоны или свободные волны.
Регулирование нагрева
При использовании выпрямителя в первый раз выберите САМЫЙ СЛАБЫЙ режим
нагрева и протестируйте на одной небольшой пряди волос в течение 5–8секунд.
Если вы хотите использовать более сильный режим нагрева, увеличивайте
температуру постепенно. При использовании щипцов в первый раз не выполняйте
укладку при сильном режиме нагрева, поскольку это может повредить волосы. Для
эффективной укладки используйте только требуемую температуру.
С течением времени использование более сильного режима нагрева, чем требуется,
может привести к повреждению волос.
Рекомендуемое применение при разных типах волос
При первом использовании рекомендуется начинать с самой низкой настройки
температуры и постепенно увеличивать температуру для подбора необходимого
уровня нагрева. Для эффективной укладки используйте только требуемую
температуру. Тонкие волосы нуждаются в низких настройках температуры, а более
плотные и менее послушные волосы обычно требуют средне-высокой настройки
температуры.
Укладка
Для выпрямления захватите прядь волос шириной 25мм, аккуратно поместите
волосы между горячими пластинами выпрямителя и плотно сожмите рукоятки.
Наилучших результатов вы добьетесь, работая от корней до кончиков волос.
Оставьте прибор в таком положении на 5–8 секунд для тонких волос, и 10–15
секунд для толстых волос. После нагрева волос проведите выпрямителем по
отдельной пряди, убедившись в том, что волосы нагреты и выпрямлены по всей
длине. Удерживайте концы волос, разглаживая прядь. Для высвобождения волос из
выпрямителя просто ослабьте давление и дайте волосам аккуратно выскользнуть из
пластин выпрямителя.
Создайте «начес», используя закругленный конец выпрямителя для завивки кончиков
волос вверх или вниз. Чтобы создать завиток с помощью стайлера. Возьмите прядь
волос, поместив ее между пластинами. Одновременно прокручивайте и скользите
стайлером по волосам, работая от корней до кончиков. Для создания выразительных
локонов возьмите прядь волос меньшей ширины.
Автоматическое отключение
Данный прибор оснащен функцией автоматического отключения; прибор
автоматически отключится, если в течение 60минут не будет нажата ни одна кнопка.
Для повторной активации снова нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Нажмите и удерживайте
кнопку не менее 1,5секунды, чтобы выключить прибор.
Блокиратор пластин
Данный прибор оснащен блокировкой пластин, благодаря чему изделие остается в
закрытом положении, когда не используется. Прибор можно заблокировать
( ), сдвинув блокиратор в сторону пластин, одновременно сжимая ручки, чтобы
заблокировать пластины. Для разблокировки прибора соедините рукоятки и
передвиньте переключатель блокировки вниз.
ВНИМАНИЕ! НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использовать кнопку блокировки пластин во время
укладки. НЕ ДОПУСКАЕТСЯ блокировка пластин на волосах, поскольку это может
привести к серьезному повреждению волос или даже травме.
Автоматическое глобальное двойное напряжение
Данный прибор автоматически адаптируется к нужному напряжению.
Очистка
Перед очисткой всегда отключайте прибор от сети после использования и дайте ему
сначала остыть. Для очистки протрите прибор и пластины влажной тканью. Перед
использованием убедитесь в том, что прибор полностью высох. Держите нагретые
поверхности чистыми и свободными от пыли, грязи, спреев и гелей для укладки.
Хранение
Всегда вынимайте вилку прибора из розетки, когда не используете прибор.
Перед помещением на хранение дайте прибору остыть. Заблокируйте пластины
как описано в инструкциях выше (КНОПКА БЛОКИРОВКИ ПЛАСТИН). Это сэкономит
пространство и поможет защитить прибор, когда он не используется. Всегда храните
его в сухом месте. Не тяните за шнур и не перекручивайте его. Не обматывайте шнур
вокруг прибора, поскольку это может привести к его преждевременному износу и
поломке. Регулярно проверяйте сетевой шнур на предмет износа и повреждения
(особенно в месте, где он входит в прибор и вилку).
ВАЖНО. Высокопроизводительный термоэлемент данного прибора содержит
защитное покрытие на масляной основе, которое сгорает в течение первых
нескольких минут первоначального использования, и от него может появиться дым
и / или запах. При использовании вы также можете услышать гудение. Это является
нормальным и не должно вас беспокоить.
Характеристики
A. Пластины шириной 25мм с покрытием Ceramic Tourmaline
и пропиткой кокосовым маслом
B. Закругленные пластины
C. Температурный дисплей с 10 светодиодами
D. Отдельные кнопки регулировки температуры «+» и «-»
Е. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
F. Блокиратор пластин
G. Поворотный шнур длиной 1,8м
H. Подвесное кольцо
I. Чехол для хранения
НЕ УТИЛИЗИРУЙТЕ прибор вместе с обычными бытовыми отходами. Ваш
местный дистрибьютор может иметь программу утилизации старого
оборудования и принять прибор обратно при покупке нового изделия. Вы
также можете обратиться в местную администрацию, чтобы узнать, как
утилизировать Ваш прибор.
Раздел Гарантийного И Сервисного Обслуживания
На данный прибор Revlon предоставляется гарантия, распространяющаяся на
повреждения при использовании в нормальных условиях в 2 четыре лет c даты
приобретения. Если купленное вами изделие перестанет функционировать
надлежащим образом из-за дефектов материалов или изготовления в течение
гарантийного срока, оно будет заменено. При предъявлении претензий в течение
гарантийного срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой
документ, подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. Необходимо просто вернуть данное устройство розничному
продавцу по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком. Замена
производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие
из-за неправильной эксплуатации, использования изделия не по назначению или
нарушения инструкций, приведенных в данном руководстве.
Дата производства обозначена 4-мя цифрами серийного номера, указанного на
задней стороне прибора. Первые 2 цифры – это неделя производства, а последние 2
– год производства. Например, 3419 - изделие произведено на 34-й неделе 2019 года.
Данные инструкции доступны также на нашем веб-сайте. Посетите наш веб-сайт:
www.hot-europe.com
Внешний вид данного прибора может отличаться от представленного на
иллюстрации.
Информацию об изделии см. на сайте: www.revlonbeautycare.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTION
Läs alla anvisningar innan du börjar använda denna APPARAT.
Denna apparat är endast avsedd för användning i hemmet.
VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, tvättställ eller andra kärl
som innehåller vatten.
Denna apparat kan användas av barn från åtta
års ålder och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunnande om användningen sker
under övervakning eller om de har blivit visade hur
apparaten används på säkert sätt och förstår de
förbundna riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan övervakning.
Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceombud eller en
på motsvarande sätt kvalificerad person för att
undvika fara.
VARNING: Lämna inte en påslagen apparat utan
uppsikt. Låt inte bar hud eller ögonen komma
i kontakt med någon varm yta på apparaten
under användning. Lägg inte apparaten på ett
värmekänsligt underlag när den är varm eller
ansluten till nätströmmen. Koppla alltid bort
apparaten från strömmen när den inte används.
VARNING: Använd inte denna apparat på
syntetiskt hår eller peruker.
OBS: Använd endast till torrt hår.
VARNING: Om apparaten skulle drabbas av något
fel, försök inte reparera den. Apparaten innehåller
inga delar eller komponenter som kan servas av
användaren.
25 mm keramisk beläggning med kokosoljeinfusion
Tre lager av keramisk beläggning bidrar till att skydda håret mot slitage av överstyling
med jämn värmefördelning som snabbt penetrerar håret och stylar det inifrån och ut med
kokosoljeinfusion för synligt släta och hållbara frisyrer.
Keramisk jonisk turmalinteknologi
Bidrar till att minska statisk elektricitet och frissighet och ökar lystern för silkeslena resultat.
True-Grip rundade plattor
Flytande platta som glider mjukt. Rundade plattor skapar lockar eller lösa vågor.
Värmekontroll
När du använder stylingtången för första gången, välj den LÄGSTA värmeinställningen
och gör ett test med en liten hårsektion i 5-8 sekunder. Om du vill använda en högre
värmeinställning, var noga med att öka temperaturen gradvis. Styla aldrig håret för första
gången med en hög värmeinställning, eftersom det kan skada håret. Använd bara så stark
värme som krävs för en effektiv styling.
Att använda högre värme än vad som krävs kan med tiden resultera i ett slitet hår.
Rekommenderad användning för olika hårtyper
När du använder din värmeborste för första gången rekommenderar vi att du startar med
den lägsta värmeinställningen och gradvis ökar temperaturen för att hitta en lämplig
nivå. Använd endast så hög värme som krävs för en effektiv styling. Fint hår kräver en
låg värmeinställning och tjockare, mer svårstylat hår kräver vanligtvis en medelhög
värmeinställning.
Styling
Du plattar håret genom att välja ut en hårsektion på 25 mm och försiktigt placera
den mellan de heta plattorna och trycka ihop handtagen ordentligt. Du får det bästa
resultatet om du arbetar dig neråt från hårbottnen till hårtopparna. Används på fint hår
i 5-8 sekunder, och på tjockt hår i 10-15 sekunder. När håret är uppvärmt, låt plattorna
försiktigt glida nerför hårsektionen så att håret värms upp och plattas hela vägen ner till
hårtopparna. Håll fast hårtopparna medan du plattar hårsektionen. För att frigöra håret,
släpp efter på greppet om handtagen och låt hårsektionen varsamt glida ut från plattorna.
Du kan skapa en liten “våg” längst ner genom att använda den rundade kanten på
plattorna för att locka hårtopparna inåt eller utåt. Skapa en lock med stylingverktyget:
Separera en hårsektion och placera den mellan plattorna. Låt stylingverktyget samtidigt
rulla och glida nerför hårsektionen, arbeta uppifrån och ner. För att få definierade lockar,
separera en mindre hårsektion.
Automatisk avstängning
Denna apparat har en automatisk avstängningsfunktion och stängs automatiskt av om
ingen knapp används på 60 minuter. Du sätter på apparaten igen genom att trycka på och
hålla in ON/OFF-knappen. Tryck och håll in knappen i minst 1,5 sekund för att stänga av
apparaten.
Låsomkopplare för plattor
Denna apparat har en låsfunktion som ser till att den förblir stängd när den inte används.
Apparaten kan låsas ( ) genom att du för omkopplaren mot plattorna, samtidigt som
du håller ihop handtagen för att låsa fast dem. För att låsa upp apparaten, tryck ihop
handtagen och för omkopplaren bort från plattorna.
VARNING: Lås INTE plattorna under stylingen och lås INTE plattorna med hår mellan dem,
då kan håret skadas allvarligt eller det kan t.o.m. uppstå personskador.
Automatisk världsomspännande dubbelspänning
Denna apparat ställer automatiskt in sig på rätt spänning.
Rengöring
Koppla alltid bort apparaten från eluttaget efter användning och låt den svalna innan du
rengör den. Du rengör apparaten genom att torka av den och plattorna med en fuktig
trasa. Se till att apparaten är helt torr innan du använder den igen. Håll de uppvärmda
ytorna rena och fria från damm, smuts, stylingsprayer och -gel.
Förvaring
Koppla alltid bort fönen från nätströmmen när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du stuvar undan den. Lås plattorna genom att följa
instruktionerna ovan (PLATTLÅSANDE OMKOPPLARE). Detta sparar utrymme och skyddar
apparaten när den inte används. Förvara alltid apparaten på en torr plats. Dra inte i och
snurra inte på sladden. Linda inte sladden runt apparaten, eftersom det kan få sladden
att bli sliten i förtid och gå sönder. Kontrollera regelbundet att strömsladden inte är sliten
eller skadad (särskilt vid de punkter där den går in i apparaten och kontakten).
VIKTIGT: Den högpresterande värmaren i denna apparat innehåller en oljebaserad
skyddande beläggning som bränns bort på några minuter när apparaten används för
första gången och kan avge rök och/eller lukt. Eventuellt hör du även ett hummande ljud.
Detta är normalt och utgör inget fel.
Funktioner
A. 25 mm keramisk turmalinbeläggning med kokosoljeplattor
B. Rundade plattor
C. Temperaturdisplay med tio LED-lampor
D. Separata temperaturknappar +/-
E. ON/OFF-strömknapp
F. Plattlåsande omkopplare
G. 1,8 m vridbar sladd
H. Upphängningsögla
I. Förvaringspåse
Lägg alltså INTE apparaten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet. Din
lokala återförsäljare kanske har ett återtagningssystem när du är redo att köpa en
ersättningsprodukt, alternativt kan du också kontakta lokala myndigheter för mer
hjälp och råd om vart du ska ta din apparat för återvinning.
Garanti Och Servicesektion
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i 2 år från datum för
ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar tillfredsställande på grund av defekter i
material eller tillverkning under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot
eller annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är ogiltig om
inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka apparaten till inköpsstället
tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar
inte defekter orsakade av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna i
denna bruksanvisning.
Tillverkningsdatumet anges med det fyrsiffriga batchnumret som finns baktill på
produkten. De första två siffrorna anger tillverkningsveckan och de två sista siffrorna
anger tillverkningsåret. Exempel: 3419 - produkten tillverkades vecka 34 år 2019.
Instruktionerna finns även på vår hemsida. Gå in på www.hot-europe.com
Apparatens utseende kan skilja sig från bilden.
För produktinformation, besök oss på: www.revlonbeautycare.com
TR
BU ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
Bu cihaz yalnızca ev ortamında kullanıma yöneliktir.
UYARI: Bu cihazı küvet, duş, lavabo ve su
içeren diğer alanların yakınında
kullanmayın.
Bu cihaz, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel,
algısal ya da zihinsel becerileri eksik ya da bilgi
ve deneyime sahip olmayan kişiler tarafından,
cihazın güvenli kullanılmasına ilişkin gözetim veya
talimatları almaları ve ilgili tehlikeleri anlamaları
koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar bu cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmadan
çocuklar tarafından yapılamaz.
Güç besleme kablosu zarar görmüşse, bir
tehlikeden kaçınmak için, üretici, servis görevlisi
veya benzer şekilde nitelikli kişiler tarafından
değiştirilmelidir.
UYARI: Cihaz çalışır durumdayken başından
ayrılmayın. Cihazı kullanırken çıplak cildinizin
veya gözlerinizin cihazın sıcak bir yüzeyine temas
etmesine izin vermeyin. Cihaz sıcakken veya
fişe takılıyken ısıya duyarlı yüzeylere koymayın.
Kullanmadığınız zamanlarda mutlaka cihazın fişini
prizden çekin.
UYARI: Bu cihazı postiş saçlarda veya peruklarda
kullanmayın.
NOT: Sadece kuru saça uygulanmalıdır.
UYARI: Bu ürünün arızalanması durumunda
kendiniz onarmaya çalışmayın. Bu cihazda bakımı
kullanıcı tarafından yapılabilecek bir parça veya
bileşen bulunmamaktadır.
Hindistan Cevizi Yağı İnfüzyonlu 25mm Seramik Kaplama
Üç katmanlı seramik kaplama, saçlara hızlı şekilde nüfuz eden ve içten dışa doğru
şekil veren eşit ısı dağılımıyla, saçın aşırı uzun şekil vermeden dolayı zarar görmesini
engellerken hindistan cevizi yağı infüzyonu uzun süre dayanan, oldukça yumuşak stiller
yaratır.
Seramik Turmalin İyon Teknolojisi
Elektriklenmeyi ve kıvrılmayı azaltmaya yardımcı olurken ipeksi yumuşak sonuçlar için
parlaklığı artırır.
Kolay Kavranan Yumuşak Maşalar
Pürüzsüz kayması için hareketli maşa. Yuvarlatılmış maşalar, bukle veya hafif dalga
oluşturur.
Isıtma Kontrolü
Şekillendirme demirini ilk defa kullanıyorsanız EN DÜŞÜK ısı ayarını kullanarak başlayın
ve saçınızın küçük bir bölümünde 5 ila 8 saniye test edin. Daha yüksek bir ayar kullanmak
istiyorsanız sıcaklığı kademeli olarak yükselttiğinizden emin olun. Cihazı ilk defa
kullanıyorsanız saçlarınıza şekil vermek için yüksek bir ayar kullanmayın, aksi takdirde
saçlarınız zarar görebilir. Saçlarınıza şekil verirken sadece gerekli miktarda ısı kullanın.
Uzun süre, gereğinden yüksek ısı uygulanması saçlarınızın zarar görmesine neden olabilir.
Saç Tipine Göre Önerilen Kullanım
Cihazı ilk defa çalıştırıyorsanız en düşük ısı ayarıyla başlamanız ve uygun seviyeye karar
verene kadar sıcaklığı kademeli olarak yükseltmeniz önerilir. Saçlarınıza etkili biçimde şekil
vermek için sadece yeterli yükseklikte ısı kullanın. İnce saçlar için düşük ısı ayarı gerekirken
daha kalın, şekil vermesi daha güç saçlar için genellikle orta-yüksek ısı ayarı gereklidir.
Şekil Verme
Saçlarınızı düzleştirmek için saçlarınızın yaklaşık 25 mm’lik bir kısmını ayırın, sıcak
düzleştirici maşalarının arasına nazikçe yerleştirin ve maşaları sıkıca bastırın. Saç derinizden
uçlara doğru çekerseniz en iyi sonuçları elde edebilirsiniz. Saçlarınız inceyse 5 ila 8 saniye
veya kalınsa 10 ila 15 saniye bırakın. Saçınız ısındığında maşaları, ayırdığınız bölüm
boyunca dikkatlice kaydırın ve saçlarınızın bu bölümde baştan sona kadar ısındığından
ve düzleştiğinden emin olun. Saçlarınızı düzleştirirken saçlarınızın uçlarından tutun.
Saçlarınızı serbest bırakmak için, maşaları birbirinden ayırın ve saçlarınızın maşalardan
kendiliğinden akmasını bekleyin.
“Bukle” oluşturmak istiyorsanız saçlarınızın uçlarını yukarı veya aşağı doğru kıvırmak için
maşaların yuvarlak kenarını kullanın. Şekillendiriciyle bukle oluşturmak için. Saçınızın bir
tutamını alın ve maşalar arasına yerleştirin. Eş zamanlı olarak, şekillendiriciyi köklerden uca
doğru saçınızdan kaydırın. Daha keskin bukleler için küçük bir saç tutamı alın.
Otomatik Kapanma
Bu cihazda bir otomatik kapanma özelliği bulunmaktadır, 60 dakika boyunca hiçbir
ğmeye basılmazsa cihaz otomatik olarak kapanır. Cihazı yeniden çalıştırmak için AÇMA/
KAPAMA düğmesine basın. Cihazı kapalı konuma getirmek için düğmeyi en az 1,5 saniye
basılı tutun.
Maşa Kilitleme Düğmesi
Bu cihazda, kullanılmıyorken ürünün kapalı konumda kalmasını sağlayan bir kilit
bulunmaktadır. Maşaları kilitlemek için maşaları bir arada tutarken düğmeyi maşalara
doğru iterek cihazı kilitleyebilirsiniz ( ). Kilidi açmak için maşaları birbirine doğru bastırın
ve düğmeyi maşalardan uzağa doğru itin.
UYARI: Saçlarınıza şekil verirken maşa kilitleme düğmesini KULLANMAYIN ve maşaları,
arasında saçınız varken KİLİTLEMEYİN, aksi takdirde saçınız ciddi şekilde hasar görebilir ve
hatta yaralanabilirsiniz.
Otomatik Küresel Çift Gerilim
Bu cihaz kendini doğru gerilime otomatik olarak ayarlar.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeden önce cihazın soğumasını
bekleyin. Temizlemek için cihazı ve plakalarını nemli bir bezle silin. Kullanmaya
başlamadan önce cihazın tamamen kuruduğundan emin olun. Isınan yüzeyleri temiz tutun
ve tozları, kirleri ve saç spreyi ve jel kalıntılarını temizleyin.
Saklama
Kullanmıyorken daima fişini prizden çekin.
Kaldırmadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Plakaları yukarıdaki talimatları takip
ederek kilitleyin (PLAKA KİLİTLEME DÜĞMESİ). Böylece yerden tasarruf sağlar ve
kullanılmıyorken cihazın korunmasına yardımcı olursunuz. Daima kuru bir yerde saklayın.
Kablosunu çekmeyin ve bükmeyin. Kablonun normalden önce aşınmasına ve hasar
görmesine neden olabileceğinden kabloyu cihazın etrafına sarmayın. Elektrik kablosunu
(özellikle de cihaza ve fişe yakın kısımlarını) olası aşınmalara ve hasarlara karşı düzenli
olarak kontrol edin.
ÖNEMLİ: Bu ünitedeki yüksek performanslı ısıtıcı, yağ bazlı bir koruyucu kaplamaya
sahiptir; bu kaplama ilk kullanımın ilk birkaç dakikasında yanar ve duman ve/veya koku
meydana getirebilir. Ayrıca, kullanım sırasında bir uğultu duyabilirsiniz. Bu normaldir ve
endişelenecek bir şey değildir.
Özellikleri
A. 25mm Seramik Turmanlin ve Hindistan cevizi yağı infüzyonu maşalar
B. Y uvarlatılmış maşalar
C. 10 LED sıcaklık göstergesi
D. Ayrı +/- sıcaklık düğmeleri
E. Güç AÇMA/KAPAMA düğmesi
F. Maşa kilitleme düğmesi
G. 1,8m döner kablo
H. Askı halkası
I. Saklama çantası
Lütfen cihazı normal evsel atıkla ATMAYIN. Yerel cihaz satıcınız yeni bir ürün satın
almaya hazırsanız bir ‘geri alma planı yürütebilir veya alternatif olarak cihazı geri
dönüştürme için nereye götüreceğiniz konusunda yerel makamlarla daha ileri
yardım önerileri için irtibat kurabilirsiniz.
Garanti Ve Servis Bölümü
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren 2 yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti süresi içinde
malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa
yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca gerçekleştirilecek talepler
için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini saklayın. Satın alma kanıtı olmaması
durumunda garanti geçersiz hale gelir. Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için
geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar
bu garantinin kapsamına girmez.
Üretim tarihi, ürünün arkasında 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir. İlk 2 hane,
ürünün yılın kaçıncı haftasında üretildiğine karşılık gelirken son 2 hanesi üretim yılını ifade
eder. Örnek: 3419 - ürün, 2019 yılının 34. haftasında üretilmiştir.
Bu talimatlar web sitemizde de bulunmaktadır.
Lütfen şu adresi ziyaret edin: www.hot-europe.com
Bu cihazın görünümü resimlerden farklı olabilir.
Ürün bilgileri için lütfen web sitemizi ziyaret edin: www.revlonbeautycare.com
Questo apparecchio si regola automaticamente alla tensione corretta.
Pulizia
Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa dopo l’uso e lasciarlo raffreddare prima di
pulirlo. Per pulirlo, strofinare l’apparecchio e le piastre con un panno umido. Sincerarsi che
l’apparecchio sia completamente asciutto prima dell’uso. Tenere le superfici calde pulite e
libere da polvere, sporcizia, spray e gel modellanti.
Conservazione
Scollegare sempre quando non è in uso.
Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di conservarlo. Bloccare le piastre seguendo
le istruzioni in alto (INTERUTTORE DI BLOCCO MANUALE). Ciò consentirà di risparmiare
spazio e aiuterà a proteggere l’apparecchio quando è inutilizzato. Conservare sempre in
luogo asciutto. Non tirare o torcere il cavo. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio,
in quanto può provocare un’usura precoce e la rottura del cavo. Controllare regolarmente
che il cavo di alimentazione non sia usurato o danneggiato (soprattutto nell’area di
ingresso nell’apparecchio e nella presa).
IMPORTANTE: il termoventilatore ad alte prestazioni in questo apparecchio contiene
un rivestimento protettivo a base oleosa che brucia nei primi minuti di utilizzo e può
generare odore e/o fumo. È quindi possibile che si senta un ronzio durante l’uso. È
normale e non deve destare preoccupazione.
Caratteristiche
A. Rivestimento in ceramica tormalina da 25 mm e piastre all’olio di cocco
B. Piastre arrotondate
C. Display della temperatura a 10 LED
D. Pulsanti separati della temperatura +/-
E. Pulsante di accensione ON/OFF
F. Blocco manuale della piastra
G. Cavo girevole antigroviglio da 1,8 m
H. Appendino ad anello
I. Custodia di conservazione
NON smaltire gli apparecchi insieme ai normali rifiuti domestici. Il vostro
rivenditore di fiducia potrà proporre un piano di ritiro nel momento in cui il
cliente desideri acquistare un prodotto sostitutivo, in alternativa, contattare le
autorità locali per richiedere assistenza e informazioni su dove riciclare
l’apparecchio.
Sezione Garanzia E Assistenza
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali, per 2 anni
dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti
dei materiali o di fabbricazione entro il periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà
sostituito. Conservare la ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da
avanzare entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la garanzia
si intende invalidata. È sufficiente restituire il prodotto e lo scontrino d’acquisto valido
al rivenditore, richiedendone la sostituzione gratuita. La presente garanzia non copre
eventuali difetti causati da uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso incluse nel presente manuale.
La data di fabbricazione è indicata dalle 4 cifre del numero di lotto sul retro del prodotto.
Le prime 2 cifre corrispondono alla settimana di fabbricazione, le ultime 2 sono l’anno di
fabbricazione. Esempio: 3419 - prodotto fabbricato la settimana 34 dell’anno 2019.
Queste istruzioni sono disponibili anche sul nostro sito web. Visitare www.hot-europe.com
L’aspetto di questo apparecchio potrebbe differire dall’illustrazione.
Per le informazioni sul prodotto, visitare il sito: www.revlonbeautycare.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies voordat u dit apparaat gaat gebruiken.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere plekken met water.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder
toezicht staan of instructies over veilig gebruik
van het apparaat hebben gekregen en zij de
betreffende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud die door de gebruiker
kunnen worden uitgevoerd, mogen uitsluitend
door kinderen worden uitgevoerd als zij onder
toezicht staan.
Als de kabel is beschadigd, moet de kabel door de
fabrikant, een servicebedrijf van de fabrikant of
een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden
vervangen, om risicos te vermijden.
WAARSCHUWING: laat het apparaat niet
onbeheerd achter. Zorg dat de blote huid of de
ogen niet in contact komen met verwarmde
oppervlakken van het apparaat wanneer
het in gebruik is. Leg het apparaat niet op
warmtegevoelige oppervlakken als het heet is of
als de stekker in het stopcontact zit. Haal altijd de
stekker uit het stopcontact als u het product niet
gebruikt.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet op
synthetisch haar of pruiken.
OPMERKING: alleen op droog haar gebruiken.
WAARSCHUWING: wanneer dit product niet
goed werkt, probeer het dan niet te repareren. Dit
apparaat heeft geen onderdelen of componenten
die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden of gerepareerd.
25mm platen met keramische coating die met kokosolie werd
geïnfuseerd
Drie lagen keramische coating die het haar beschermt tegen schade, dankzij een
gelijkmatige verdeling van de warmte die het haar snel binnendringt en het vanaf de
binnenkant in model brengt. Bovendien zorgt de infusie met kokosolie voor een zichtbare
gladdere stijl met langdurig resultaat.
Ionische toermalijn-keramische technologie
Helpt de statische elektriciteit en pluizig haar voorkomen en verbetert de glans voor
zijdezachte resultaten.
True-Grip ronde platen
Floating plate om soepel te glijden. Ronde platen om krullen of losse golven te creëren.
Temperatuurregeling
Wanneer u de stijltang voor het eerst gebruikt, test het apparaat dan eerst 5-8 seconden
in de LAAGSTE stand op een klein stukje haar. Als u een hogere stand wilt gebruiken,
verhoog de temperatuur dan geleidelijk. Als u de stijltang voor het eerst gebruikt en
meteen een hoge stand kiest, kan uw haar beschadigd raken. Gebruik de juiste stand voor
een effectieve styling.
Als u langere tijd een hogere temperatuur dan nodig gebruikt, kan uw haar beschadigd
raken.
Aanbevolen gebruik per haartype
Wanneer u dit apparaat voor het eerst gebruikt, raden wij u aan om met de laagste
temperatuurstand te beginnen om er zo achter te komen wat een prettige stand is voor
u. Gebruik precies voldoende warmte voor een effectieve styling. Gebruik bij fijn haar
een lage temperatuurstand en bij dikker haar dat lastiger in model is te brengen een
middelhoge temperatuur.
Styling
Voor het gladmaken van het haar pakt u een deel van ongeveer 25mm van uw haar,
plaatst u het haar voorzichtig tussen de hete platen van de stijltang en knijpt u de
handgrepen bij elkaar. U krijgt de beste resultaten als u van de hoofdhuid naar de
haarpunten werkt. Houd gedurende 5 tot 8 seconden in dun haar en 10 tot 15 seconden
in dik haar. Terwijl het haar wordt verhit, schuift u de platen voorzichtig naar beneden
langs het deel van het haar dat u vasthoudt; zorg dat het haar helemaal tot in de punten
wordt verwarmd en recht is. Houd de haarpunten vast terwijl u het deel van het haar glad
maakt. Om het haar los te laten, moet u de platen laten loskomen en het haar langzaam
uit de platen laten glijden.
Als u een “flik” wilt creëren, gebruik de ronde rand van de platen om de haarpunten naar
binnen of naar buiten te laten krullen. Om een krul te maken met de stijltang. Neem een
deel van het haar en stop het tussen de platen. Laat de stijltang gelijktijdig naar beneden
rollen en glijden door het haar, van de wortels tot de punten. Voor duidelijk gedefinieerde
krullen, moet u een kleine sectie van het haar nemen.
Automatische uitschakeling
Dit apparaat is uitgerust met een functie voor automatische uitschakeling. Het apparaat
zal automatisch uitschakelen als er gedurende 60 minuten geen knoppen worden
bediend. Als u het apparaat weer wilt inschakelen, drukt u opnieuw op de ON/OFF-knop.
Druk op de knop en houd hem gedurende minstens 1,5 seconden ingedrukt om het
apparaat uit te schakelen.
Schakelaar voor vergrendeling platen
Dit apparaat heeft een vergrendeling waardoor het product in gesloten positie blijft
wanneer het niet wordt gebruikt. Het apparaat kan worden vergrendeld ( ) door de
schakelaar richting de platen te duwen, terwijl u de handgrepen bij elkaar houdt om de
platen te vergrendelen. Om het apparaat te ontgrendelen drukt u de handgrepen samen
en schuift u de schakelaar om het apparaat te ontgrendelen weg van de platen.
WAARSCHUWING: Druk tijdens het stylen NIET op de vergrendelknop voor de platen en
vergrendel de platen NIET terwijl uw haar in het apparaat zit; dit zou kunnen resulteren in
ernstige schade aan het haar en zelfs letsels.
Automatische dubbele spanning voor wereldwijd gebruik
Dit apparaat wordt automatisch aangepast aan de juiste spanning.
Reiniging
Haal de stekker van het apparaat na gebruik altijd uit het stopcontact en laat het afkoelen
voordat u het reinigt. Veeg het apparaat en de platen af met een vochtige doek. Zorg
dat het apparaat helemaal droog is voordat u het weer gebruikt. Houd verwarmde
oppervlakken schoon en vrij van stof, vuil, haarlak en gel.
Opbergen
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Vergrendel de platen met de
bovenstaande instructies (KNOP VOOR PLAATVERGRENDELING). Hierdoor bespaart u
ruimte en wordt het apparaat beschermd als het niet in gebruik is. Draai het snoer niet en
trek niet aan het snoer. Wikkel het snoer niet rond het apparaat, omdat het snoer hierdoor
voortijdig slijt en breekt. Controleer het stroomsnoer regelmatig op slijtage en schade
(vooral op de plek waar het snoer in het apparaat gaat en de stekker).
BELANGRIJK: de hoogwaardige verwarmingselementen in dit apparaat zijn voorzien van
een beschermende laag op oliebasis die in de eerste paar minuten verbrandt als u het
apparaat voor het eerst gebruikt. Hierdoor kan er rook en/of een geur ontstaan. U kunt
tijdens het gebruik ook een zoemend geluid horen. Dit is normaal en u hoeft zich daar
geen zorgen over te maken.
Kenmerken
A. Platen van 25mm met keramische coating die met kokosolie werd geïnfuseerd
B. Ronde platen
C. 10 ledlampjes voor temperatuurweergave
D. Aparte temperatuurknoppen +/-
E. AAN-/UIT-knop
F. Schakelaar voor vergrendeling platen
G. 1,8m zwenksnoer
H. Ophangring
INTERNATIONAL SUPPORT &
SERVICE NETWORK
Product Support:
www.HelenofTroy.com/emea-en/support
AUSTRIA +43 (0) 1 360 277 1225
BAHRAIN +973 1725 1988
BELGIUM & LUXEMBURG +32 (0) 2 620 01 01
BOSNIA +387 33 902911
BULGARIA +35 929 358 684
CROATIA +385 (01) 3444 856
CZECH REPUBLIC +420 (0) 2 25 43 97 69
DENMARK +45 35 15 80 40
FINLAND +358 (0) 9 81 71 00 14
FRANCE +33 (0) 1 85 14 80 95
GERMANY +49 (0) 21 173 749 003
GREECE +30 211 180 94 56
HUNGARY +36 (06) 1 429 22 16
ICELAND +35 852 07 900
REPUBLIC OF IRELAND +353 (0) 1 525 1809
ITALY +39 02 3859 1183
JORDAN +962 6 582 0112 3 4 5
KUWAIT +965 1 88 55 22
LEBANON +961 1 696 999
NETHERLANDS +31 (0) 78 201 8001
NORWAY +47 23 50 01 20
OMAN +968 246 93817
POLAND +48 22 512 39 02
PORTUGAL +351 21 060 8045
QATAR +974 4437 3644
ROMANIA +40 (0) 264 406488
SAUDI-ARABIA +966 3 869 22 44
SLOVAKIA +421 12 5011 2115
SLOVENIA +386 (0) 1 888 86 74
SOUTH AFRICA +27 (0) 21 460 1969
SPAIN +34 913 754 176
SWEDEN +46 (0)8 5199 3097
SWITZERLAND +41 (0)22 567 5200
TURKEY +90 (0) 212 217 6660
UAE +971 4 353 4506
UNITED KINGDOM/
NORTHERN IRELAND +44 (0) 207 949 0115
Black
Dimensions H185 x W89 mm Finished size
Material 70gsm wood free paper
Finishes W fold + 3 horizontal (roll)
Colours Black + Red PMS032U
Helen of Troy - Kaz Europe Sàrl
Creative Department
Route de la Chaux 4
CH-1030 Bussigny - Switzerland
11JUL22 Created artwork based on UK version,
sent for review
13JUL22 Updated as per comments, sent for translation
20JUL22 Injected translation and sent for review
Uploaded for production
BM/MKT 20JUL22 Camille Bosson
BM/MKT 07JUL22 Simona Tomassini
MKT MNG --- ---
Design 20JUL22 Loc Pham
Eng. UK/E 20JUL22 James Briscoe
Comp. UK/E 20JUL22 Seray Sahin
Eng. APO 20JUL22 A.Deng/ C.Tang/ X.Zhang
Compl. APO 20JUL22 John Guo
Legal --- ---
Licensor --- ---
Start Date 11JUL22
Model# RVST2211PE
UK/E E
Agile AW# AW016667
AW Issue# No#: 1 Date 20JUL22
Languages Multilingual
File Name rvstib.RVST2211PE.AW016667.INDD
Designer Loc Pham
Factory Dechang
Bar Code# N/A
Packaging Specifications
Proof Stages
Approvals
This proof is not
intended for
colour matching
but for colour
indication
PMS 032U

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756