Znaleziono w kategoriach:
Suszarka REVLON RVDR5823UK1 2000W

Instrukcja obsługi Suszarka REVLON RVDR5823UK1 2000W

Powrót
FE
A
B
C
D
G
FR, DE, IT, SE, DK, FI, NL, NO, ES, PT,
GR, PL, CZ, HU, RO, TR
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet
appareil à proximité d’une baignoire,
d’une douche, d’un lavabo ou de tout autre
récipient contenant de l’eau.
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
le sèche-cheveux dans une salle de
bains, veillez à bien le débrancher après
utilisation, car la proximité de l’eau présente
un risque même lorsque le sèche-cheveux
est ÉTEINT.
Pour augmenter la protection, il est
conseillé d’installer un dispositif de
protection à courant résiduel (RCD) avec
un courant résiduel de fonctionnement
ne dépassant pas 30 mA dans le circuit
électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à votre installateur.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants de 8 ans et plus, ainsi que par
les personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites,
ou encore dont l’expérience et les
connaissances sont limitées, avec une
surveillance ou des instructions idoines
concernant l’utilisation de l’appareil de
manière sûre et la compréhension des
risques liés. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilis.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
veuillez le remplacer en vous adressant au
fabricant, à son agent d’entretien ou à toute
autre entreprise habilitée an d’éviter tout
risque.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas cet appareil sans surveillance.
Lorsque l’appareil est en marche, veillez à ce que les surfaces chaudes
de l’appareil ne soient pas en contact direct avec la peau ou les yeux.
Ne placez jamais l’appareil sur une surface sensible à la chaleur lorsqu’il
est chaud ou encore connecté à l’installation principale. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air pendant
l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde qu’aucun
cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air. L’ouverture de
sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant l’utilisation. Evitez
de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés à cette sortie d’air.
Remarque : N’utilisez que sur des cheveux préalablement séchés à la
serviette.
AVERTISSEMENT : En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient pas de
pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Réglage de la température et de la vitesse
Les réglages de températures et puissances élevées sont idéales
pour un séchage rapide et sommaire avant une mise en forme ; les
températures et puissances plus faibles sont idéales pour une mise en
plis.
Arrêt en cas de surchauffe
Cet appareil est équipé d’un thermostat qui provoque un arrêt immédiat
de ce dernier si la température du sèche-cheveux dépasse celle
considérée comme optimale pour le séchage. Une telle surchauffe se
produit lorsque les sorties et entrées d’air sont obstruées. Si l’appareil
s’arrête, placez le commutateur en position ARRÊT (0) et laissez-le
refroidir. Une fois l’appareil refroidit, le thermostat sera réinitialisé et le
fonctionnement peut recommencer.
TECHNOLOGIE IONIQUE
Les ions négatifs produits par cet appareil ionique, anti-statique
nourrissent et traitent vos cheveux, les rendant doux, souples et brillants.
Les ions négatifs réduisent également la taille des gouttes d’eau sur
vos cheveux, lesquelles s’évaporent ensuite plus rapidement, ce qui
permet de réduire la durée de séchage. La fonction ionique démarre
automatiquement lorsque l’appareil est en marche.
Bouton d’air froid
Une fois le style désiré obtenu, appuyez sur le bouton pour le mettre en
position Air froid ( ) et fixer la coiffure avec un flux d’air froid.
Bec concentrateur de flux d’air
Canalise le flux d’air pour obtenir un séchage doux et facile à coiffer. Ne
concentrez pas le flux d’air sur une zone précise pendant trop longtemps.
Si vous souhaitez sécher vos cheveux rapidement, retirez l’accessoire
et réglez le sèche-cheveux sur une température et une puissance plus
élevées. Avant de sécher des cheveux épais avec cet accessoire,
utilisez le sèche-cheveux avec les réglages élevés pour éliminer l’excès
d’eau.
Coiffure
Séchez toujours les cheveux à la serviette avant d’utiliser le sèche-
cheveux. Réglez le sèche-cheveux sur une température et une puissance
élevée et dirigez le souffle d’air dans les cheveux. Ne concentrez pas
le flux d’air sur un point précis pendant un long moment. Dès que les
cheveux sont « presque » secs, réduisez la température et la puissance
et modelez la coiffure à l’aide d’une brosse.
Instructions de nettoyage de l’extrémité amovible
Cette tondeuse est un outil professionnel de haute précision, il doit
respirer pour offrir une efficacité optimale. Vérifiez toujours que l’air
entrant dans l’appareil ne contient aucun peluche, cheveu ou autre
matière. Ne tentez pas cette opération lorsque le sèche-cheveux est en
cours d’utilisation ou qu’il est connecté à l’installation principale.
Mettez l’appareil hors tension avant d’en nettoyer l’extrémité. Tenez
l’extrémité et faites-la tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour l’ôter du sèche-cheveux. Aspirez ou nettoyez soigneusement
l’extrémité à l’aide d’une brosse et replacez-la sur le sèche-cheveux.
Effectuez cette opération régulièrement.
Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται με την νομοθεσία της Ε.Ε., σύμφωνα με την
οδηγία 2012/19/ΕΕ για την ανακύκλωση μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής. Τα
προϊόντα που φέρουν το σύμβολο του «διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων» είτε στην ετικέτα προδιαγραφών, είτε στη συσκευασία δώρου,
είτε στις οδηγίες πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά από τα οικιακά απορρίμματα
στο τέλος της λειτουργικής του ζωής.
ΜΗΝ απορρίπτετε τη συσκευή μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Το
κατάστημα απ’ όπου αγοράσατε τη συσκευή μπορεί να παρέχει κάποιο
πρόγραμμα επιστροφής παλιών συσκευών εάν προγραμματίζετε να
αντικαταστήσετε την παλιά σας συσκευή, ειδάλλως επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές για περαιτέρω βοήθεια και οδηγίες σχετικά με το πού μπορείτε να δώσετε
τη συσκευή για ανακύκλωση.
Εγγύηση και σέρβις
Η συσκευή Revlon που διαθέτετε φέρει εγγύηση έναντι ελαττωμάτων υπό
κανονική χρήση για δύο έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς. Εάν το προϊόν
σας δεν έχει ικανοποιητική απόδοση λόγω ελαττωμάτων στην κατασκευή ή
στα υλικά, εντός της περιόδου εγγύησης, θα αντικατασταθεί. Φυλάξτε την
απόδειξη αγοράς σας, ή άλλο αποδεικτικό έγγραφο αγοράς, για κάθε αξίωση που
εμπίπτει στην περίοδο εγγύησης. Η εγγύηση ακυρώνεται εάν δεν παρουσιαστεί
αποδεικτικό έγγραφο αγοράς. Απλά επιστρέψτε τη συσκευή στο κατάστημα
αγοράς και επιδείξτε την έγκυρη απόδειξη αγοράς για δωρεάν αντικατάσταση.
Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που έχουν προκύψει λόγω εσφαλμένης
χρήσης, κατάχρησης ή μη τήρησης των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου. (Αυτό
δεν επηρεάζει τα καταναλωτικά σας δικαιώματα που προβλέπει ο νόμος).
Η ημερομηνία κατασκευής δίνεται από τον τετραψήφιο Αριθμό Παρτίδας που
βρίσκεται στο πίσω μέρος του προϊόντος. Τα πρώτα δύο ψηφία αντιστοιχούν στην
εβδομάδα κατασκευής και τα δύο τελευταία στο έτος κατασκευής. Παράδειγμα:
3416 - προϊόν που έχει κατασκευαστεί την 34η εβδομάδα του έτους 2016.
Αυτές οι οδηγίες είναι επίσης διαθέσιμες στον ιστότοπό μας. Επισκεφτείτε τη
διεύθυνση www.hot-europe.com/support
Το εμπορικό σήμα REVLON® χρησιμοποιείται με άδεια της Revlon.
© 2016 Revlon. Με επιφύλαξη παντός δικαιώματος.
PL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje.
OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanny, prysznica, basenu lub
innych zbiorników i naczyń zawierających
wodę.
OSTRZEŻENIE: Wprzypadku użytkowania
suszarki do włosów włazience należy ją po
użyciu odłączyć od gniazda zasilającego, gdyż
bliskość wody stanowi zagrożenie, nawet gdy
suszarka jest WYŁĄCZONA.
Dla dodatkowej ochrony zaleca si´
zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego
o znamionowym szczàtkowym pràdzie
roboczym nie przekraczajàcym 30mA.
W tym celu nale˝y skonsultowaç si´ z
elektrykiem.
Urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych
możliwościach zycznych, umysłowych
lub poznawczych bądź nieposiadające
doświadczenia i wiedzy wyłącznie pod opieką
osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub po udzieleniu przez nie instrukcji
dotyczących korzystania z urządzenia oraz
związanych z tym zagrożeń. Dzieci nie mogą
używać urządzenia jako zabawki. Czyszczenie
ikonserwacja urządzenia przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej są niedozwolone.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi on zostać wymieniony przez producenta,
przedstawiciela serwisu lub inną osobę o
podobnych kwalikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru. W trakcie
użytkowania należy unikać kontaktu skóry lub oczu z nagrzaną powierzchnią
urządzenia. Nie umieszczać rozgrzanego lub podłączonego do prądu urządzenia
na powierzchniach wrażliwych na działanie wysokich temperatur. Jeśli urządzenie
nie jest używane, należy zawsze odłączać je od gniazda zasilającego.
OSTRZE˚ENIE: Podczas u˝ycia nie nale˝y blokowaç wlotu lub wylotu
powietrza. Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie
dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu nagrzewa
si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani wylotu powietrza,
ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego. Uwaga: Stosowaç wy∏àcznie
na w∏osach osuszonych wczeÊniej r´cznikiem.
OSTRZE˚ENIE: w razie zepsucia si´ urzàdzenia nie nale˝y podejmowaç
˝adnych prób jego naprawy. Urzàdzenie nie posiada ˝adnych cz´Êci lub
elementów, które mogà byç samodzielnie serwisowane przez u˝ytkownika.
Regulacja temperatury i si∏y nadmuchu
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do szybkiego
suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem. Z kolei niska
temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do modelowania w∏osów.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Urzàdzenie to jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy (0) je w
przypadku przekroczenia optymalnego poziomu suszenia spowodowanego
cz´Êciowo zablokowanym wlotem lub wylotem powietrza. W razie
zatrzymania urzàdzania, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pozwoliç na jego
och∏odzenie. Po och∏odzeniu urzàdzenia, termostat automatycznie wyzeruje
si´ i mo˝liwe b´dzie wznowienie u˝ywania.
TECHNOLOGIA JONOWA
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ jonowa od˝ywiajà
w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz mi´kkoÊç w dotyku. Jony
ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç kropli wody na w∏osach – mniejsze
krople szybciej parujà skracajàc czas suszenia w∏osów. Funkcja jonowa
uruchamia si´ automatycznie w momencie w∏àczenia urzàdzenia.
Przycisk funkcji Cool Shot (zimne powietrze).
Po uzyskaniu odpowiedniej fryzury, nale˝y nacisnàç przycisk ( ) funkcji
Cool Shot (zimne powietrze), aby utrwaliç fryzur´ strumieniem ch∏odnego
powietrza.
Koncentrator powietrza
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez d∏u˝szy
czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko wysuszyç w∏osy, usuƒ
koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà temperatur´ i silny nadmuch. Przy
suszeniu grubych w∏osów za pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç
suszark´ na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
Modelowanie
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw osuszyç
w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà temperatur´/si∏´ nadmuchu i
przesuwaç strumieƒ powietrza przez w∏osy. Podczas suszenia strumienia
powietrza nie nale˝y koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy
okres czasu. Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i
temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej nadaj w∏osom po˝àdany
kszta∏t.
Zdejmowana pokrywka tylna — wskazówki dotyczące czyszczenia
Suszarka jest precyzyjnie zaprojektowanym i profesjonalnym urzàdzeniem.
Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç
powietrze. Nale˝y zawsze sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma
k∏aczków, w∏osów lub innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy
suszarka jest w trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Przed rozpoczęciem czyszczenia pokrywki tylnej należy wyłączyć urządzenie.
Aby zdemontować końcówkę z suszarki, należy ją przytrzymać z dwóch stron i
przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Tylną pokrywkę
należy dokładnie wyczyścić za pomocą odkurzacza lub szczotki i ponownie
założyć ją na suszarkę. Tę czynność należy wykonywać regularnie.
Czyszczenie
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania
i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie. Przetrzyj
zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà Êciereczkà, a nast´pnie
wytrzyj urzàdzenie do sucha.
Uchwyt do zawieszenia
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na wieszaku.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z niego nie
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w miejsce
przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze przechowywaç
w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏
urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i
jego przerwanie. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç
pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia
przewodu do suszarki i przy wtyczce.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzającym zgodność z dyrektywą
dotyczącą kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), dyrektywą
dotyczącą urządzeń zasilanych niskim napięciem (2014/35/UE), dyrektywą w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) i dyrektywą ustanawiającą
ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących ekoprojektu dla produktów
związanych z energią (2009/125/WE).
Funkcje urzàdzenia:
A — Profesjonalne przełączniki klawiszowe
B — 3 ustawienia temperatury
C — 2 ustawienia prędkości
D — Ergonomiczny uchwyt
E — Nawiew zimnego powietrza
F — Przycisk funkcji Cool Shot
G — Pętla do zawieszania
To urządzenie jest zgodne z dyrektywą UE 2012/19/UE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno od
odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç
program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt;
mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania
pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Urządzenie Revlon posiada gwarancję na wypadek usterek w czasie normalnego
użytkowania na 2 lata od daty pierwszego zakupu. Produkt, który wokresie
gwarancyjnym nie spełni oczekiwań zpowodu usterek materiałowych lub
produkcyjnych, zostanie wymieniony na nowy. Przy składaniu wszelkich reklamacji
ztytułu gwarancji należy mieć przy sobie paragon lub inny dowód zakupu
urządzenia. Nieprzedłożenie dowodu zakupu skutkuje nieważnością gwarancji.
W takim przypadku należy przynieść urządzenie, wraz z ważnym paragonem, do
miejsca zakupu celem wymiany. Z wymianą nie wiążą się żadne dodatkowe opłaty.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje usterek powstałych wwyniku niewłaściwego
użytkowania lub spowodowanych nieprzestrzeganiem wskazówek zawartych
wniniejszej instrukcji. (Nie narusza to ustawowych praw konsumenta.)
4-cyfrowy numer serii produktu umieszczony na jego tylnej części jest
równocześnie datą produkcji urządzenia. Pierwsze 2 cyfry oznaczają tydzień
produkcji, natomiast 2 ostatnie – rok produkcji. Przykład: 3416 – produkt
wytworzony w 34. tygodniu 2016 roku.
Te instrukcje są również dostępne w naszej witrynie. Więcej informacji można
uzyskać pod adresem www.hot-europe.com/support
Znak towarowy REVLON® jest używany na mocy licencji udzielonej
przez rmę Revlon.
© 2016 Revlon. Wszelkie prawa zastrzeżone.
CZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: Tento přístroj nepoužívejte v
blízkosti van, sprch, umyvadel ani jiných
nádob s vodou.
VAROVÁNÍ: Při použití vysoušeče vlasů v
koupelně jej po použití vytáhněte ze zásuvky,
neboť v blízkosti vody vysoušeč představuje
nebezpečí, i když je VYPNUTÝ.
K dodateãné ochranû se doporuãuje do
elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se
zmûfien˘m provozním zbytkov˘m proudem
nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
Tento přístroj mohou používat děti ve věku
8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tento přístroj používají pod dozorem jiné
osoby nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny
k bezpečnému používání tohoto přístroje a
jsou-li srozuměny s nebezpečími, která jim v
souvislosti s používáním přístroje hrozí. Děti
si s přístrojem nesmějí hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti
bez dozoru.
Je-li přívodní šňůra poškozená, je z
bezpečnostních důvodů nutné, aby ji vyměnil
výrobce, jeho servisní pracovník nebo podobně
kvalikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Zapnutý přístroj nenechávejte bez dohledu. Obnaženou kůži a oči
chraňte před kontaktem se zahřátým povrchem používaného přístroje. Když je
přístroj rozpálený nebo zapojený do sítě, nepokládejte jej na povrchy citlivé na
teplo. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy jej odpojte ze sítě..
VAROVÁNÍ: Bûhem pouÏívání neblokujte pfiívod nebo v˘vod vzduchu. Pfii
pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly do otvoru
pro pfiívod vzduchu. V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje bûhem pouÏívání
zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k
v˘vodu. Pozn.: Pfied pouÏitím pfiístroje vysu‰te vlasy ruãníkem.
VAROVÁNÍ: Pokud se tento pfiístroj porouchá, nepokou‰ejte se ho opravit.
Tento pfiístroj nemá Ïádné souãástky ani ãásti opravitelné uÏivatelem.
Ovládání teploty a rychlosti
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé su‰ení
pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální pro tvarování
úãesu.
Bezpeãnostní termostat
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (OFF, 0), pokud
se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v dÛsledku ãásteãnû
ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod vzduchu. Pokud se pfiístroj zastaví, vypnûte
jej (OFF, 0) a nechte vychladnout. Po vychladnutí pfiístroje se termostat
automaticky odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
IONTOVÁ TECHNOLOGIE
Negativní ionty vytváfiené tímto antistatick˘m IONTOV¯M pfiístrojem vyÏivují
a upravují va‰e vlasy a zanechávají je hebké, hladké a lesklé. Negativní
ionty rovnûÏ zmen‰ují na vlasech velikost vodních kapiãek, ãímÏ se tyto
rychleji odpafiují a zkracují tak dobu su‰ení. IONTOVÁ funkce je v ãinnosti
automaticky pokud je pfiístroj zapnut.
Tlačítko studeného proudu
Po vytvarování požadovaného účesu můžete stisknout tlačítko studeného proudu
( ) a xovat tak účes proudem studeného vzduchu.
Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo.
KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec a nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied vysou‰ením hust˘ch vlasÛ
pomocí tohoto nástavce odstraÀte pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí
vysou‰eãe nastaveného na vysokou teplotu/rychlost.
Tvarování úãesÛ
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte vysou‰eã
na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy proudem vzduchu.
Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno místo. KdyÏ budou
vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost a vytvarujte úães pomocí hfiebenu
nebo kartáãe.
Pokyny kčištění odnímatelné koncové krytky
Tento vysou‰eã je preciznû zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘
musí d˘chat, aby dosáhl maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte,
zda otvor pro pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj zapnut˘ nebo
zapojen˘ do sítû.
Před čištěním koncové krytky přístroj vypněte. Držte koncovou krytku na obou
stranách a otočte jí proti směru hodinových ručiček, čímž ji vyjmete z vysoušeče.
Vysajte nebo kartáčem důkladně odstraňte všechen prach na koncové krytce a
nasaďte ji zpět na vysoušeč. Tuto činnost je třeba provádět pravidelně.
âi‰tûní
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej nechte
vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce navlhãen˘m hadfiíkem a
potom ji vytfiete do sucha.
Oko pro zavû‰ení
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na háãek,
abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z elektrické sítû, kdyÏ se nepouÏívá
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘ kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru kolem
pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a polámání
‰ÀÛry. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná
nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do
zásuvky).
Tento výrobek je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí o
elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, směrnicí o zařízeních nízkého
napětí 2014/35/EU, směrnicí o omezení používání některých nebezpečných látek
v elektrických a elektronických zařízeních 2011/65/EU a směrnicí o výrobcích
spojených se spotřebou energie 2009/125/ES.
Souãásti:
A – Profesionální kolébkové spínače
B – 3 možnosti nastavení teploty
C – 2 možnosti nastavení rychlosti
D – Ergonomická rukojeť
E – Studený proud vzduchu
F – Usměrnění proudu vzduchu
G – Poutko pro zavěšení
Tento přístroj vyhovuje legislativě EU 2012/19/EU o recyklaci odpadu.
V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách
buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího
odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné,
Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ
potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na
místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na
recyklaci.
Záruka a sluÏby
Garantujeme, že se uspotřebiče Revlon při normálním používání neprojeví
žádné vady dva roky od data zakoupení. Pokud výrobek během záruční doby
nefunguje uspokojivě kvůli vadám materiálu nebo vadám vzniklým ve výrobě,
bude vyměněn. Uschovejte si doklad ozaplacení nebo jiný doklad okoupi pro
případ, že budete chtít uplatnit nárok vrámci záruky. Pokud nejste schopni
doklad okoupi předložit, záruka bude neplatná. Jednoduše produkt zaneste
zpět do obchodu, kde jste ho koupili, spolu splatnou účtenkou. Bude bezplatně
vyměněn. Tato záruka se nevztahuje na vady vzniklé následkem chybného
používání, zneužívání nebo vzniklé nepostupováním podle pokynů uvedených
vtéto příručce. (Tímto nejsou nijak omezena vaše zákonná práva.)
Datum výroby je uvedeno na zadní straně zařízení ve formě 4číselného kódu.
První dvě číslice značí týden výroby, druhé dvě číslice rok výroby. Příklad: 3416 –
Produkt byl vyroben ve 34. týdnu roku 2016.
Tyto pokyny jsou rovněž uvedeny na našich internetových stránkách. Navštivte
webové stránky www.hot-europe.com/support
Ochranná známka REVLON® je používána v licenci od společnosti Revlon.
© 2016 Revlon. Všechna práva vyhrazena.
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja a
készüléket fürdőkád, tusoló, mosdókagyló
vagy más, vizet tartalmazó edény közelében.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a hajszárítót a
fürdőszobában használja, használat után húzza
ki, mivel a víz közelsége veszélyes lehet még
akkor is, ha a hajszárító KI van kapcsolva.
További védelem érdekében 30mA-
t meg nem haladó maradék üzemelési
áramra minŒsített maradék áram eszközt
(RCA) ajánlatos felszerelni a fürdŒszobát
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de l’installation principale après l’utilisation
et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. Essuyez la surface de
l’appareil avec un tissu légèrement humide, puis essuyez-le pour le
sécher.
Boucle d’accrochage
Ce sèche-cheveux est équipé d’une boucle qui permet de l’accrocher à
un crochet d’où il sera facilement accessible.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il sera
rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou fausser
le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il pourrait s’user
prématurément et se casser. Vérifiez régulièrement que le cordon
d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en particulier au
niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU, à la
directive concernant la basse tension 2014/35/EU, à la directive ROHS
2011/65/EU et à la directive EcoDesign 2009/125/EC.
Fonctions:
A - Commandes à bascule professionnelles
B - 3 réglages de température
C - 2 réglages de vitesse
D - Poignée ergonomique
E - Bouton d’air froid
F - Concentrateur de débit d’air
G - Anneau de suspension
Cet appareil est conforme à la législation européenne 2012/19/UE
concernant le recyclage de fin de vie. Les produits affichant un
symbole de poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une
boîte cadeau ou une notice d’utilisation doivent être recyclés séparément
des autres déchets domestiques lorsqu’ils arrivent à la fin de leur vie
utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets domestiques
ordinaires. Il est probable que votre détaillant d’électroménagers puisse
reprendre votre vieil appareil lorsque vous désirerez le remplacer. Vous
pouvez également contacter les autorités gouvernementales compétentes
pour demander de l’aide et des conseils sur les sites pouvant accepter et
recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Sous réserve d’une utilisation normale, votre appareil Revlon est garanti
contre les défauts de fabrication pendant deux ans à compter de la date
d’achat initiale. Votre produit sera remplacé si, au cours de la période de
garantie, il ne fonctionne pas à votre entière satisfaction pour cause de
défauts de fabrication ou de composants défectueux. Conservez votre
reçu de caisse ou toute autre preuve d’achat, qui vous sera nécessaire
pour toute réclamation au cours de la période de garantie. À défaut de
présentation d’une preuve d’achat, la garantie sera considérée comme
nulle. Il suffit de ramener l’appareil chez le détaillant où vous l’avez
acheté, accompagné du reçu ou du ticket de caisse ; il sera remplacé
gratuitement. Cette garantie ne couvre pas les défauts dus à une
utilisation incorrecte ou abusive, ou au non-respect des instructions
contenues dans ce manuel. (Ceci n’affecte en rien vos droits de
consommateur prévus par la loi.)
La date de fabrication est indiquée au dos de l’appareil par un numéro
de lot à 4 chiffres. Les deux premiers chiffres représentent la semaine de
fabrication alors que les deux derniers chiffres représentent l’année de
fabrication. Exemple : 3416 - produit fabriqué au cours de la semaine 34
de l’année 2016.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site. Veuillez vous
rendre sur www.hot-europe.com/support
La marque de commerce REVLON® est utilisée
sous la licence de Revlon.
© 2016 Revlon. Tous droits réservés
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses
Gerät nicht in der Nähe von
Badewannen, Duschen, Waschbecken oder
anderen Orten mit Wasser.
WARNUNG: Wenn der Haartrockner in
einem Badezimmer verwendet wird, ziehen
Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker,
da der Haartrockner in der Nähe von
Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn er
ausgeschaltet ist.
Für zusätzlichen Schutz wird empfohlen, ein
RC-Gerät mit einem Betriebsstromnennwert
(für Badezimmer) von maximal 30 mA
an den das Badezimmer versorgenden
Stromkreis anschließen. Fragen Sie Ihren
Elektriker um Rat.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und
fehlendem Wissen genutzt werden, sofern
sie von einer Person beaufsichtigt werden
bzw. von dieser Person Anweisungen zur
Anwendung des Geräts erhalten haben
und die damit einhergehenden Gefahren
kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung und Wartung darf
von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller, seinem Servicetechniker
oder anderen qualizierten Personen
ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Vermeiden Sie
während des Gebrauchs den direkten Kontakt zwischen der Haut oder den
Augen und der beheizten Oberäche des Geräts. Stellen Sie das Gerät
in erhitztem Zustand oder bei angeschlossenem Netzstecker nicht auf auf
wärmeempndliche Oberächen. Ziehen Sie stets den Netzstecker, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
ellátó áramkörbe. Tanácsért forduljunk a
villanyszerelŒhöz.
A készülék 8 éves kortól használható. Mozgás-,
érzékszervi- vagy szellemileg korlátozott vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet
mellett vagy a biztonságos használat
elmagyarázása és a veszélyek megértése után
használhatják a készüléket. A gyermekeknek
tilos a készülékkel játszani. A tisztítást és a
karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Ha a tápkábel meg van sérülve, akkor azt a
gyártónak, annak szervizügynökének vagy egy
hasonlóan képzett személynek ki kell cserélnie a
veszélyek elkerülése érdekében.
FIGYELMEZTETÉS: Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. Használat közben
a készülék felmelegedett felszínei ne érjenek a bőréhez vagy a szeméhez. A
felmelegedett vagy hálózati aljzathoz csatlakoztatott készüléket ne helyezze
hőérzékeny felületre. Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a csatlakozót
a hálózati aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS: Használat közben ne takarjuk le a légbeszívó vagy kifújó
nyílásokat. A készülék használatakor gondoskodjunk arról, hogy a haj ne jusson a
légbeszívó nyílásba. Használat során a készülék légbeszívó nyílása felforrósodhat,
ne érintsük meg a nyílást, vagy az ahhoz csatlakoztatott tartozékokat.
Megjegyzés: Csak törölközŒvel megszárított hajon használjuk.
FIGYELMEZTETÉS: A hibákat ne próbáljunk meg magunk kijavítani. A
készülékben nincsenek felhasználó által javítható alkatrészek.
HŒfok- és sebességszabályzó
A magas hŒmérséklet és sebesség a gyors szárításhoz vagy a formázás elŒtti
szárításhoz, az alacsony hŒmérséklet és sebesség a hajformázáshoz ideális.
Túlmelegedés lekapcsoló
A készülék olyan termosztáttal rendelkezik, amely kikapcsolja a készüléket,
ha a szárító hŒmérséklete meghaladja az optimális szárítási hŒmérsékletet,
vagy ha valami elzárja a légbemeneti vagy légkimeneti nyílásokat. Ha a
készülék leáll, kapcsolja azt OFF (0) (kikapcsolt) állásba és hagyja lehılni.
Amint a készülék lehılt, a termosztát automatikusan visszakapcsol, és a
készülék tovább használható.
IONOS TECHNOLÓGIA
Az antisztatikus, ionos hajápoló készülék által létrehozott negatív ionok
táplálják és ápolják a hajat, lággyá, simává és fényessé teszik frizuráját.
A negatív ionok csökkentik a vízcseppek méretét a hajon, ezek a kisebb
cseppecskék a száradási idŒt csökkentve hamarabb elpárolognak. Az ionos
funkció automatikusan aktiválódik, amikor a készüléket bekapcsoljuk.
Hidegbefúvás gomb
Ha a kívánt frizura elkészült, nyomja le a Hidegfúvás gombot ( ), hogy egy
hideg levegŒárammal véglegesen beállítsa a frizurát.
LégszıkítŒ elŒtét
A légáramlást irányítja az egyszerı, könnyen kezelhetŒ szárítás érdekében.
Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn keresztül. Ha
gyorsan szeretnénk megszárítani a hajunkat, vegyük le a tartozékot és
állítsuk a hajszárítót magasabb hŒfokra és sebességre. Dús haj esetén
a tartozék hasznáta elŒtt szárítsuk meg a hajat magas hŒfokon a többlet
nedvesség eltávolítása érdekében.
Hajformázás
A hajszárító használata elŒtt töröljük meg a hajunkat egy törölközŒvel.
Állítsuk a hajszárítót a legnagyobb hŒfokra és sebességre, és fújjuk a hajra
a levegŒt. Ne koncentráljuk a légáramlást egy területre hosszabb idŒn
keresztül. Amint a haj teljesen megszáradt, vegyünk vissza a sebességbŒl
és a hŒfokból, és formázókefével állítsuk be a hajunkat.
A levehető hátulsó fedél tisztítása
Ez a hajszárító precíziós tervezésı professzionális eszköz,
csúcsteljesítményen való mıködéshez levegŒre van szüksége. Mindig
ellenŒrizzük, hogy a légbeszvó nyílásokon nincs-e szösz, haj vagy egyéb
anyag. Ezt ne akkor kíséreljük meg, amikor a hajszárító be van kapcsolva,
vagy csatlakoztatva van az elektromos aljzatba.
A hátulsó fedél tisztítása előtt kapcsolja ki a készüléket. Fogja meg a hátulsó
fedél két oldalát, forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba, majd vegye
le a hajszárítóról. Tisztítsa meg porszívóval, vagy alaposan porolja le a szűrőt egy
ecsettel, majd helyezze vissza a hajszárítóra. Ezt a műveletet rendszeresen végezze
el.
Tisztítás
Tisztítás elŒtt mindig húzzuk ki a készüléket az elektromos aljzatból, és
hagyjuk kihılni. A hajszárító külsŒ felületét töröljük le enyhén nedves
ruhával, majd törüljük szárazra.
FelfüggesztŒ hurok
A hajszárítón van egy felfüggesztŒ hurok, amelynél fogva kényelmesen
felakaszthatjuk a könnyı elérés érdekében.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Hagyjuk kihılni a készüléket a tárolás elŒtt. Száraz helyen tárolandó. Ne
húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket
a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit,
különösen ott, ahol belép a készülékbe, illetve a hálózati dugónál.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2014/30/EU jelű,
elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó, a 2014/35/EU jelű, kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó, a 2011/65/EU jelű, RoHS berendezésekre vonatkozó,
illetve a 2009/125/EK jelű, az energiával kapcsolatos termékekre vonatkozó
irányelveknek megfelelően történik.
A készülék elemei:
A – Professzionális billenőkapcsolók
B – 3 hőfokozat
C – 2 sebességfokozat
D – Ergonomikus nyél
E – Hidegfúvás
F – Szűkítő
G – Akasztófül
Ez a készülék megfelel az EU 2012/19/EU jogszabályának az élettartam végi
újrahasznosítás szempontjából. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ
címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati utasításon
feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási
hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos
élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
Normál használat esetén az Ön Revlon készülékére 2 év garancia vonatkozik,
a vásárlás eredeti időpontjától számítva. Ha a termék működése a garancia
időtartamán belül anyag- vagy gyártási hibák következtében nem kielégítő, akkor
kicserélik. Őrizze meg a nyugtát vagy egyéb vásárlási bizonylatot a garanciális
időtartamon belüli igények esetére. Vásárlási bizonylat bemutatása nélkül a garancia
érvénytelen. Egyszerűen vigye vissza a készüléket az érvényes nyugtával együtt abba
az üzletbe, ahol vásárolta, és ingyen kicserélik. Ez a garancia nem vonatkozik azokra
a meghibásodásokra, amelyek nem rendeltetésszerű használatból, rongálásból vagy
a jelen használati utasítások be nem tartásából származnak. (Ez nem befolyásolja az
Ön törvényben meghatározott fogyasztói jogait.)
A gyártás dátumát a készülék hátulján négy számjegyű gyártási tételszámmal
adták meg. Az első két számjegy a gyártás hetét, a második két számjegy pedig a
gyártás évszámát jelöli. Példa: 3416 - a terméket 2016 34. hetében gyártották.
Ezek az utasítások webhelyünkön is elérhetők. Látogasson el a
www.hot-europe.com/support
A REVLON® védjegy használata a Revlon engedélyével történt.
©2016 Revlon. Minden jog fenntartva.
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi aparatul în
apropierea căzilor de baie, a duşurilor,
bazinelor sau altor recipiente cu apă.
AVERTISMENT: Dacă utilizaţi uscătorul de păr în
baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece
prezenţa apei poate constitui un pericol chiar şi
când uscătorul de păr este OPRIT.
Pentru protec∑ie suplimentar™, se
recomand™ instalarea ¶n circuitul de
alimentare cu electricitate al b™ii a unui
dispozitiv pentru curent rezidual ce
opereaz™ cu un curent rezidual nominal de
cel mult 30 mA. Solicita∑i sfatul specialistului
care face instalarea.
Acest aparat poate  utilizat de copii începând
cu vârsta de 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mintale reduse sau care nu
au experienţă şi cunoştinţe dacă li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi dacă
înţeleg pericolele implicate. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Se interzice efectuarea
operaţiilor de curăţare şi întreţinere de către
copii nesupravegheaţi.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către
producător, agentul de service al acestuia sau
alte persoane calicate, pentru a evita orice
pericol.
AVERTISMENT: Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. Nu permiteţi contactul pielii
sau al ochilor cu niciuna dintre suprafeţele încălzite ale aparatului în timpul
funcţionării acestuia. Nu aşezaţi aparatul pe nicio suprafaţă sensibilă la căldură cât
timp este erbinte sau conectat la priză. Deconectaţi întotdeauna aparatul de la
priză atunci când nu îl utilizaţi.
AVERTISMENT: Nu bloca∑i intrarea sau ie≥irea aerului ¶n timpul
func∑ion™rii. C<nd utiliza∑i aparatul, trebuie s™ ave∑i grij™ pentru a nu l™sa
p™rul s™ ajung™ ¶n gura pentru intrarea aerului. Gura de ie≥ire a aerului
va deveni fierbinte ¶n timpul utiliz™rii. Evita∑i atingerea gurii de ie≥ire ≥i a
oric™ror accesorii ata≥ate la gura de ie≥ire. Observa∑ie: ¶nainte de utilizare,
≥terge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop.
AVERTISMENT: Dac™ acest produs se defecteaz™, nu ¶ncerca∑i s™ ¶l
repara∑i. Acest aparat nu con∑ine piese sau componente asupra c™rora
poate interveni utilizatorul.
Controlul c™ldurii ≥i al vitezei
Set™rile de vitez™ ≥i temperaturi ridicate sunt ideale pentru uscarea
rapid™ sau uscarea aproximativ™ ¶nainte de coafare; set™rile de vitez™ ≥i
temperaturi sc™zute sunt ideale pentru coafare.
•ntrerupere la supra¶nc™lzire
Acest aparat este echipat cu un termostat care ¶l va aduce ¶n pozi∑ia OFF
(0) ¶n cazul ¶n care c™ldura usc™torului dep™`e`te nivelul de uscare optim,
din cauza bloc™rii par∑iale a gurilor de intrare sau ie`ire a aerului. •n cazul
¶n care aparatul se opre`te, aduce∑i comutatorul ¶n pozi∑ia OFF (0), cur™∑a∑i
sau ¶nl™tura∑i blocajul `i l™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™. O dat™ ce aparatul
s-a r™cit, termostatul se va reseta automat, iar aparatul se va putea folosi
din nou.
TEHNOLOGIA CU IONI
Ionii negativi produ`i prin acest aparat antistatic, CU IONI, pentru p™r
hr™nesc `i condi^ioneaz™ p™rul, l™s<ndu-l cu un aspect `i o senza™ie de
moliciune, netezime `i str™lucire. Ionii negativi reduc `i m™rimea pic™turilor
de ap™ de pe p™rul dvs., aceste pic™turi mai mici evapor<ndu-se mai repede
`i reduc<nd timpul de uscare. Func^ia ionizant™ se activeaz™ automat ¶n
momentul pornirii aparatului.
Buton de aer rece
Odată ce aţi obţinut coafura dorită, apăsaţi butonul de aer rece ( ) pentru a xa
coafura cu un jet de aer rece.
Concentrator
Orienteaz™ jetul de aer pentru o uscare fin™ ≥i u≥or de controlat. Nu ∑ine∑i
mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Dac™ dori∑i uscarea rapid™ a
p™rului, deta≥a∑i accesoriul ≥i seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ridicat™ de c™ldur™
≥i vitez™. •nainte de a usca un p™r des folosind acest accesoriu, folosi∑i
usc™torul la o setare ridicat™ pentru a ¶ndep™rta excesul de umezeal™.
Coafarea
fiterge∑i ¶ntotdeauna p™rul cu un prosop ¶nainte de utilizarea unui usc™tor.
Seta∑i usc™torul la o pozi∑ie ¶nalt™ de temperatur™/vitez™ ≥i trece∑i jetul de
aer prin p™r. Nu ∑ine∑i mult timp jetul de aer pe nicio zon™ a p™rului. Imediat
ce p™rul este aproape complet uscat, reduce∑i setarea de c™ldur™/vitez™ ≥i
folosi∑i o perie de coafare pentru a da p™rului forma dorit™.
Instrucţiuni de curăţare a capacului de închidere detaşabil
Acest usc™tor este un instrument profesionist proiectat cu precizie. El
trebuie s™ poat™ aspira suficient aer pentru a opera la eficien™a maxim™.
Verifica∑i ¶ntotdeauna s™ nu existe ¶n gura de intrare a aerului scame,
p™r sau alte substan™e. Nu ¶ncerca∑i aceast™ procedur™ c<nd usc™torul
func∑ioneaz™ sau este conectat la priza electric™.
Opriţi aparatul înainte de a curăţa capacul de închidere. Ţineţi capacul de închidere
de ambele părţi şi rotiţi-l în sens anti-orar pentru a-l detaşa de uscător. Curăţaţi cu un
aspirator sau îndepărtaţi complet praful de pe capacul de închidere cu ajutorul unei
perii şi puneţi capacul la loc pe uscător. Această operaţie ar trebui efectuată regulat.
Cur™∑area
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priza electric™ dup™ utilizare ≥i l™sa∑i-l
s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l cur™∑a. ≤terge∑i suprafa™a exterioar™ a
usc™torului mai ¶nt<i cu o c<rp™ u≥or umezit™, iar apoi cu o c<rp™ uscat™.
Inelul de ag™∑are
Acest usc™tor este prev™zut cu un inel care permite ag™∑area pe un c<rlig,
el r™m<n<nd astfel mereu la ¶ndem<n™.
Depozitarea
Decupla∑i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ c<nd nu ¶l folosi∑i.
L™sa∑i aparatul s™ se r™ceasc™ ¶nainte de a-l depozita. Depozita∑i-l
¶ntotdeauna ¶ntr-o loca∑ie uscat™. Nu trage∑i ≥i nu r™suci∑i cablul. Nu r™suci∑i
cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Verifica∑i regulat cablul de
curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai
ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Acest produs poartă marcajul CE şi este fabricat în conformitate cu Directiva
2014/30/UE referitoare la compatibilitatea electromagnetică, Directiva 2014/35/UE
privind joasa tensiune, Directiva 2011/65/UE privind restricţionarea substanţelor
periculoase şi Directiva 2009/125/CE privind produsele cu impact energetic.
Componente:
A - Butoane basculante profesionale
B - 3 trepte de căldură
C - 2 trepte de viteză
D - Mâner ergonomic
E - Aer rece
F - Concentrator
G - Inel de agăţare
Acest aparat respectă legislaţia UE 2012/19/UE privind reciclarea la sfârşitul
duratei de viaţă. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un
X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate
separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar
nou. •n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™ pentru
instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastră Revlon este garantat împotriva defectelor în condiţii
normale de utilizare pe o perioadă de doi ani de la data achiziţionării iniţiale.
Dacă produsul nu funcţionează satisfăcător din cauza unor defecte materiale sau
de fabricaţie în perioada de garanţie, acesta va  înlocuit. Vă rugăm să păstraţi
bonul scal sau altă dovadă de achiziţie pentru a putea benecia de garanţie.
Garanţia devine nulă dacă nu este prezentată dovada de achiziţie. Este sucient să
returnaţi produsul la magazinul de la care a fost achiziţionat, împreună cu un bon
scal valabil, pentru înlocuirea gratuită a aparatului. Această garanţie nu acoperă
defectele survenite din cauza utilizării incorecte sau abuzive a aparatului sau a
nerespectării instrucţiunilor din acest manual. (Acest lucru nu anulează drepturile
consumatorului de care beneciaţi conform legii.)
Data fabricaţiei este specicată prin cele 4 cifre ale numărului de lot, marcate
pe partea posterioară a produsului. Primele 2 cifre reprezintă săptămâna de
producţie, iar ultimele 2 cifre reprezintă anul de producţie. xemplu: 3416 - produs
fabricat în săptămâna 34 din anul 2016.
Aceste instrucţiuni sunt disponibile şi pe site-ul nostru web. Accesaţi
www.hot-europe.com/support
Marca comercială REVLON® este folosită sub licenţa acordată de Revlon.
© 2016 Revlon. Toate drepturile rezervate.
TR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya bafllamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Cihazı küvet, duş, lavabo veya su
içeren diğer şeylerin yanında kullanmayın.
UYARI: Saç kurutma makinesi banyoda
kullanıldığında, yakınlarda su olması saç
kurutma makinesi KAPALIYKEN bile tehlikeli
olacağından, kullanımdan sonra prizden çekin.
ilave koruma sağlamak için beyan değeri 30
mA’i aşmayan artık çalışma akımlı bir kaçak
akım cihazının (RCD) takılması önerilir. Ayrıntılı
bilgi için elektrik tesisatçınıza danışın.
Cihazın güvenli şekilde kullanımı konusunda
gözetim veya açık talimat almaları ve kullanımla
ilişkili tehlikeleri anlamaları durumunda bu
cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve ziksel, görsel
veya akli kapasitelerinde engeller olan ya da
gerekli deneyime ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların
cihazla oynamasına müsaade etmeyin. Temizlik
ve bakım işlemleri denetlenmeyen çocuklar
tarafından uygulanmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar görürse, herhangi bir
tehlike oluşmasını önlemek amacıyla kablonun
üretici, servis görevlisi veya aynı ölçüde kaliye
kişiler tarafından değiştirilmesi gerekir.
UYARI: Cihazı gözetimsiz şekilde bırakmayınız. Açıktaki cildin veya gözlerin,
kullanım sırasında cihazın ısınan yüzeyi ile temas etmesinden kaçının. Cihazı
sıcakken veya elektrik prizine takılıyken ısıya duyarlı herhangi bir yüzey üzerine
yerleştirmeyin. Kullanmadığınız zaman cihazın şini çıkarın.
UYARI: Kullanım sırasında hava giriş ve çıkışını engellemeyin. Cihaz
kullanılırken hava giriş boşluklarına saç girmemesine dikkat edilmelidir. Kullanım
sırasında hava çıkış boşluğu ısınacaktır, çıkışa veya çıkışa takılı aksesuarlara
dokunmaktan kaçının. Dikkat: Sadece havluyla kurutulmuş saç üzerinde kullanın.
UYARI: Bu ürünün hatalı çalışması durumunda tamir etmeye kalkışmayın. Bu
cihazda kullanıcının tamir edebileceği parçalar ya da bileşenler yoktur.
Isı ve Hız Kontrolü
Yüksek sıcaklıklar ve hız ayarları hızlı kurutma veya şekillendirme öncesi ön
kurutma için idealdir; düşük sıcaklıklar ve hız ayarları şekillendirme için idealdir.
Aşırı Isınmada Güç Kesme
Bu cihazda kurutma makinesi, hava giriş veya çıkış deliklerinin kısmen tıkanması
nedeniyle, optimum kurutma seviyesini aşarsa cihazı KAPALI (0) konuma getirecek
bir termostat bulunmaktadır. Cihazın durması halinde, KAPALI (0) konuma getirin
ve soğumasını bekleyin. Cihaz soğuduktan sonra termostat otomatik olarak
sıfırlanır ve kullanıma kalındığı yerden devam edilebilir.
İYON TEKNOLOJİSİ
Anti-statik ve iyonik olan bu saç bakım cihazının ürettiği negatif iyonlar saçlarınızı
besler, yumuşak, pürüzsüz ve parlak görünmesini sağlayarak forma sokar. Negatif
iyonlar aynı zamanda saçlarınızdaki su damlacıklarının boyutunu azaltır. Bu küçük
damlalar daha çabuk buharlaşır ve saçlarınız daha çabuk kurur. Cihaz açıldığında
iyonik fonksiyonu otomatik olarak çalışır.
Soğuk Hava Düğmesi
İstenilen şekil elde edildikten sonra Soğuk Hava düğmesine ( ) basarak soğuk
kava akımıyla şekli sabitleyin.
Yoğunlaştırıcı
Yumuşak ve yönlendirilebilir bir kurutma için hava kanalları. Yoğunlaştırılmış hava
akımını belli bir bölge üzerine uzun süreyle tutmayın. Saçlarınızı hızla kurutmak
istiyorsanız ek parçasını çıkartın ve kurutucuyu yüksek ısı ve hız ayarına getirin.
Bu ek parçasıyla kalın telli saçları kurutmadan önce aşırı nemi gidermek için
kurutucuyu yüksek ayara getirerek kullanın.
Şekillendirme
Saç kurutma makinesini kullanmadan önce saçlarınızı mutlaka havluyla kurulayın.
Kurutma makinesini yüksek ısı/hız ayarına getirin ve hava akımını saçlarınız
arasında gezdirin. Yoğunlaştırılmış hava akımını belli bir bölge üzerine uzun
süreyle tutmayın. Saçlar neredeyse tamamen kuruduğunda ısı/hız ayarını düşürün
ve şekillendirme fırçası kullanarak saçları şekillendirin.
Çıkarılabilir uç kapağını temizleme talimatları
Kurutucu özel olarak tasarlanmış profesyonel bir cihazdır, en iyi verimle
çalışabilmesi için hava almaya ihtiyacı vardır. Hava girişinde tiftik, saç ve başka
maddeler olmadığını kontrol edin. Bunu kurutucu çalışırken veya elektrik prizine
takılıyken denemeyin.
Uç kapağı temizlemeden önce cihazı kapatın. İki taraftaki uç kapağını tutun ve
saç kurutucudan çıkarmak için saat yönünün tersine çevirin. Uç kapağını elektrik
süpürgesiyle temizleyin veya bir fırçayla tozlarını tamamen alın ve kurutma
makinesine tekrar takın. Bu işlem düzenli olarak yapılmalıdır.
Temizleme
Kullandıktan sonra cihazı daima elektrik prizinden çekin ve temizlemeden önce
soğumasını bekleyin. Kurutucunun dış yüzeyini hafif nemli bir bezle silin, ardından
silerek kurulayın.
Asma Halkası
Kurutucuda kolaylıkla erişebilmeniz için bir kancaya rahatlıkla aşabilmenizi
sağlayan bir halka vardır.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Saklamadan önce cihazın soğumasını bekleyin. Her zaman kuru bir yerde
saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına
sarmayın, bu durum kablonun erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden
olabilir. Cihazın güç kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için
cihazın satın alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek
yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli
olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
CE işareti sahibi bu ürün, 2014/30/EU numaralı Elektromanyetik Yönergesi,
2014/35/EU numaralı Düşük Voltaj Yönergesi, 2011/65/EU numaralı ROHS
Yönergesi ve 2009/125/EC numaralı ERP Yönergesi ile uyumlu olarak üretilmiştir.
Özellikler::
A - Profesyonel hız düğmeleri
B - 3 ısı ayarı
C - 2 hız ayarı
D - Ergonomik sap
E - Soğuk Hava
F - Yoğunlaştırıcı
G - Asma halkası
Bu cihaz, kullanım ömrü sona eren ürünlerin geri dönüşümü ile ilgili AB
2012/19/AB düzenlemesi ile uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini
gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” iflaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüfltürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. De€iflim ürünü
satın almaya hazır oldu€unuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri
alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri dönüfltürülmesiyle ilgili nereye
gidece€iniz konusunda daha fazla yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan
resmi bir kuruluflla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Revlon cihazınız, orijinal satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal
kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Ürününüz, garanti
süresi içinde malzemeler veya imalattaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir
şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Lütfen garanti süresi boyunca
gerçekleştirilecek talepler için faturanızı ya da diğer bir satın alma belgesini
saklayın. Satın alma kanıtı olmaması durumunda garanti geçersiz hale gelir.
Yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli bir şle birlikte cihazı
aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü kullanımdan ya da
bu kılavuzda yer alan talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu
garantinin kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.)
Üretim tarihi, ürünün arkasına işlenen 4 haneli bir Parti Numarası ile belirtilmiştir.
İlk 2 rakam üretim haftasını, son iki rakam üretim yılını belirtir. Örnek: 3416
numaralı ürün 2016 yılının 34. haftasında üretilmiş demektir.
Bu talimatlar internet sitemizde de mevcuttur. Lütfen
www.hot-europe.com/support adresini ziyaret edin.
REVLON® ticari markası, Revlon lisanslıdır.
© 2016 Revlon. Tüm Hakları Saklıdır.
EN, ZA, KW
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or
other vessels containing water.
WARNING: When the hairdryer is used in
a bathroom, unplug it after use since the
proximity to water presents a hazard even
when the hairdryer is switched OFF.
For additional protection, the installation
of a residual current device (RCD) with
a rated residual operating current not
exceeding 30 mA is advisable in the
electrical circuit supplying the bathroom.
Ask your installer for advice.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
WARNING: Do not leave the appliance unattended. Do not allow bare skin
or the eyes to come into contact with any heated surface on the appliance
when in use. Do not place the appliance on any heat-sensitive surfaces
when hot or plugged into the mains. Always unplug the appliance when not
in use.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use. When using
the appliance, care must be taken to prevent hair entering the air inlet
opening. The air outlet opening of this appliance will become hot during
use, avoid touching the outlet or any accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to repair it.
This appliance has no user-serviceable parts or components.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or rough
drying before styling; low temperatures and speed settings are ideal for
styling.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0) should
the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to partially
blocked air inlet or outlet openings. In the event that the appliance stops,
turn the appliance OFF (0) and allow it to cool down. Once the appliance
cools, the thermostat will automatically reset and usage may resume.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static, ionic hair appliance nourish and
condition your hair leaving it looking and feeling soft, smooth and shiny.
Negative ions also reduce the size of water droplets on your hair, these
smaller droplets evaporate faster reducing drying time. The ionic function
automatically operates when the unit is switched on.
Cool Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button
( ) to set the style with a flow of cool air.
Concentrator
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not concentrate the
airflow on any one area for an extended period of time. If you desire to dry
your hair quickly, remove the attachment and set the dryer to a high heat
and speed setting. Before drying thick hair with this attachment, use the
dryer on the high setting to remove excess moisture.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of time. As soon
as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting and use a
styling brush to shape the hair.
Removable End Cap Cleaning Instructions
This dryer is a precision-designed professional tool, it must breathe to
operate at peak efficiency. Always check that the air intake is free from lint,
hair and other matter. Do not attempt this when the dryer is operating or
connected to the mains supply.
Turn off the appliance before cleaning the end cap. Hold the end cap at
both sides and rotate it anti-clockwise to remove it from the dryer. Clean
with a vacuum or thoroughly dust off the end cap with a brush and replace
it on the dryer. This should be done regularly.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to cool
before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a slightly moist
cloth, then wipe dry.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a hook for
easy access.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry location.
Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around the appliance,
as this may cause the cord to wear prematurely and break. Regularly
check the power cord for wear and damage (particularly where it enters the
appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the Electromagnetic Directive 2014/30/EU, the Low Voltage Directive
2014/35/EU, the ROHS Directive 2011/65/EU and the ERP Directive
2009/125/EC.
Features:
A - Professional rocker switches
B - 3 heat settings
C - 2 speed settings
D - Ergonomic handle
E - Cool Shot
F - Concentrator
G - Hang-up loop
This appliance complies with EU legislation 2012/19/EU on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Revlon appliance is guaranteed against defects under normal use
for two years from the original date of purchase. If your product does not
perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture,
within the warranty period, it will be replaced. Please retain your till receipt
or other proof of purchase for all claims within the warranty period. The
guarantee becomes void if the proof of purchase is not presented. Simply
take the appliance back to the retailer from where purchased, along with
a valid till receipt, for exchange free of charge. This guarantee does not
cover defects which have occurred due to misuse, abuse or are caused by
failure to follow the instructions contained within this manual. (This does
not affect your consumer statutory rights.)
The manufacturing date is given by the 4 digit Batch Number marked on the
rear of the product. The first 2 digits represent the week of manufacture, and
the last 2 digits represent the year of manufacture. Example: 3416 - product
manufactured week 34 of the year 2016.
These instructions are also available on our website. Please visit
www.hot-europe.com/support
The REVLON® trademark is used under licence from Revlon.
© 2016 Revlon. All rights reserved.
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не пользуйтесь
данным устройством вблизи душа,
ванной и прочих емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если вы
пользуетесь феном для волос в ванной
комнате, отключайте его от розетки
после использования, поскольку близость
к воде представляет опасность, даже
когда фен ВЫКЛЮЧЕН.
Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется
применять стабилизатор остаточного
тока, с номиналом тока не превышающим
30 мА. За советами обращайтесь к
электротехнику.
Запрещается эксплуатация данного
прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических,
сенсорных или умственных недостатков,
а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за
их безопасность, провело инструктаж
или объяснение того, как использовать
данный прибор. Необходимо следить,
чтобы дети не играли с этим устройством.
Если сетевой шнур поврежден, во
избежание опасной ситуации он
должен быть заменен производителем,
его сервисным агентом или лицами
равноценной квалификации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Не оставляйте устройство без присмотра. Не
допускайте контакта обнаженной кожи или глаз с нагретой поверхностью
устройства во время его использования. Не кладите устройство на
чувствительные к нагреванию поверхности, когда оно нагрето или включено
в розетку. Всегда отсоединяйте устройство от электросети, если оно не
используется.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при эксплуатации прибора запрещается блокировать
воздухозаборник или отверстие для выпуска воздуха. При эксплуатации
прибора необходимо следить за тем, чтобы волосы не попадали в
отверстие воздухозаборника. При эксплуатации прибора отверстие для
выпуска воздуха будет горячим, поэтому не следует прикасаться к этому
отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам. Примечание:
использовать только на сухих волосах, высушенных полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не пытайтесь ремонтировать продукт, если он перестал
работать. В приборе нет каких-либо деталей или компонентов, которые
может ремонтировать пользователь.
Регулятор температуры и скорости воздушного потока
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для быстрой сушки или предварительного
подсушивания волос перед укладкой. Режим работы с низкой температурой
и скоростью подачи воздуха идеально подходит для укладки волос.
Отключение при перегреве
Этот прибор снабжен термостатом, периодически отключающим нагрев при
превышении оптимального уровня сушки, при этом частично перекрывается
входная воздушная решетка или выходные отверстия. В случае остановки
прибора отключите его (установите переключатель в положение OFF
(0)) и дайте ему остыть. Как только прибор остынет, термостат будет
автоматически включен, и можно будет продолжить работу.
Технология ионизации
Отрицательно запряженные ионы, создаваемые феном с ионизацией,
обеспечивают питание и сохранение состояния волос, сохраняя
их мягкими, гладкими и блестящими. Отрицательно заряженные
ионы также уменьшают размеры капель воды в ваших волосах,
что позволяет быстрее испарить воду и высушить волосы. Функция
ионизации включается автоматически при включении устройства.
Кнопка подачи холодного воздуха
По завершении моделирования нажмите кнопку подачи холодного воздуха (
) , чтобы зафиксировать укладку.
Концентратор
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко проводить
сушку волос. Запрещается направлять поток воздуха на один участок волос
в течение длительного периода времени. Если Вы хотите быстро высушить
свои волосы, снимите насадку и установите на фене режим высокой
температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как сушить густые
волосы с данной насадкой, необходимо произвести осушку феном в режиме
высокой температуры, чтобы удалить избыточную влагу.
Укладка волос
Перед использованием фена всегда необходимо осушить волосы
полотенцем. Установите на фене режим высокой температуры и скорости
подачи воздуха, направляйте воздушный поток на волосы. Запрещается
направлять поток воздуха на один участок волос в течение длительного
периода времени. После того, как волосы станут почти полностью сухими,
переведите прибор в режим низкой температуры и скорости подачи
воздуха. Используйте щетку для укладки волос, чтобы придать форму
волосам.
Инструкции по очистке съемной крышки
Затем вытрите его сухой тряпкой. Данный фен это тщательно
разработанный профессиональный инструмент. Для того, чтобы он
работал максимально эффективно, необходимо чтобы воздушные
отверстия не были заблокированы. Необходимо всегда проверять
воздухозаборник на наличие волокон, волос и прочих материалов.
Запрещается проверять воздухозаборник фена во время его
эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети питания.
Перед очисткой крышки выключите прибор. Держите крышку с обеих
сторон, поверните ее против часовой стрелки и снимите с фена. Тщательно
очистите пыль с крышки с помощью пылесоса, затем установите крышку на
место. Это действие необходимо выполнять регулярно.
Очистка
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать прибор
от сети питания, чтобы он охладился после эксплуатации. Вытрите
внешнюю поверхность фена слегка увлажненной тряпкой.
Кольцо для подвешивания прибора
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно подвесить на
крючке (для удобства доступа).
Хранение
Если прибор не используется - его 1 всегда отключать от розетки.
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор охладится.
Запрещается перекручивать шнур питания или тянуть за него. Необходимо
хранить в сухом месте. Запрещается обматывать шнур питания вокруг
прибора. Это может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и штепселем питания).
Это изделие снабжено маркировкой CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электрома-гнитному излучению 2014/30/ЕС, Директивой по
приборам низкого напряжения 2014/35/ЕС, Директивами ROHS 2011/65/ЕС и
ERP 2009/125/ЕК.
Описание:
A - Профессиональный кулисный переключатель
B - 3 режима нагрева
C - 2 скоростных режима
D - Эргономичная ручка
E - Функция подачи холодного воздуха
F - Концентратор
G - Петелька для подвешивания
Данный прибор соответствует директиве ЕС 2012/19 /EU об утилизации
электрического и электронного оборудования. Все товарные изделия,
которые имеют пометку “перечеркнутый мусорный ящик на колесах”
(которая указывается на табличке технических данных, упаковке или в
инструкциях по эксплуатации), необходимо после окончания срока
эксплуатации утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми
отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые
приборы, может проводиться программа “возврата” приборов (если Вы
будете покупать новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать
данный прибор на утилизацию.
Гарантия и обслуживание
Данный прибор Revlon обладает гарантийным обязательством,
обеспечивающим отсутствие повреждений при использовании в
нормальных условиях в течение двух лет от даты приобретения. Если
купленное вами изделие перестанет функционировать надлежащим образом
из-за дефектов материалов или изготовления в течение гарантийного срока,
оно будет заменено. При предъявлении претензий в течение гарантийного
срока вы должны будете предоставить кассовый чек или другой документ,
подтверждающий покупку. В случае его отсутствия гарантия будет
аннулирована. Необходимо просто вернуть данное устройство розничному
продавцу по месту приобретения вместе с действительным кассовым чеком.
Замена производится бесплатно. Гарантия не распространяется на дефекты,
возникшие из-за неправильной эксплуатации, использования изделия
не по назначению или нарушения инструкций, приведенных в данном
руководстве. (Это положение не влияет на имеющиеся у вас по закону права
потребителя.)
Дата выпуска указана в виде четырехзначного серийного номера на задней
части изделия. Первые две цифры обозначают неделю выпуска, а последние
две — год выпуска. Пример: 3416 — изделие выпущено на 34 неделе 2016 года.
Эти рекомендации также доступны на нашем веб-сайте. Посетите веб-сайт
www.hot-europe.com/support
Торговая марка REVLON® используется по лицензии компании
Revlon.
© 2016 Revlon. Все права защищены.
220-240V ~ 50-60Hz 2000W
© 2016 (AW008101)
RVDR5823E
Harmony 2000 Dry & Style
Manuel d’utilisation et d’entretien
Harmony 2000 – Trocknen und Stylen
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Harmony 2000 Dry & Style
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Harmony 2000 Dry & Style
Instruktioner för användning och underhåll
Harmony 2000 Dry & Style
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Harmony 2000 Dry & Style
Käyttö- ja hoito-ohje
Harmony 2000 Dry & Style
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Harmony 2000 tørk og style
Handleiding voor gebruik en verzorging
Harmony 2000 secado y peinado
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador de Cabelo Harmony 2000 Dry & Style
Manual de instruções de utilização e cuidados
Πιστολάκι μαλλιών Harmony 2000 Dry & Style
Οδηγίες χρήσης και φροντίδας
Harmony 2000 Dry & Style
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Harmony 2000 Dry & Style
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Harmony 2000 hajszárító és hajformázó
Használati és karbantartási tanácsok
Harmony 2000 Dry & Style
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Harmony 2000 Kurutma ve Şekillendirme
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Harmony 2000 Dry & Style
Use and Care Instruction Manual
Harmony 2000 Dry & Style
Руководство по использованию и уходу
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Οδηγιες λειτουργιας
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatla
Operating Instructions
Инструкция по эксплуатации
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
This appliance is intended for household use only.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Η εμφάνιση της συσκευής που αγοράσατε μπορεί να διαφέρει από αυτή που εικονίζεται παραπάνω.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
WARNUNG: Blockieren Sie nicht den Lufteinlass oder –ablass während
der Anwendung. Bei der Geräteanwendung verhindern, dass Haare in die
Lufteinlassöffnung geraten. Die Luftablassöffnung des Geräts wird während
der Anwendung heiß. Die Öffnung und daran befestigtes Zubehör sollte
daher nicht berührt werden. Hinweis: Nur bei handtuchtrockenem Haar
verwenden.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können Sie
keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine Ersatzteile und
-komponenten.
Wärme- und Geschwindigkeitsregler
Einstellungen für hohe Temperaturen und Geschwindigkeiten sind ideal für
schnelles Trocknen oder Antrocknen vor dem Styling; niedrige Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellungen sind ideal für das Styling selbst.
Ausschalten bei Überhitzen
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat ausgerüstet, dass sich automatisch
auf OFF (O) schaltet, wenn die Temperatur des Trockners das optimale
Niveau wegen teilweiser Blockierung der Lufteinlass- oder ablassöffnungen
übersteigt. Falls das sich Gerät abschaltet, schalten Sie das Gerät auf OFF
(O) und lassen es abkühlen. Wenn sich das Gerät abgekühlt hat, stellt sich
das Thermostat neu ein und Sie können mit der Anwendung fortfahren.
IONENTECHNOLOGIE
Die von diesem anti-statischen Ionenhaargerät produzierten negativen
Ionen geben Ihrem Haar Nahrung und Pflege und Ihr Haar wird weich,
geschmeidig und glänzend. Negative Ionen reduzieren die Größe der
Wassertropfen auf dem Haar, die dadurch schneller verdunsten und
die Trockenzeit verkürzen. Die ionenfunktion wird automatisch beim
Einschalten des Geräts gestartet.
Kühler Luftstoß
Wenn der gewünschte Stil gestaltet wurde, kann man den Kaltluftschalter
drücken ( ), um den Stil mit einem Kaltluftzug zu festigen.
Konzentrationsdüse
Dirigiert den Luftzug für sanftes und konzentriertes Trocknen.
Konzentrieren Sie den Luftzug für eine längere Zeit nicht auf eine Stelle.
Wenn das Haar schnell getrocknet werden soll, nehmen Sie den Aufsatz
ab und stellen den Fön auf eine hohe Temperatur und Geschwindigkeit
ein. Wenn Sie dichtes Haar mit diesem Aufsatz trocknen wollen, muss der
Fön auf hohe Werte eingestellt werden, damit übermäßige Feuchtigkeit
beseitigt werden kann.
Styling
Trocknen Sie immer vor der Anwendung des Föns das Haar mit
dem Handtuch. Stellen Sie beim Trockner eine hohe Temperatur-
und Geschwindigkeitseinstellung ein und führen den Luftzug in
Kreisbewegungen über das Haar. Konzentrieren Sie den Luftzug nicht
für eine längere Zeit auf eine Stelle. Sobald das Haar fast trocken ist,
verringern Sie die Temperatur- und Geschwindigkeitseinstellung und
können dann mit der Stylingbürste das Haar bearbeiten.
Reinigungsanweisungen für die abnehmbare Endkappe
Dieser Fön ist ein sehr präzise entwickeltes Gerät für Professionelle und
sollte für einen hocheffizienten Betrieb gut belüftet sein. Prüfen Sie stets
nach, dass sich auf der Lufteinlassöffnung keine Fussel, Haare oder
andere Teilchen befinden. Prüfen Sie dies aber nicht, wenn das Gerät läuft
oder an das Stromnetz angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen der Endkappe aus. Halten
Sie die Endkappe an beiden Seiten fest und drehen Sie sie gegen den
Uhrzeigersinn, bis sie sich vom Haartrockner abnehmen lässt. Reinigen
Sie die Endkappe gründlich mit einer Bürste oder einem Staubsauger von
Staub und setzen Sie diese wieder auf das Gerät. Die Reinigung sollte
regelmäßig erfolgen.
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch und vor dem Reinigen
aus der Steckdose und lassen das Gerät abkühlen Wischen Sie die
Oberfläche des Föns mit einem leicht feuchten Tuch ab und trocknen dann
das Gerät ab.
Aufhängeschleife
Dieser Fön besitzt eine Schleife, damit man ihn bequem an einen Hacken
für schnellen Zugriff hängen kann.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das Kabel
vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Prüfen Sie das Kabel
regelmäßig auf Abnutzung und Schäden (besonders dort, wo es in das
Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung und wird in Übereinstimmung
mit der Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit,
der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU, der RoHS-Richtlinie 2011/65/
EU sowie der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG hergestellt.
Ausstattungsmerkmale:
A - Professionelle Kippschalter
B - 3 Heizstufen
C - 2 Geschwindigkeitsstufen
D - Ergonomischer Griff
E - Kühler Luftstoß
F - Konzentrationsdüse
G - Aufhängeöse
Dieses Gerät entspricht der EU/Gesetzgebung 2012/19/EU zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das Symbol
eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen, müssen am
Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre lokale
Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Revlon Gerät ist für die Dauer von 2 Jahren ab dem Kaufdatum
gegen Defekte bei normaler Verwendung durch unsere Garantie geschützt.
Wenn Ihr Gerät wegen Material- oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden
stellend läuft, werden wir es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu
dem Einzelhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und
zeigen Ihre für den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die
Garantie gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht
gemäß den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre
allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
Das Herstellungsdatum ist aus der vierstelligen Chargennummer auf der
Rückseite des Produkts ersichtlich. Die ersten beiden Ziffern stehen für
die Herstellungswoche, die letzten beiden Ziffern für das Herstellungsjahr.
Beispiel: 3416 – Das Produkt wurde in der Kalenderwoche 34 des Jahres
2016 hergestellt.
Diese Anweisungen sind ebenfalls auf unserer Webseite nachzulesen.
Bitte besuchen Sie www.hot-europe.com/support
REVLON® ist ein Markenzeichen unter der Lizenz von Revlon.
© 2016 Revlon. Alle Rechte vorbehalten
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: non utilizzare
l’apparecchio vicino a vasche da
bagno, docce, lavabi o altri recipienti
contenenti acqua.
AVVERTENZA: scollegare l’asciugacapelli
dalla presa dopo l’utilizzo nella stanza da
bagno: la presenza di acqua in prossimità
dell’apparecchio costituisce un pericolo
anche se questo è SPENTO.
Per maggior protezione, si consiglia
l’installazione di un dispositivo per corrente
residua (RCD) con corrente di esercizio
residua nominale non superiore a 30 mA
nel circuito elettrico per il bagno. Chiedere
consiglio a chi esegue l’installazione.
Questo apparecchio può essere utilizzato
anche dai bambini di età superiore agli 8
anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o mancanza
di esperienza o conoscenza se controllati
o istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza
che abbia ben compreso i rischi esistenti. I
bambini non devono giocare il dispositivo.
La pulizia e la manutenzione del dispositivo
non devono essere eseguite da bambini
senza la supervisione di un adulto.
Se danneggiato, il cavo di alimentazione
deve essere sostituito dal produttore, dal
suo rappresentante dell’assistenza o da una
persona qualicata al ne di evitare ogni
pericolo.
AVVERTENZA: non lasciare mai l’apparecchio incustodito. Evitare che
la pelle nuda o gli occhi vengano a contatto con le superci riscaldanti
dell’apparecchio acceso. Non appoggiare l’apparecchio su superci
sensibili al calore quando è caldo o collegato alla presa di corrente. Dopo
l’uso, scollegare sempre l’apparecchio dalla presa.
AVVERTENZA: Non bloccare le prese d’aria o le aperture di uscita
dell’aria durante l’uso. Quando si usa questo apparecchio, evitare con
cura che i capelli entrino nelle prese d’aria. Le aperture d’uscita dell’aria su
questo apparecchio diventano molto calde durante l’uso; evitare pertanto
di toccare tali aperture o eventuali accessori ad esse collegati. N.B. Usare
solo dopo aver tamponato i capelli con l’asciugamano.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare l’apparecchio,
perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Regolatori di temperatura e velocità
Le impostazioni di temperature e velocità alte sono l’ideale per asciugare
rapidamente o parzialmente i capelli prima dello styling; le impostazioni
basse sono l’ideale per lo styling.
Interruzione automatica per surriscaldamento
L’apparecchio è provvisto di un termostato che lo disattiva (O) se la
temperatura eccede il livello ottimale a causa di prese d’aria o aperture
d’uscita parzialmente bloccate. Nel caso l’apparecchio si disattivi,
spegnerlo (O) e lasciarlo raffreddare. Il termostato si ripristinerà
automaticamente, consentendo di nuovo il funzionamento.
TECNOLOGIA IONICA
Gli ioni negativi prodotti da questo apparecchio antistatico, a campo
ionico nutrono e condizionano i capelli lasciandoli morbidi lisci e lucenti.
Gli ioni negativi riducono inoltre le dimensioni delle goccioline d’acqua sui
capelli. Le goccioline più piccole evaporano più rapidamente, riducendo la
durata dell’asciugatura.Il campo ionico entra automaticamente in funzione
all’accensione.
Getto freddo
Dopo aver ottenuto lo stile desiderato, premere questo pulsante
() per fissare l’acconciatura con un getto d’aria fredda.
Concentratore del flusso d’aria
Incanala il flusso d’aria per agevolare e rendere più maneggevole
l’asciugatura. Non concentrare a lungo il flusso d’aria su un solo punto.
Per asciugare velocemente i capelli, togliere l’accessorio e selezionare
un’impostazione di temperatura e velocità alta. Prima di asciugare i capelli
folti con questo accessorio, usare l’asciugacapelli con l’impostazione di
temperatura e velocità alta per eliminare l’eccesso di umidità.
Styling
Tamponare sempre i capelli con un asciugamano prima di usare
l’asciugacapelli. Impostare l’asciugacapelli sulla temperatura/velocità alta
e far circolare il flusso d’aria fra i capelli. Non concentrare a lungo il flusso
d’aria su un solo punto. Non appena i capelli sono quasi del tutto asciutti
abbassare la temperatura/velocità e usare la spazzola per lo styling.
Istruzioni per la pulizia del coperchio removibile
L’asciugacapelli è uno strumento professionale di precisione: deve
“respirare” per funzionare in maniera ottimale. Controllare sempre che la
presa d’aria sia libera da filacce, capelli e altre sostanze. Non cercare di
farlo mentre l’asciugacapelli è acceso o collegato alla presa di rete.
Prima di pulire il coperchio, spegnere l’apparecchio. Afferrare il
coperchio da entrambi i lati e ruotarlo in senso antiorario per rimuoverlo
dall’asciugacapelli. Pulire con un’aspirapolvere oppure spolverare a fondo
il coperchio con una spazzola e rimontarlo sull’asciugacapelli. Questa
operazione deve essere effettuata periodicamente.
Pulizia
Dopo l’uso staccare sempre l’apparecchio dalla presa e lasciarlo
raffreddare prima di pulirlo. Pulire la superficie esterna dell’asciugacapelli
con un panno leggermente umido e poi asciugarlo bene.
Anello d’aggancio
Questo asciugacapelli è provvisto di un anello che permette di appenderlo
a un gancio e tenerlo facilmente a portata di mano.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un luogo
asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non avvolgere il cavo
attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi prematuramente e
rompersi. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non sia
danneggiato (in particolare sul punto dove si collega all’apparecchio e alla
presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità alla
direttiva 2014/30/UE sui dispositivi elettromagnetici, alla direttiva 2014/35/
UE sui dispositivi a bassa tensione, alla direttiva ROHS 2011/65/UE e alla
direttiva ERP 2009/125/CE.
Caratteristiche:
A - Interruttori a leva professionali
B - 3 impostazioni della temperatura
C - 2 impostazioni di velocità
D - Impugnatura ergonomica
E - Getto freddo
F - Concentratore
G - Anello per appendere
Questo apparecchio è conforme alla normativa EU 2012/19/EU sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull’etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l’apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il rivenditore
dell’apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio apparecchio con l’acquisto
di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi all’ente preposto per eventuali
informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Revlon è garantito contro difetti, in condizioni d’uso normali,
per due anni dalla data di acquisto originale. Se non dovesse funzionare
come dovuto a causa di difetti dei materiali o di fabbricazione entro il
periodo coperto da garanzia, il prodotto verrà sostituito. Conservare la
ricevuta o altra prova di acquisto per gli eventuali reclami da avanzare
entro il periodo di garanzia. In caso di assenza di prova d’acquisto, la
garanzia si intende invalidata. È sufficiente restituire il prodotto e lo
scontrino d’acquisto valido al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. La presente garanzia non copre eventuali difetti causati da
uso improprio, abuso o mancata osservanza delle istruzioni per l’uso
incluse nel presente manuale. (Ciò non compromette i diritti legali del
consumatore.)
La data di produzione corrisponde al numero di lotto a 4 cifre sul retro del
prodotto. Le prime 2 cifre rappresentano la settimana di produzione e le
ultime 2 cifre l’anno di produzione. Esempio: 3416 - la data di produzione è
nella 34a settimana dell’anno 2016.
Le presenti istruzioni sono disponibili anche sul sito Web. Visitare la pagina
www.hot-europe.com/support
Il marchio REVLON® è utilizzato su licenza Revlon.
© 2016 Revlon. Tutti i diritti riservati.
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat.
VARNING! Använd inte apparaten i
närheten av badkar, duschar, handfat
eller andra kärl som innehåller vatten.
VARNING! Dra alltid ur kontakten efter
användning om fönen används i badrummet
eftersom närheten till vatten utgör en fara
även om fönen är AVSTÄNGD.
För extra skydd rekommenderas att man
i badrummet installerar en anordning för
att ta hand om överbliven ström med en
känslighet som inte överstiger 30 mA.
Fråga din elektriker om råd.
Denna apparat kan användas av barn
över 8 år eller personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental kapacitet,
eller bristande erfarenhet och kunskap,
om det sker under tillsyn eller de har fått
anvisningar om säker användning av
apparaten eller förstår riskerna i samband
med användningen. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska
inte utföras av barn utan tillsyn.
Om nätsladden är skadad måste
tillverkaren, tillverkarens reparatör eller
liknande kvalicerad person byta ut den för
att undvika eventuella risker.
VARNING! Lämna inte apparaten utan tillsyn. Låt inte bar hud eller ögonen
komma i kontakt med någon uppvärmd yta på apparaten när den används.
Placera inte apparaten på några värmekänsliga ytor när den är varm eller
ansluten till eluttaget. Koppla alltid bort apparaten från nätströmmen när
den inte används.
VARNING: Täpp inte till luftintag eller luftuttag under användning.
När apparaten används måste försiktighet iakttas för att förhindra att
hår kommer in i luftintaget. Luftintagsöppningen på denna apparat blir
het under användning, undvik att röra vid uttaget eller tillbehör fästa vid
uttaget. Obs! Använd endast på handdukstorkat hår.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte att
reparera den. Denna apparat har inga delar som en användare kan
reparera..
Värme- och hastighetsreglage
Höga temperaturer och hastighetsinställningar är idealiska för snabb
torkning eller förtorkning före hårläggning; låga temperaturer och
hastighetsinställningar är idealiska för hårläggning.
Överhettningsskydd
Denna apparat är försedd med en termostat som stängs AV (O) om
temperaturen överstiger normal nivå på grund av delvis blockerade
öppningar för luftintag eller luftutsläpp. Om apparaten skulle stanna under
användning, stäng AV (O) apparaten och låt den svalna. När apparaten
har svalnat återställs termostaten automatiskt och du kan fortsätta använda
den.
JONISK TEKNOLOGI
Negativa joner som produceras av denna antistatiska, joniska hårapparat
ger näring åt och konditionerar ditt hår, så att det både ser ut och känns
mjukt, slätt och glänsande. Negativa joner minskar också storleken på
vattendropparna i ditt hår och dessa mindre droppar avdunstar snabbare
och det tar mindre tid att torka håret. jon-funktionen fungerar automatiskt
när enheten är igång.
Svalblås
När den önskade hårstilen har uppnåtts, tryck på svalblåsknappen ( ) för
att fixera stilen med ett svalt luftflöde.
Koncentrator
Koncentrerar luftflödet för jämn och enkel hårtorkning. Koncentrera inte
luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Om du vill torka ditt hår snabbt,
avlägsna tillbehöret och ställ in hårtorken på hög värme och hastighet.
Innan du torkar tjockt hår med detta tillbehör, använd hårtorken på hög
inställning för att avlägsna överflödig fuktighet.
Hårläggning
Torka alltid håret med en handduk innan du använder hårtorken. Ställ
in torken på hög värme/hastighet och cirkulera luftflödet genom håret.
Koncentrera inte luftflödet på ett enda ställe under lång tid. Så snart som
håret är nästan alldeles torrt, sänk värme-/hastighetsinställningen och
använd en hårläggningsborste till att forma håret.
Rengöringsanvisningar för löstagbart ändskydd
Denna hårtork är ett precisionsutformat yrkesverktyg, det måste kunna
andas för att fungera med högsta effektivitet. Kontrollera alltid att
luftintaget är fritt från ludd, hår och annat material. Försök inte göra detta
när hårtorken är igång eller ansluten till elnätet.
Stäng av apparaten innan du rengör ändskyddet. Håll i ändskyddet på
båda sidorna och rotera det moturs för att avlägsna det från hårtorken.
Rengör med en dammsugare eller damma av ändskyddet noggrant med
en borste och sätt tillbaka det på hårtorkaren. Det här bör göras med
jämna mellanrum.
Rengöring
Dra alltid ut apparatens väggkontakt när du är färdig och låt den svalna
innan du rengör den. Torka utsidan på hårtorken med en lätt fuktad duk,
torka den sedan torr.
Upphängningsögla
Denna hårtork har en ögla så att den lätt kan hängas upp och vara nära
tillhands.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden runt
apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid eller går
sönder. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador (särskilt vid
ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Den här produkten är märkt med CE-märkningen och har tillverkats
i enlighet med direktivet om elektromagnetisk utrustning 2014/30/
EU, direktivet om låg spänning 2014/35/EU, direktiv 2011/65/EU om
begränsning av användning av farliga ämnen och direktiv 2009/125/EG om
energirelaterade produkter.
Funktioner:
A – Professionella vippomkopplare
B – 3 värmeinställningar
C – 2 hastighetsinställningar
D – Ergonomiskt handtag
E – Svalblås
F – Koncentrator
G – Upphängningsögla
Denna apparat uppfyller kraven i EU-direktiv 2012/19/EU om
återvinning. Produkter med en symbol som visar förbud att slänga i
sopkärl antingen på klasseringsetiketten, presentförpackningen eller
instruktionerna måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte
längre fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks apparaten
när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så kan du kontakta
din kommun för att få hjälp och råd angående återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Revlon-apparat garanteras mot defekter vid normal användning i
två år från datum för ursprungligt inköp. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av defekter i material eller tillverkning
under garantiperioden, kommer den att bytas ut. Behåll kvittot eller
annat inköpsbevis för alla anspråk under garantiperioden. Garantin är
ogiltig om inköpsbevis inte visas upp. Du behöver bara lämna tillbaka
apparaten till inköpsstället tillsammans med ett giltigt kvitto, så byter
vi ut den utan kostnad. Denna garanti omfattar inte defekter orsakade
av missbruk, vanvård eller av underlåtelse att följa instruktionerna
i denna bruksanvisning. (Detta inverkar inte på dina lagstadgade
konsumenträttigheter.)
Tillverkningsdatum anges av det fyrsiffriga satsnumret på produktens
baksida. De två första siffrorna anger tillverkningsvecka och de två sista
siffrorna anger tillverkningsår. Exempel: 3416 - produkt tillverkad vecka 34
år 2016.
Dessa instruktioner finns även på vår webbplats. Gå till
www.hot-europe.com/support
Varumärket REVLON® används med licens från Revlon.
© 2016 Revlon. Med ensamrätt.
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
ADVARSEL: Brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusere,
håndvaske eller andre kar, der indeholder
vand.
ADVARSEL: Når hårtørreren anvendes på
badeværelset, skal stikket trækkes ud efter
brug, da nærhed til vand udgør en fare, selv
når hårtørreren er SLUKKET.
Til yderligere beskyttelse anbefales det at
installere en reststrømsanordning med en
mærkerestdriftsstrøm, der ikke overstiger
30 mA, i badeværelsets strømkreds. Rådfør
dig med din elektriker.
Apparatet kan bruges af børn på 8 år og
derover samt af personer med reduceret
fysiske, følelsesmæssige eller mentale
funktioner eller mangler erfaring og viden,
hvis de overvåges, eller er instrueret i
sikker brug af apparatet og forstår de
farer, der kan være forbundet med brug
af apparatet. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse
må ikke udføres af børn uden overvågning.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, dennes
servicemand eller tilsvarende kvalicerede
personer for at undgå fare.
ADVARSEL: Apparatet må ikke efterlades uden opsyn. Sørg for at bar hud
eller øjne ikke kommer i kontakt med opvarmede overader på apparatet,
mens det er i brug. Placer ikke apparatet på en varmefølsom overade,
mens det er varmt eller tilsluttet til el-nettet. Træk altid stikket ud, når
apparatet ikke er i brug.
ADVARSEL: Luftindgangs- eller luftudgangsåbninger må ikke
blokeres under brug. Udvis forsigtighed under brug af apparatet, så der
ikke kommer hår i luftindgangsåbningen.Apparatets luftudgang bliver varm
under brug, så undgå derfor at berøre udgangen eller eventuelt tilbehør,
der til sluttet til udgangen. Bemærk: Må kun anvendes på hår, der er tørret
med håndklæde.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke forsøge at
reparere det. Dette apparat har ingen dele eller komponenter, der kan
serviceres af brugeren.
Betjeningsknapper til varme og hastighed
Indstillinger på høje temperaturer og hastigheder er ideelle til hurtig
tørring eller lettere tørring før styling. Indstillinger på lave temperaturer og
hastigheder er ideelle til styling.
Overophedningsafbrydelse
Dette apparat er udstyret med en termostat, der afbryder (0), hvis
hårtørrerens varme overstiger det optimale tørreniveau pga. delvist
blokerede luftindgangs- eller luftudgangsåbninger. Hvis apparatet stopper,
sættes det på OFF (0) og lægges til afkøling. Når apparatet er afkølet,
nulstilles termostaten automatisk, og apparatet kan tages i brug igen.
IONTEKNOLOGI
Negative ioner, der dannes af dette antistatiske, ioniske hårapparat,
nærer og behandler dit hår, og gør det blødt, glat og blankt at se og føle
på. Negative ioner reducerer også størrelsen på mikrovanddråber i håret.
Disse mikrovanddråber fordamper hurtigere og nedsætter tørretiden. ion-
funktionen fungerer automatisk, når apparatet er aktiveret.
Cool Shot-knap
Så snart den ønskede frisure er opnået, så tryk på Cool Shot-knappen
() for at fastfryse frisuren med en kold vind.
Koncentrator
Leder luftstrømmen, så tørringen bliver jævn og overkommelig.
Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et sted. Hvis du vil tørre
hårret hurtigt, skal du fjerne tilbehøret og sætte hårtørreren på en høj
varme- og hastighedsindstilling. Inden tykt hår tørres med dette tilbehør,
anvendes tørreren på den høje indstilling for at fjerne overskydende fugt.
Styling
Tør altid håret med et håndklæde, før en hårtørrer tages i brug. Sæt
hårtørreren på en høj varme/hastighed, og lad luftstrømmen cirkulere
gennem håret. Luftstrømmen må ikke koncentreres for længe på et
sted. Når håret er næsten helt tørt, sænkes varmen/hastigheden, og der
anvendes en stylingbørste til at sætte håret.
Rengøringsvejledning til aftagelig endehætte
Denne hårtørrer er et professionelt præcisionsværktøj, der skal ånde for
at yde en toppræstation. Kontrollér altid, at luftindsugningen er fri for fnug,
hår og andet. Dette må ikke gøres, når hårtørreren er aktiveret eller sluttet
til en stikkontakt.
Sluk for apparatet, før endehætten rengøres. Tag fat i endehætten
fra begge sider og drej den mod uret for at fjerne den fra hårtørreren.
Rengør med en støvsuger eller brug en børste til omhyggeligt at fjerne
støvet på endehætten og sæt den tilbage på hårtørreren. Dette bør gøres
regelmæssigt.
Rengøring
Tag altid apparatet ud af stikkontakten efter brug, og lad det afkøle inden
rengøring. Vask overfladen på hårtørreren med en let fugtig klud, og aftør
den derefter.
Strop til ophængning
Denne hårtørrer er udstyret med en løkke, der muliggør bekvem
ophængning på en krog, så den er let tilgængeligt.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid opbevares
et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må ikke snoes.
Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan resultere i, at den
slides for hurtigt og revner. Kontrollér regelmæssigt, at ledningen ikke er
slidt eller beskadiget (især ved overgangene mellem apparat og stik).
Dette produkt er CE-mærket og er fremstillet i overensstemmelse
med direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU,
lavspændingsdirektivet 2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og
direktivet om krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter
2009/125/EF.
Funktioner:
A - Professionelle vippekontakter
B - 3 varmeindstillinger
C - 2 hastighedsindstillinger
D - Ergonomisk håndtag
E - Cool Shot-knap
F - Koncentrator
G - Ophængningsløkke
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-lov 2012/19/EU om
genbrug efter afsluttet levetid. Produkter med et symbol for en
overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske eller
anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra husholdningsaffald efter
endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald. Den
lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage apparatet
tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du kontakte de
lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og rådgivning om,
hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Dit Revlon-apparat garanteres at være uden defekter ved normal brug
i to år fra den oprindelige købsdato. Hvis dit produkt ikke fungerer
tilfredsstillende inden for garantiperioden på grund af fejl i materialer eller
fremstilling, vil det blive erstattet med et nyt. Gem din kvittering eller andet
bevis på købet til brug ved henvendelser i garantiperioden. Garantien
gælder ikke, hvis der ikke findes noget bevis for købet. Apparatet og en
gyldig kvittering skal blot leveres tilbage til den forhandler, der solgte det,
og det vil blive udskiftet gratis. Denne garanti dækker ikke fejl, der skyldes
forkert brug eller misbrug, eller at denne vejledning ikke er fulgt. (Dette har
ingen indflydelse på dine rettigheder som forbruger.)
Fremstillingsdatoen fremgår af det firecifrede serienummer, der er angivet
bag på apparatet. De to første cifre angiver fremstillingsuge, og de to
sidste cifre angiver fremstillings år. Eksempel: 3416 - produktet blev
fremstillet i uge 34 i år 2016.
Disse instruktioner er også tilgængelige på vores hjemmeside. Besøg
venligst www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemærket bruges under licens fra Revlon.
© 2016 Revlon. Alle rettigheder forbeholdes.
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta
kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai
muiden vettä sisältävien astioiden lähellä.
VAROITUS: Jos käytät hiustenkuivaajaa
kylpyhuoneessa, irrota virtajohto
pistorasiasta käytön jälkeen, sillä veden
läheisyys on vaarallista silloinkin, kun
kuivaaja on SAMMUTETTU.
Lisäsuojaus virtapiiriin suositellaan
asennettavaksi vikavirtasuoja, jonka
jäännösvirta ei ylitä 30 mA:ta. Kysy
lisäneuvoa asentajalta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset sekä henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen suorituskyky
tai tiedon ja kokemuksen puute muutoin
estäisivät laitteen käytön, jos tällaisia
henkilöitä joko valvotaan tai heille on
annettu riittävät ohjeet laitteen turvallisesta
käytöstä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
Jos virtajohto on vaurioitunut, valmistajan,
huoltoliikkeen tai vastaavan tahon on
vaihdettava se uuteen, jotta laitteen käyttö
olisi turvallista.
VAROITUS: Älä jätä laitetta valvomatta. Kun käytät laitetta, huolehdi,
etteivät silmät tai paljas iho osu sen kuumiin pintoihin. Älä aseta laitetta
lämpöherkälle pinnalle, kun laite on käytössä tai sen johto on kiinni
pistorasiassa. Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
VAROITUS: Ilman sisääntulo- tai poistoaukkoa ei saa tukkia käytön
aikana. Laitteen käytön aikana on oltava varovainen, että hiukset eivät
pääse ilman sisääntuloaukkoon. Tämän laitteen ilman poistoaukko
kuumenee käytön aikana. Vältä koskettamasta ulostuloaukkoa tai siihen
kytkettyjä lisävarusteita. Huomautus: Käytä ainoastaan pyyhekuiviin
hiuksiin.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa yrittää korjata.
Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia tai komponentteja.
Lämpötilan ja nopeuden säätimet
Korkeat lämpötila- ja nopeusasetukset ovat erinomaisia nopeaa
kuivaamista tai esikuivaamista varten, kun taas alhaiset lämpötila- ja
nopeusasetukset ovat erinomaisia muotoilua varten.
Ylikuumentumiskatkaisija
Tässä laitteessa on termostaatti, joka katkaisee (0, POIS PÄÄLTÄ)
lämmön kuivaajan lämpötilan ylittäessä mukavuusrajan ilmanottoaukon
tai ilmanpuhallusaukon tukkeutuessa osittain. Jos laite pysähtyy, siirrä
virtakytkin OFF (0) -asentoon ja anna sen jäähtyä. Kun laite jäähtyy,
termostaatti palautuu automaattisesti alkutilaan ja laitteen käyttöä voidaan
jatkaa.
IONIMENETELMÄ
Tämän antistaattisen, ioneja hyödyntävän hiusten muotoilulaitteen
negatiiviset ionit ravitsevat ja hoitavat hiuksia jättäen ne pehmeännäköisiksi
ja -tuntuisiksi, sileiksi ja kiiltäviksi. Negatiiviset ionit pienentävät
hiuksissa olevien vesipisaroiden kokoa. Pienemmät vesipisarat haihtuvat
nopeammin, jolloin kuivausaika lyhenee. ionItoiminta käynnistyy
automaattisesti, kun laitteeseen kytketään virta.
Cool Shot -painike
Kun olet muotoillut hiukset haluamallasi tavalla, paina Cool Shot
-painiketta ( ) ja viimeistele kampaus tuulahduksella viileää ilmaa.
Keskitin
Keskittää ilmavirran tasaista, ohjattavissa olevaa kuivausta varten.
Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Jos haluat
kuivata hiuksesi nopeasti, poista lisälaite ja aseta hiustenkuivaaja korkealle
kuumuus- ja nopeusasetukselle. Poista ylimääräinen kosteus paksuista
hiuksista korkealla asetuksella ennen tämän lisälaitteen käyttämistä.
Muotoilu
Kuivaa hiukset aina pyyhkeellä ennen hiustenkuivaajan käyttöä. Aseta
kuivaaja suurimmalle nopeus- ja lämpöasetukselle ja puhalla ilmaa hiusten
läpi. Ilmanpuhallusta ei saa keskittää liian kauan yhteen kohtaan. Kun
hiukset ovat täysin kuivat, alenna nopeus- ja lämpötila-asetusta ja muotoile
hiukset harjalle.
Irrotettavan päätysuojuksen puhdistusohjeet
Tämä kuivaaja ammattitason tarkkuusväline ja siinä on oltava riittävä
ilmanvaihto huipputehokkuuden saavuttamiseksi. Tarkista aina, että
ilmanottoaukon suojus on puhtaana nukasta, hiuksista tai muusta liasta.
Älä yritä puhdistaa ilmanottoaukkoa, kun kuivaajaa käytetään tai kun se on
kytkettynä verkkovirtaan.
Sammuta laite ennen päätysuojuksen puhdistamista. Ota kiinni
päätysuojuksen molemmilta puolilta ja irrota se kuivaajasta pyörittämällä
sitä vastapäivään. Puhdista päätysuojus huolellisesti ja kiinnitä se takaisin
kuivaimeen.
Puhdistus
Irrota virtajohto aina pistorasiasta kunkin käyttökerran jälkeen ja anna
laitteen jäähtyä ennen puhdistamista. Pyyhi kuivaajan ulkopinta kostealla
liinalla ja kuivaa se. Ripustussilmukka
Tässä kuivaajassa on silmukka, josta se voidaan ripustaa kätevästi
koukkuun.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina Laitteen on
annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa tilassa. Älä vedä
tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen ympärille, koska se aiheuttaa
johdon ennenaikaista kulumista ja rikkoutumista. Tarkista säännöllisesti,
että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut, ennen kaikkea johdon ja laitteen
sekä johdon ja pistokkeen liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki, ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2014/30/EU, pienjännitedirektiivin
2014/35/EU, ROHS-direktiivin 2011/65/EU ja ERP-direktiivin 2009/125/EY
mukaisesti.
Ominaisuudet:
A - Ammattilaisten keinukytkimet
B - 3 lämpöasetusta
C - 2 nopeusasetusta
D - Ergonominen kahva
E - Viileän ilman painike
F - Keskitin
G - Ripustussilmukka
Tämä laite täyttää direktiivin 2012/19/EU laitteen kierrättämisestä sen
käyttöiän päätyttyä. Tuotteet, joissa on ylivedetty jätesäiliön kuva joko
luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa tai käyttöohjeissa, on
kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana. Paikallinen
jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis hankkimaan
vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta ohjeita laitteen
kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Tällä Revlon-laitteella on normaalissa käytössä ilmenneiden vikojen osalta
kahden vuoden takuu ostopäivästä alkaen. Jos laite ei materiaalivikojen tai
valmistusvirheiden vuoksi toimi tyydyttävästi takuuaikana, se vaihdetaan.
Pidä ostokuitti tai muu ostotosite tallessa mahdollisia takuuaikana tehtäviä
vaatimuksia varten. Takuu mitätöidään, jos ostotositetta ei esitetä. Palauta
laite jälleenmyyjälle voimassaolevan kuitin kanssa ja saat uuden laitteen
veloituksetta. Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat laitteen väärinkäytöstä tai
tässä oppaassa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. (Tämä ei
vaikuta kuluttajan lakisääteisiin oikeuksiin.)
Laitteen valmistuspäivämäärä on laitteen takana olevassa
nelinumeroisessa eränumerossa. Ensimmäiset kaksi numeroa tarkoittavat
valmistusviikkoa ja viimeiset kaksi numeroa valmistusvuotta. Esimerkki:
3416 – tuote on valmistettu vuoden 2016 viikolla 34.
Nämä ohjeet löytyvät myös verkkosivustoltamme. Vieraile osoitteessa
www.hot-europe.com/support
REVLON® -tuotemerkkiä käytetään Revlonin luvalla.
© 2016 Revlon. Kaikki oikeudet pidätetty.
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik dit
apparaat niet in de buurt van een
badkuip, douche, wastafel of andere met
water gevulde voorwerpen.
WAARSCHUWING: Wanneer de
haardroger wordt gebruikt in een badkamer,
dient u na gebruik de stekker uit het
stopcontact te halen, want de nabijheid
van water vormt zelfs als de haardroger is
uitgeschakeld een gevaar.
Voor bijkomende bescherming wordt de
installatie van een reststroombeveiliging
(RCD) met een nominale bedrijfsreststroom
van maximaal 30 mA aanbevolen in de
stroomkring. Vraag uw elektricien om
advies.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf de leeftijd van acht jaar
en door personen met fysieke, mentale
of zintuiglijke beperkingen of met weinig
ervaring of kennis, zolang zij voorgelicht of
geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van
het apparaat en de bijbehorende risico’s
worden begrepen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag zonder toezicht niet door
kinderen worden uitgevoerd.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, een
erkend onderhoudsmonteur of een persoon
met vergelijkbare kwalicaties om risico’s uit
te sluiten.
WAARSCHUWING: Laat het apparaat niet onbewaakt achter. Zorg dat
de blote huid of de ogen tijdens het gebruik niet in contact komen met
een verwarmd oppervlak van het apparaat. Plaats het apparaat niet op
hittegevoelige oppervlakken wanneer het warm is of aangesloten is op het
elektriciteitsnet. Trek de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
WAARSCHUWING Blokkeer de luchtinlaat of -uitlaat niet tijdens
gebruik. Let er tijdens gebruik van dit apparaat op dat geen haar in de
luchtinlaatopening terecht komt. De luchtuitlaatopening van dit apparaat
kan tijdens het gebruik heet worden. Raak de uitlaat of accessoires die aan
de uitlaat bevestigd zijn, niet aan. NB: Alleen gebruiken op haar dat met
een handdoek is afgedroogd.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren als het niet
goed functioneert. Het apparaat bevat geen onderdelen die de gebruiker
zelf kan repareren.
Warmte- en snelheidsregeling
Hoge temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn ideaal voor snel of vluchtig
drogen vóór het modelleren; lage temperatuur- en snelheidsinstellingen zijn
ideaal voor het modelleren zelf.
Uitschakeling vanwege oververhitting
Dit apparaat is voorzien van een thermostaat die op UIT (0) omschakelt
als de warmte van de haardroger het optimale droogpeil overschrijdt ten
gevolge van gedeeltelijk geblokkeerde luchtinlaat- of uitlaatopeningen. Als
het apparaat stopt, schakelt u het UIT (0) en laat u het afkoelen. Nadat
het apparaat is afgekoeld, wordt de thermostaat automatisch teruggesteld
en kan het opnieuw worden gebruikt.
IONENTECHNOLOGIE
Negatieve ionen die door dit anti-statische, ionische haarapparaat worden
voortgebracht, voeden en onderhouden uw haar en geven het een zacht
gevoel en een glad en glanzend voorkomen. Negatieve ionen verkleinen
ook de grootte van de waterdruppels op uw haar, deze kleinere druppels
verdampen sneller en verkorten de droogtijd. De ionen-functie werkt
automatisch als de eenheid ingeschakeld wordt.
Cool Shot knop
Zodra de gewenste stijl is verkregen, drukt u op de Cool Shot ( ) knop om
het kapsel met een stroom koude lucht te fixeren.
Gerichte luchtstroom
Richt de luchtstroom om vlot en gecontroleerd te drogen. Richt de
luchtstroom niet langdurig op een bepaalde plek. Als u uw haar snel wilt
drogen, verwijdert u het hulpstuk en stelt u de droger op hoge warmte en
hoge snelheid in. Voordat u dik haar met dit hulpstuk droogt, gebruikt u de
droger op de hoge instelling om overtollig vocht te verwijderen.
Modelleren
Droog het haar steeds met een handdoek voordat u een haardroger
gebruikt. Stel de droger in op een hoge warmte-/snelheidsinstelling en laat
de lucht door het haar stromen. Richt de luchtstroom niet langdurig op
een bepaalde plek. Verlaag de warmte-/snelheidsinstelling wanneer het
haar bijna helemaal droog is en gebruik een stylingborstel om er vorm aan
te geven.
Instructies voor schoonmaken van de afneembare dop aan het
uiteinde
De droger is een precisie-apparaat voor gebruik door professionals,
dat lucht nodig heeft om optimaal te presteren. Controleer steeds of de
luchtinlaat geen pluizen, haar of andere stoffen bevat. Doe dit niet wanneer
de droger in gebruik is of op een stopcontact is aangesloten.
Zet het apparaat uit voordat u de dop aan het uiteinde schoonmaakt.
Houd de dop aan weerszijden vast en draai hem linksom om hem van de
haardroger te verwijderen. Reinig met een stofzuiger of verwijder al het
stof zorgvuldig met een borstel van de dop en plaats hem terug op de
haardroger. Dit moet regelmatig worden gedaan.
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat steeds uit het stopcontact na gebruik en
laat het afkoelen voordat u het reinigt. Veeg de buitenkant van de droger af
met een licht bevochtigde doek en veeg hem dan droog.
Hanglus
Deze droger heeft een lus waarmee hij aan een haak kan worden
opgehangen voor handig gebruik.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet
gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het apparaat
altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en verdraai het niet.
Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor slijt het snoer sneller
en kan het defect raken. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en
beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU, de
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU, de ROHS-richtlijn 2011/65/EU en de
ERP-richtlijn 2009/125/EC.
Onderdelen:
A - Professionele tuimelschakelaars
B - 3 warmte-instellingen
C - 2 snelheidsinstellingen
D - Ergonomische hendel
E - Cool Shot-knop
F - Gerichte luchtstroom
G - Ophanglus
Dit apparaat voldoet aan de EU-wetgeving 2012/19/EU met betrekking
tot recycling aan het einde van de levensduur. Producten waarop het
symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het
vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat, moeten
apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het einde van hun
nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af.
Uw plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
‘terugnameplan’ wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat voor
recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Voor uw apparaat van Revlon geldt bij normaal gebruik een garantie op
gebreken gedurende twee jaar vanaf de originele datum van aankoop.
Uw apparaat wordt vervangen als dit binnen de garantietermijn niet naar
tevredenheid functioneert als gevolg van materiaal- of fabricagefouten.
Bewaar uw kassabon of ander aankoopbewijs voor alle claims binnen de
garantietermijn. De garantie komt te vervallen als u geen aankoopbewijs
kunt tonen. Breng het apparaat met de kassabon terug naar de winkel
waar u het hebt gekocht om het gratis om te ruilen. Deze garantie geldt
niet voor defecten die zijn veroorzaakt door misbruik, verkeerd gebruik of
het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. (Dit is niet van
invloed op uw wettelijke rechten als consument.)
De fabricagedatum wordt aangeduid door de reeks van vier cijfers op de
achterkant van dit product. De eerste twee cijfers geven de fabricageweek
aan en de laatste twee cijfers het fabricagejaar. Voorbeeld: 3416 - het
product is gefabriceerd in week 34 van het jaar 2016.
Deze instructies zijn ook te vinden op onze website. Ga naar
www.hot-europe.com/support
Het handelsmerk REVLON® wordt gebruikt onder licentie van Revlon.
© 2016 Revlon. Alle rechten voorbehouden.
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Ikke bruk dette apparatet
nær badekar, dusj, vasker eller andre
beholdere som inneholder vann.
ADVARSEL: Når hårføneren brukes på et
baderom, må du trekke ut støpselet etter
bruk siden direkte nærhet til vann utgjør en
fare, selv når hårføneren er slått AV.
For ekstra beskyttelse anbefales
montering av et reststrømsutstyr (RCD)
med en beregnet reststrømsdrift som ikke
overskrider 30 mA på strømkretsen. Be
installatøren om råd.
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte
års alder og av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller med mangel på erfaring og kunnskap
hvis de får tilsyn eller anvisning angående
trygg bruk av apparatet og forstår farene
ved bruk. Barn må ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke
utføres av barn uten tilsyn.
Dersom strømforsyningsledningen er
skadet, skal den skiftes av produsenten,
produsentens serviceagent eller annen
kvalifisert person for å unngå fare.
ADVARSEL: Apparatet må alltid holdes under oppsyn. Ikke la bar hud eller
øynene komme i kontakt med varme overater på apparatet når det er i
bruk. Ikke plasser dette apparatet på varmesensitive overater når det er
varmt eller tilkoblet strømnettet. Trekk alltid ut pluggen når apparatet ikke
er i bruk.
ADVARSEL: Luftinntaket eller – uttaket må ikke blokkeres når
apparatet er I bruk. Når apparatet brukes, må du være forsiktig slik at
hår ikke kommer inn i luftinntaksåpningen.Luftuttaksåpningen til dette
apparatet blir varmt ved bruk. Unngå å ta på uttaket eller tilleggsutstyr
festet til uttaket. Merk: Må bare brukes på håndkle-tørt hår.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle svikte.
Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan repareres av bruker.
Varme-og hastighetskontroll
Høye temperaturer og hastighetsinnstilinger er ideelle for hurtig tørking
eller grovtørking før styling; lave temperaturer og hastighetsinnstillinger er
ideelle for styling.
Utkopling ved overoppheting
Apparatet er utstyrt med en termostat som vil gå til AV (0) dersom varmen
til tørkeren overstiger det optimale tørkenivået, pga. delvis blokkert
luftinntak- eller-uttaksåpninger. I tilfelle apparatet stopper, slå apparatet
AV (0) og la det kjøle seg ned. Når apparatet kjøler ned, vil termostaten
automatisk gjeninnstille seg og det kan brukes igjen.
IONETEKNOLOGI
De negative ionene som producerers av dette ionic-hårapparatet vil gi
næring og balsam til håret ditt slik at det blir mykt, glatt og skinnende.
Negative ioner vil også redusere størrelsen på vanndråper i håret ditt.
Mindre dråper fordamper raskere slik at tørketiden reduseres. ionic-
funksjonen opereres automatisk når enheten er slått på.
Kjølig blås-knapp
Etter at den ønskede stylingen er oppnådd, trykk på Kjølig blås-knappen (
) for at stylingen kan sette seg med en strøm av kjølig luft.
Konsentrator
Kanalstyrer luftstrømmen for jevn, håndterlig tørking. Ikke konsentrer
luftstrømmen i ett område i en lengre tidsperiode. Hvis du vil tørke håret
ditt fort, ta av tilleggsutstyret og innstill tørkeren på en høy varme- og
hastighetsinnstilling. Før du tørker tykt hår med dette tilleggsutstyret, skal
du bruke tørkeren på den høye innstillingen for å fjerne ekstra fuktighet.
Styling
Tørk alltid håret med et håndkle før du bruker hårtørker. Innstill tørkeren på
høy varme-/hastighetsinnstilling og sirkuler luftstrømmen gjennom håret.
Ikke konsentrer luftstrømmen i et område i en lengre tidsperiode. Så snart
håret er nesten helt tørt, slå ned varme-/hastighetsinnstillingen og bruk en
styling-børste til å forme håret.
Rengjøringsinstruksjoner for det avtakbare endelokket
Tørkeren er et presisjonsutviklet profesjonelt verktøy. Det må puste for å
virke på den mest effektive måten. Sjekk alltid at luftinntaket er uten lo, hår
og andre substanser. Dette må ikke forsøkes mens tørkeren er i drift eller
tilkoplet til hovedstrømmen.
Slå av apparatet før rengjøring av endelokket. Hold i endelokket på begge
sider og vri mot klokken for å fjerne det fra hårføneren. Rengjør med
støvsuger eller børst grundig av støv på endestykket med en børste og sett
det tilbake på tørkeren. Dette må gjøres regelmessig.
Rengjøring
Kople alltid apparatet fra hovedstrømmen etter bruk og la det kjøle seg før
rengjøring. Tørk av den ytre overflaten til tørkeren med en lett fuktig klut og
tørk den ren.
Hengeløkke
Tørkeren har en løkke slik at den enkelt kan henges på en krok for lett
tilgang.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt La
apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt sted.
Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt apparatet, da
dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og brister. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt der
den går inn i apparatet og kontakten).
Dette produktet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2014/30/EU om elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenningsdirektivet
2014/35/EU, ROHS-direktivet 2011/65/EU og ERP-direktivet 2009/125/EC.
Funksjoner:
A – Profesjonelle vippebrytere
B – 3 varmeinnstillinger
C – 2 hastighetsinnstillinger
D – Ergonomisk håndtak
E – Kaldluftstøt
F – Konsentrator
G – Opphengsløkke
Dette apparatet er i samsvar med EU-lovgivning 2012/19/EU
vedrørende resirkulering. Produkter som viser symbolet med en
‘krysset ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten,
gaveesken eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale forhandleren
har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å kjøpe et nytt produkt
til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med lokale myndigheter for
ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Revlon-apparatet er garantert mot defekter ved normal bruk i to år fra
kjøpsdato. Hvis produktet ikke gir tilfredsstillende ytelse på grunn av
defekter i materialer eller produksjon i garantiperioden, vil det bli erstattet.
Ta vare på kvitteringen eller annet kjøpsbevis for alle krav innenfor
garantiperioden. Garantien gjøres ugyldig hvis kjøpsbevis ikke presenteres.
Bring apparatet tilbake til butikken der det ble kjøpt, sammen med en
gyldig kvittering, for å få det skiftet ut med et nytt apparat, kostnadsfritt.
Garantien dekker ikke defekter som har oppstått på grunn av feilbruk,
misbruk eller unnlatelse av å følge anvisningene i denne håndboken.
(Dette påvirker ikke de rettighetene som loven gir deg som forbruker.)
Produksjonsdatoen er oppgitt som et firesifret partinummer på baksiden
av produktet. De to første sifrene representerer produksjonsuken, og de to
siste sifrene representerer produksjonsåret. Eksempel: 3416 – produktet
ble produsert i uke 34 i året 2016.)
Disse instruksjonene er også tilgjengelige på nettstedet vårt. Gå inn på
www.hot-europe.com/support
REVLON®-varemerket er brukt på lisens fra Revlon.
© 2016 Revlon. Med enerett,
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
ADVERTENCIA: No utilice este
aparato cerca de bañeras, duchas,
lavabos u otros recipientes que contengan
agua.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el secador
en el baño, desenchúfelo después de usarlo
ya que la proximidad de agua supone un
peligro, incluso cuando el secador está
APAGADO.
Para protección adicional, se recomienda
instalar en el circuito eléctrico de suministro
hacia el baño un dispositivo de corriente
residual (RCD) con una corriente operativa
residual (de suministro hacia el baño) que
no supere los 30mA. Consulte al instalador.
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8 años de edad y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o que carezcan de
la experiencia y el conocimiento siempre
que estén supervisadas o hayan recibido
instrucción referente al uso seguro del
artefacto y comprendan los peligros que
entraña. Los niños no deberán jugar con
el aparato. Los niños sin supervisión
no deberán limpiar ni realizar ningún
mantenimiento de usuario.
Si el cable de alimentación está dañado, el
fabricante, un representante o una persona
con una cualicación similar debe sustituirlo
para evitar el posible riesgo.
ADVERTENCIA: No pierda de vista el aparato. No permita que la piel
desnuda o los ojos tomen contacto con ninguna supercie calentada del
artefacto cuando esté en uso. No coloque el aparato caliente sobre ninguna
supercie sensible al calor cuando esté caliente o enchufado. Desenchufe
siempre el aparato cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA: No bloquee la entrada o salida de aire durante
el uso. Cuando use el artefacto, debe evitar que entre el cabello en la
abertura de la entrada de aire. La abertura de salida de aire de este
artefacto se calentará con el uso, evite tocar la salida y los accesorios
conectados a la misma. Nota: Use sólo sobre cabello secado con toalla.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione bien, no
intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni componentes que
puedan ser reparados por el usuario.
Control de calor y velocidad
Las opciones de temperatura y velocidad altas son ideales para secar el
cabello rápidamente o para un secado preliminar antes de peinar; las de
temperatura y velocidad bajas son ideales para modelar el cabello.
Desconexión por sobrecalentamiento
Este artefacto está equipado con un termostato que se apagará [OFF
(O)] si la temperatura del secador supera el nivel óptimo de secado,
debido a un bloqueo parcial de las aberturas de entrada o salida de
aire. Si el artefacto deja de funcionar, apáguelo (0) y deje que se enfríe.
Una vez que el aparato se haya enfriado, el termostato se reinicializará
automáticamente y podrá reanudarse el uso normal.
TECNOLOGÍA IÓNICA
Los iones negativos que produce este artefacto para el cabello con
propiedades antiestáticas, iónicas nutren y acondicionan su cabello
dejándolo de aspecto y sensación suave, brillante y sedoso. Los iones
negativos reducen también el tamaño de las gotitas de agua en su cabello,
estas gotitas más pequeñas se evaporan más rápido reduciendo el tiempo
de secado. La función iónica se pone en funcionamiento automáticamente
cuando se enciende la unidad.
Botón de aire frío
Una vez alcanzado el estilo deseado, pulse el botón de Aire Frío ( ) para
estabilizar el estilo con una ráfaga de aire frío.
Concentrador
Canaliza el flujo de aire para un secado uniforme y sencillo. No concentre
el flujo de aire sobre una misma área durante un período de tiempo
prolongado. Si desea secar el cabello rápidamente, quite el accesorio y
seleccione la posición alta de calor y velocidad. Antes de secar cabello
grueso con este accesorio, use el secador en la posición de calor más alta
para eliminar el exceso de humedad.
Modelado
Siempre séquese el cabello con toalla antes de usar un secador. Fije el
secador en una opción alta de calor/velocidad y circule el flujo de aire por
el cabello. No concentre el flujo de aire en un área sola por largo tiempo.
Tan pronto el cabello esté casi completamente seco, baje la velocidad y el
calor y use un cepillo para dar forma al cabello.
Instrucciones de limpieza de la tapa del extremo separable
Este secador es una herramienta profesional diseñada con precisión, debe
respirar para funcionar con óptima eficiencia. Siempre revise que la toma
de aire no tenga pelusas, pelo ni otros residuos. No intente hacer esto
cuando esté funcionando el secador o conectado al tomacorriente.
Apague el aparato antes de limpiar la tapa del extremo. Sujete la tapa
por ambos lados y gírela en sentido contrario a las agujas del reloj para
retirarla del secador. Limpie el polvo de la tapa con un aspirador o con
un cepillo y vuelva a colocarla en el secador. Se recomienda realizar esta
tarea periódicamente.
Limpieza
Siempre desenchufe el artefacto del tomacorriente después del uso y
déjelo enfriarse antes de limpiarlo. Limpie la superficie exterior del secador
con un paño apenas húmedo y luego séquela.
Lazo para colgar
Este secador incluye un lazo que permite colgarlo convenientemente de un
gancho para fácil acceso.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar seco.
No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el cable alrededor
del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable se gaste en forma
prematura y se rompa. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el cable se
conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y está fabricado de conformidad con la
Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2014/30/UE, la Directiva
sobre límites de tensión 2014/35/UE, la Directiva sobre restricciones a
la utilización de sustancias peligrosas 2011/65/UE y la Directiva sobre
productos relacionados con la energía 2009/125/CE.
Características:
A - Interruptores basculantes profesionales
B - 3 ajustes de calor
C - 2 ajustes de velocidad
C - Mango ergonómico
E - Botón de aire frío
F - Concentrador
G - Enganche para colgar
Este dispositivo cumple con la directiva UE 2012/19/UE sobre
reciclaje de residuos eléctricos. Los productos que presentan el
símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya atravesada’ el la
etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las instrucciones deben
reciclarse separados de la basura doméstica al terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El comerciante
local que vende estos artefactos puede ofrecer algún sistema de
‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro producto, de lo contrario
póngase en contacto con la autoridad de gobierno local para obtener más
ayuda y consejo sobre dónde llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su aparato Revlon posee una garantía de dos años a partir de la fecha
original de compra contra defectos de fabricación en condiciones de
uso normal. Si el producto no funciona correctamente debido a defectos
de materiales o de fabricación dentro del periodo de garantía, se lo
cambiaremos. Conserve su comprobante, recibo o cualquier otra prueba
de compra en caso de que desee poner una reclamación dentro del
periodo de garantía. La garantía no será válida si no se presenta una
prueba de compra. Sólo tiene que devolverlo al comercio donde lo
adquirió, junto con un recibo de caja válido, para que se le cambie por
otro sin cargo alguno. Esta garantía no cubre defectos resultantes de un
uso indebido, un trato inadecuado o el incumplimiento de las instrucciones
contenidas en este manual. (Esto no afecta sus derechos como
consumidor establecidos por la ley.)
La fecha de fabricación se indica mediante el número de lote de 4
dígitos marcado en la parte posterior del producto. Los 2 primeros dígitos
representan la semana de fabricación y los 2 últimos el año. Ejemplo:
3416: producto fabricado en la semana 34 del año 2016.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestro sitio web. Por
favor, visite www.hot-europe.com/support
La marca registrada REVLON® se utiliza bajo licencia de Revlon.
© 2016 Revlon. Todos los derechos reservados.
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho.
AVISO: Não utilize este aparelho
próximo de banheiras, chuveiros,
lavatórios ou outros recipientes com água.
AVISO: Quando o secador de cabelo é
utilizado no quarto de banho, tire a ficha
da tomada após a utilização, porque a
proximidade da água representa um perigo
quando o secador está DESLIGADO.
Para uma protecção adicional, é
aconselhável a instalação de um dispositivo
de corrente residual no circuito eléctrico da
casa de banho com um índice de corrente
residual não superior a 30 mA. Solicite
aconselhamento ao instalador.
Este aparelho pode ser usado por
crianças com mais de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta
de experiência e conhecimentos, desde
que sejam supervisionadas ou recebam
instruções sobre a utilização segura do
aparelho e compreendam os perigos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção
que cabem ao utilizador não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver
danicado, o fabricante, o seu
representante ou entidade qualicada
equivalente terá de o substituir para evitar
perigos.
AVISO: Nunca deixe o aparelho ligado sem supervisão. Não permita que
pele destapada ou os olhos entrem em contacto com qualquer superfície
aquecida do aparelho durante a utilização. Não coloque o aparelho sobre
superfícies sensíveis ao calor, se este estiver quente ou ligado à corrente.
Desligue sempre o aparelho da corrente quando não estiver a utilizá-lo.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante
a utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar. A abertura de saída
do ar deste aparelho fica quente durante a utilização, pelo que deve evitar
tocar na saída ou em quaisquer acessórios inseridos na mesma. Nota:
Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo. Este
aparelho não possui peças nem componentes que possam ser reparados
pelo utilizador.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para secar
rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a combinação de baixa
temperatura com baixa velocidade é ideal para pentear.
Corte por sobreaquecimento
Este aparelho está equipado com um termóstato que o desliga (O) se
a temperatura exceder o nível ideal de secagem devido à existência
de um bloqueio parcial nas aberturas de entrada ou saída de ar. Na
eventualidade do aparelho deixar de funcionar, desligue o aparelho (O)
e deixe-o arrefecer. Depois de frio, o termostato será automaticamente
reiniciado e poderá utilizar novamente o aparelho.
TECNOLOGIA IÓNICA
Os iões negativos produzidos por este secador iónico antiestático
alimentam e amaciam o seu cabelo deixando-o com um aspecto e toque
suave, macio e brilhante. Os iões negativos também reduzem o tamanho
das gotas de água no cabelo; estas gotas mais pequenas evaporam mais
depressa, pelo que o tempo de secagem diminui. A função iónica funciona
automaticamente quando a unidade é ligada.
Botão para jacto frio
Depois de conseguir o penteado desejado, prima o botão para jacto frio (
) para assentar o penteado com um fluxo de ar frio.
Concentrador
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo. Se
pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e defina o
secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de secar cabelo
espesso com este acessório, utilize o secador na posição mais elevada
para retirar o excesso de humidade.
Instruções de limpeza da tampa amovível
Este secador é uma ferramenta profissional concebida funcionar com
precisão e deverá apresentar uma boa ventilação para funcionar com o
máximo de eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão,
cabelos e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a funcionar ou
ligado à corrente.
Desligue o aparelho antes de limpar a tampa. Segure na tampa nos dois
lados e rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, para a
remover do secador de cabelo. Limpe com um aspirador ou utilize uma
escova para retirar o pó da tampa e coloque-a novamente no secador. Isto
deve ser feito regularmente.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de ar pelo
cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo.
Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor e a velocidade e
utilize uma escova de pentear para dar forma ao cabelo.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um pano
ligeiramente humedecido e depois enxugue-o.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior facilidade de
acesso.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando não estiver a
utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num local
seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta do aparelho
para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do cabo. Verifique
regularmente se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à ficha).
Este produto possui a marca CE e foi fabricado em conformidade com
a Diretiva de Compatibilidade Eletromagnética 2014/30/UE, a Diretiva
de Baixa Tensão 2014/35/UE, a Diretiva relativa à Restrição do Uso de
Determinadas Substâncias Perigosas 2011/65/UE e a Diretiva de Produtos
Relacionados com o Consumo de Energia 2009/125/CE.
Elementos:
A - Interruptores oscilantes profissionais
B - 3 níveis de calor
C - 2 velocidades
D - Pega ergonómica
E - Jacto de ar frio
F - Concentrador
G - Gancho para pendurar
Este aparelho está em conformidade com a legislação 2012/19/UE da
União Europeia sobre reciclagem em fim de vida. Os produtos que
incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz
na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou
instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final
da sua vida útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um programa
de retoma contra a compra de um produto de substituição, ou então
contacte as autoridades competentes a nível local para obter ajuda e
aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar o seu velho
electrodoméstico.
Garantie et service
O seu aparelho Revlon tem uma garantia contra defeitos que possam
surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois anos a partir da
data de compra. Se o produto não funcionar de forma satisfatória devido a
defeitos de material ou de fabrico durante a vigência da garantia, o mesmo
será substituído. Guarde o recibo ou outra prova de compra durante o
período de vigência da garantia para efeitos de reclamação. A garantia
é anulada se não for apresentada uma prova de compra. Basta devolver
o aparelho à loja onde o comprou, juntamente com o talão do recibo,
para trocá-lo sem custos adicionais. Esta garantia não abrange defeitos
resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito das instruções constantes deste manual. (Isto
não afecta os seus direitos legais de consumidor.)
A data de fabrico é indicada pelo número de lote com 4 dígitos, impresso
na parte de trás do produto. Os 2 primeiros dígitos representam a semana
de fabrico e os 2 últimos dígitos representam o ano de fabrico. Exemplo:
3416 - produto fabricado na semana 34 do ano 2016.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website. Vá a
www.hot-europe.com/support
A marca registada REVLON® é usada sob licença da Revlon.
© 2016 Revlon. Todos os direitos reservados.
GR
ΦΥΛΆΞΤΕ ΆΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή αυτή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το πιστολάκι μαλλιών
χρησιμοποιείται στο μπάνιο, αποσυνδέστε το
από την πρίζα μετά τη χρήση, διότι η εγγύτητα
στο νερό δημιουργεί κινδύνους ακόμη και
όταν το πιστολάκι μαλλιών είναι ΣΒΗΣΤΟ.
Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
εγκατάσταση στο ηλεκτρικό κύκλωμα
τροφοδοσίας του μπάνιου διάταξης
προστασίας ρεύματος διαρροής με
ονομαστικό ρεύμα διαρροής που να μην
υπερβαίνει τα 30mA. Συμβουλευθείτε τον
ηλεκτρολόγο σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αντιληπτικές
ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν
διαθέτουν κατάλληλη εμπειρία και γνώσεις
εάν τους παρέχεται επίβλεψη ή καθοδήγηση
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, τότε πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή, τον πράκτορα που διενεργεί το
σέρβις ή παρόμοια πιστοποιημένο άτομο ώστε
να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε αυτή τη συσκευή χωρίς επίβλεψη. Μην
αφήνετε το γυμνό δέρμα ή τα μάτια να έλθουν σε επαφή με οποιαδήποτε
θερμαινόμενη επιφάνεια της συσκευής όταν αυτή χρησιμοποιείται. Μην
τοποθετείτε τη συσκευή σε οποιεσδήποτε επιφάνειες ευαίσθητες στη θερμότητα,
όταν είναι καυτή ή συνδεδεμένη σε πρίζα ηλεκτρικού δικτύου. Αποσυνδέετε
πάντα τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μην αποφράζετε
τις οπές αερισμού. Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή προσέχετε να μην
εισέρχονται μαλλιά στο άνοιγμα εισόδου αέρα. Η έξοδος αέρα αυτής της
συσκευής θα θερμανθεί κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αγγίζετε την έξοδο
αέρα ή τα εξαρτήματα που είναι προσαρτημένα στην έξοδο. Σημείωση:
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο αφού τα έχετε
σκουπίσει καλά με πετσέτα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σε περίπτωση που η συσκευή παρουσιάσει πρόβλημα, μην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε. Αυτή η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα
που μπορούν να επισκευαστούν από το χρήστη.
Κουμπί ρύθμισης θερμότητας και ταχύτητας
Η υψηλή θερμοκρασία και η μεγάλη ταχύτητα είναι ιδανικές για γρήγορο
στέγνωμα ή στέγνωμα πριν από το styling, ενώ η χαμηλή θερμοκρασία και η
χαμηλή ταχύτητα είναι ιδανικές για styling.
Προστασία από υπερθέρμανση
Η συσκευή αυτή διαθέτει θερμοστάτη ο οποίος περνά στη θέση
απενεργοποίησης (0) αν η θερμοκρασία υπερβεί τη βέλτιστη θερμοκρασία
στεγνώματος, εξαιτίας μερικής απόφραξης των οπών εισόδου ή εξόδου αέρα.
Σε περίπτωση που η συσκευή σταματήσει να λειτουργεί, σβήστε την (θέση
0) και αφήστε την να κρυώσει. Μόλις κρυώσει η συσκευή, ο θερμοστάτης θα
επανέλθει αυτόματα στην αρχική του κατάσταση και μπορείτε να ξαναθέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή.
Τεχνολογία ιόντων
Τα αρνητικά ιόντα που παράγονται από αυτήν την αντιστατική συσκευή
τρέφουν και μαλακώνουν τα μαλλιά σας δίνοντάς τους απαλή, μεταξένια και
λαμπερή όψη. Τα αρνητικά ιόντα μειώνουν επίσης το μέγεθος των σταγόνων
νερού, καθώς αυτές εξατμίζονται γρηγορότερα μειώνοντας έτσι το χρόνο
στεγνώματος. Η τεχνολογία ιόντων λειτουργεί αυτόματα όταν θέτετε τη
συσκευή σας σε λειτουργία.
Κουμπί ψυχρού αέρα
Μόλις δώσετε στα μαλλιά το στιλ που θέλετε, πιέστε το κουμπί ψυχρού αέρα (
) για να τα φορμάρετε ανάλογ
Άκροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
Κατευθύνει τον αέρα επιτρέποντας απαλό, ελεγχόμενο στέγνωμα. Μην
κατευθύνετε τον αέρα σε ένα συγκεκριμένο σημείο για πολλή ώρα. Εάν θέλετε
να στεγνώσετε τα μαλλιά σας γρήγορα, αφαιρέστε αυτό το εξάρτημα και
ρυθμίστε το στεγνωτήρα στην υψηλότερη θερμοκρασία και τη μεγαλύτερη
ταχύτητα. Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το εξάρτημα για να στεγνώσετε πυκνά
μαλλιά, στεγνώστε αρχικά τα μαλλιά με το στεγνωτήρα στην υψηλή ρύθμιση.
Styling
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να στεγνώσετε τα μαλλιά μόνο αφού τα έχετε
σκουπίσει καλά με πετσέτα. Βάλτε το στεγνωτήρα μαλλιών στην υψηλότερη
θερμοκρασία και τη μεγαλύτερη ταχύτητα και κατευθύνετε τον αέρα κυκλικά
σε όλο τον όγκο των μαλλιών, χωρίς να τον επικεντρώνετε σε ένα συγκεκριμένο
σημείο για πολλή ώρα. Όταν τα μαλλιά είναι σχεδόν στεγνά, μειώστε την
ταχύτητα και τη θερμοκρασία και χρησιμοποιήστε τη βούρτσα φορμαρίσματος
για να δώσετε στα μαλλιά το σχήμα που θέλετε.
Οδηγίες καθαρισμού αφαιρούμενου ακραίου καλύμματος
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών είναι ένα επαγγελματικό εργαλείο υψηλού
σχεδιασμού που πρέπει να αναπνέει για να αποδίδει βέλτιστα. Ελέγχετε πάντα
την εισαγωγή αέρα για χνούδια, τρίχες ή άλλα υλικά. Ο έλεγχος αυτός δεν πρέπει
να γίνεται όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία ή στην πρίζα.
Σβήστε τη συσκευή πριν καθαρίσετε το ακραίο κάλυμμα. Πιάστε το ακραίο
κάλυμμα και από τις δυο πλευρές και περιστρέψτε το προς τα αριστερά για να
το αφαιρέσετε από το πιστολάκι. Καθαρίστε το ακραίο κάλυμμα με ηλεκτρική
σκούπα ή ξεσκονίστε το σχολαστικά με βούρτσα και τοποθετήστε το ξανά στο
πιστολάκι. Αυτό πρέπει να γίνεται τακτικά.
Καθαρισμός
Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα, μετά από κάθε χρήση και αφήνετέ την να
κρυώσει πριν την καθαρίσετε. Καθαρίστε την εξωτερική επιφάνεια του στεγνωτήρα
μαλλιών με ένα ελαφρά υγρό ύφασμα και σκουπίστε την με ένα στεγνό.
Θηλιά
Αυτός ο στεγνωτήρας μαλλιών διαθέτει μία πρακτική θηλιά από την οποία
μπορείτε να τον κρεμάσετε εύκολα.
Φύλαξη
Βγάζετε πάντα από την πρίζα τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει κρυώσει εντελώς πριν τη φυλάξετε. Μην
τραβάτε και μη στρίβετε το καλώδιο. Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό
μέρος. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω από τη συσκευή γιατί μ’ αυτόν
τον τρόπο το καλώδιο θα φθαρεί πρόωρα και θα κοπεί. Ελέγχετε τακτικά
το καλώδιο τροφοδοσίας για φθορές και ζημιές, ιδιαίτερα στο σημείο που
συνδέεται με τη συσκευή και στο σημείο που μπαίνει στην πρίζα.
Το προϊόν αυτό φέρει τη σήμανση CE και κατασκευάζεται σε συμμόρφωση με
την Οδηγία περί Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EΕ, την Οδηγία περί
Χαμηλής Τάσης 2014/35/EΕ, την Οδηγία ROHS (για τον περιορισμό της χρήσης
ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό)
2011/65/EΕ και την Οδηγία ERP 2009/125/EΚ (για τα προϊόντα που συνδέονται με
την ενέργεια).
Χαρακτηριστικά:
A - Διακόπτες επαγγελματικού τύπου
B - 3 ρυθμίσεις θερμότητας
C - 2 ρυθμίσεις ταχύτητας
D - Εργονομική λαβή
E - Κουμπί ψυχρού αέρα
F - Ακροφύσιο συγκέντρωσης ροής αέρα
G - Άγκιστρο για ανάρτηση στον τοίχο

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756