EN TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTION .................................................................................................................................................................. 5
DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG................................................................................................................................................................... 5
RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ................................................................................................................................................................... 6
HU AZ EREDETI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA................................................................................................................................................................................ 7
UA ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ (З ЕКСПЛУАТАЦІЇ)............................................................................................................................................................ 9
CZ PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU....................................................................................................................................................................................10
SK PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU..................................................................................................................................................................................11
EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE............................................................................................................................................................................................14
ES TRADUCCIÓN DE LA INSTRUCCIÓN ORIGINAL............................................................................................................................................................19
IT TRADUZIONE DELL'ISTRUZIONE ORIGINALE ................................................................................................................................................................20
NL VERTALING VAN OORSPRONKELIJKE INSTRUCTIE ...................................................................................................................................................21
FR TRADUCTION DE L'INSTRUCTION ORIGINALE .............................................................................................................................................................22
3
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Zestaw do lutowania 2 kW
44E111
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Palnik nie posiada wskaźnika temperatury. Nieuwaga podczas
użytkowania może być przyczyna pożaru. Chrońmy siebie i środowisko
poprzez zachowanie odpowiednich środków bezpieczeństwa.
•Nie należy zbliżać dyszy palnika do twarzy i rąk. Niebezpieczeństwo
poparzenia się.
•Podczas pracy palnikiem dysza bardzo silnie się nagrzewa. Wysoka
temperatura utrzymuje się jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu
palnika.
•Nie wolno zbliżać rozgrzanej dyszy palnika do materiałów
łatwopalnych.
•Przed przechowaniem, upewnić się czy pokrętło zaworu gazu jest
zakręcone, nagrzany palnik musi ostygnąć.
•Nie wolno przechowywać butli gazowej w temperaturze powyżej
40°C (104ºF) lub miejscu nasłonecznionym.
•Palnik przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
•Do palnika należy stosować gaz propan, butan lub mieszankę
propan-butan.
•Unikać kontaktu palnika oraz przewodu gumowego z olejem,
kwasami oraz innymi środkami chemicznymi.
•Podczas pracy palnikiem należy stosować środki ochrony osobistej:
okulary ochronne i rękawice.
•Nie pracować uszkodzonym palnikiem lub z uszkodzonym
przewodem gumowym.
•Nie dokonywać samodzielnie napraw i nie demontować elementów
palnika.
•Palnik powinien być używany zgodnie z instrukcja.
•Nie należy stosować połączeń lutowniczychdla elementów lub
materiałów, które będą narażone na działanie temperatury powyżej
130°C.
•Metodą lutowania nie mogą być również wykonane łączenia
elementów służących do podnoszenia ładunków.
•Upewnić się, czy giętki przewód gumowy, łączący palnik ze
zbiornikiem gazu jest w dobrym stanie, czy jest szczelnie
podłączony i ciśnienie gazu nie jest większe od wartości podanej na
przewodzie gumowym.
•Przewody gumowe zaopatrzone są w przyłącza z lewym gwintem.
•Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić w serwisie dostawcy lub
w serwisie autoryzowanym przez dostawcę. Wszystkie przeglądy i
naprawy przeprowadzać po uprzednim odłączeniu przewodu
gumowego od zbiornika z gazem.
•Przed rozłączeniem należy odciąć dopływ gazu!
•Nie wolno ciągnąćza przewód gumowy, w celuprzesunięcia lub
uniesienia zbiornika gazu. Przed każdymrozpoczęciempracy
należysprawdzić stan giętkiego przewodu gumowego. W przypadku