Znaleziono w kategoriach:
Kask rowerowy VAYOX Enduro VA0421GS Zielony Full Face z odpinaną szczęką (rozmiar S)

Instrukcja obsługi Kask rowerowy VAYOX Enduro VA0421GS Zielony Full Face z odpinaną szczęką (rozmiar S)

Wróć
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
VERWENDUNG DES HELMS
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
VERWENDUNG UND WARTUNG
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Riemenverteiler
Ziehen Sie das Ende der
Schnalle, um den Sitz des Helms
anzupassen.
Passen Sie den Riemen der Schnalle
an, um einen sicheren und bequ-
emen Sitz zu gewährleisten
Drehen Sie den Einsteller, um den
Helm an Ihren Kopf anzupassen.
Die eingebaute Taste ermöglicht
es, den oberen Teil vom unteren
zu trennen.
Das gezeigte Bild bezieht sich auf Universalhelme und kann vom erhaltenen Modell abweichen, die Verwendungsmethode bleibt jedoch dieselbe.
Für maximalen Schutz muss der Helm die richtige Größe haben. Er muss gemäß den folgenden Anweisungen korrekt auf den Kopf gesetzt werden.
Wenn der Helm nach der Einstellung nicht richtig sitzt, darf er nicht verwendet werden.
Der richtige Gebrauch des Helms besteht darin, ihn auf den Kopf zu setzen und nach unten zu drücken, sodass er die Stirn bedeckt, wie in Abbildung
1 gezeigt. Der Helm ist mit einem einfachen Schnellverschluss ausgestattet, der sich leicht schließen und önen lässt, ohne dass nach der ersten
Anpassung eine erneute Einstellung erforderlich ist. Der richtige Gebrauch der Schnalle gewährleistet Komfort und gleichmäßige Spannung der
Riemen.
Abbildung 1 zeigt den Helm nach unten gedrückt, die Stirn bedeckend – dies ist die richtige Position des Helms auf dem Kopf. Abbildung 2 zeigt
den Helm oberhalb der Stirn – dies ist die falsche Position. Alle Anpassungen sollten mit dem Helm in der richtigen Position vorgenommen werden,
andernfalls sitzt der Helm nicht richtig und kann sich bei einem Unfall verschieben oder abfallen.
Der Riemenverteiler ist ein einfaches und intuitives System, das eine schnelle Anpassung des Helms ermöglicht. Platzieren Sie den Verteiler in der
Mitte, direkt unter dem Ohr, wie in Abbildung 3 gezeigt.
Positionieren Sie den Helm so, dass er an die Stirn gedrückt wird, und befestigen Sie dann den Kinnriemen. Die Schnalle sollte bequem beide Ohren
umschließen.
Platzieren Sie den Riemenverteiler in der richtigen Position (wie in Abbildung 3), um die Riemenspannung einzustellen. Ziehen Sie ein Ende des
Riemens, um ihn zu spannen, oder lockern Sie ihn bei Bedarf, sodass die Schnalle sicher und bequem sitzt, wie in Abbildung 5 gezeigt. Befestigen
Sie den überschüssigen Riemen mit dem „O-Ring“, wie in Abbildung 4 gezeigt. Die Schnalle sollte jedes Mal geschlossen werden, wenn Sie den Helm
tragen. Ziehen Sie den Riemen fest und halten Sie ihn am Hals.
Nach dem Schließen und Anpassen des Helms (gemäß Abbildungen 1 und 5) önen Sie den Mund und prüfen Sie, ob sich der Riemen fest unter dem
Kinn spannt. Der Helm sitzt richtig, wenn er sicher und bequem am Kopf anliegt.
Ihr Helm ist mit einem Einstellsystem ausgestattet, das hilft, ihn während der Fahrt in der richtigen Position zu stabilisieren. Nach der Einstellung
drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn, um es zu spannen, oder gegen den Uhrzeigersinn, um es zu lockern. Siehe Abbildung 6.
Der Helm ist so konzipiert, dass er das Risiko von Kopfverletzungen verringert. Daher muss er die richtige Größe haben, richtig getragen und richtig
befestigt sein.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zu Sicherheit, Anpassung, Einstellung und Wartung. Lesen Sie sie vor der ersten Fahrt und nutzen
Sie sie bei Bedarf. Wenn Sie ein Elternteil oder Erziehungsberechtigter sind und diesen Helm für ein Kind kaufen, stellen Sie sicher, dass das Kind mit
allen Informationen in dieser Anleitung vertraut ist.
Bodex Electronics sp. z o.o. erklärt, dass dieses Produkt der Verordnung (EU) 2016/425 einschließlich der harmonisierten Norm EN
1078:2012+A1:2012 entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
Ein Fahrradhelm bietet keinen vollständigen Schutz bei allen Arten von Unfällen. Selbst bei niedriger Geschwindigkeit können Unfälle schwere
Kopfverletzungen oder den Tod verursachen.
Der Helm schützt nicht den Nacken, die Wirbelsäule oder das Gesicht.
Gehen Sie kein Risiko ein, nur weil Sie einen Helm tragen.
Der Helm ist nur für das Radfahren bestimmt. Er darf nicht beim Klettern, auf Spielplätzen, im Motorsport, bei Wintersportarten, Wassersportar-
ten oder anderen Disziplinen verwendet werden, die Gesichts- und Ohrschutz erfordern.
Nach einem starken Aufprall oder Unfall muss der Helm ersetzt werden, auch wenn keine Schäden sichtbar sind.
Die Schutzfunktion des Helms nimmt mit der Zeit ab – es wird empfohlen, ihn alle 5 Jahre zu ersetzen.
Lagern Sie den Helm nicht in der Nähe von Wärmequellen oder im Auto – die Schale kann sich verformen oder schmelzen.
Der Helm kann durch Kontakt mit Lösungsmitteln (Ammoniak, Bleichmittel, Reinigungsmittel, Farbstoe, Schleifmittel) beschädigt werden.
Verwenden Sie den Helm nicht, wenn er mit diesen in Kontakt gekommen ist.
Befestigen Sie keine ungetesteten Zubehörteile am Helm (z. B. Spiegel, Lichter).
Tragen Sie keine Mützen, Kapuzen, Kopfhörer oder Haarnadeln unter dem Helm.
Verleihen Sie Ihren Helm nicht an andere.
Verändern Sie nicht die Struktur des Helms und entfernen Sie keine Teile.
Reinigen Sie die Schale, das Futter und das Rückhaltesystem nur mit Wasser, milder Seife und einem weichen, nicht scheuernden Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien und scheuern Sie nicht die Oberäche des Helms.
Käufer sollten einen Helm wählen, der zur Koporm passt.
Der Riemen muss beim Gebrauch immer geschlossen sein.
Nach einem starken Aufprall stellen Sie die Nutzung des Helms ein oder prüfen Sie, ob er noch geeignet ist.
Lagern Sie den Helm sorgfältig; reinigen Sie ihn nicht mit ätzenden Mitteln und schlagen Sie nicht auf den Helm.
Es wird empfohlen, den Helm nach 5 Jahren Gebrauch zu ersetzen.
Die Struktur des Helms darf in keiner Weise verändert werden.
Das richtige Tragen eines Sporthelms verringert das Verletzungsrisiko, kann es jedoch nicht vollständig verhindern.
Keines dieser Kopfschutzmittel schützt den Benutzer vor allen möglichen Verletzungen. Auch mit diesem Helm können schwere Verletzungen oder
sogar der Tod eintreten. Wir empfehlen die Wahl eines Helms, der möglichst viel Abdeckung bietet. Ein Helm, der einen größeren Teil des Kopfes
bedeckt, bietet in der Regel besseren Schutz. Beim Tragen des Helms sollte die Vorderseite abgesenkt werden, um die Stirn zu schützen, da diese bei
Fahrradunfällen am stärksten gefährdet ist. Stellen Sie sicher, dass der Helm bequem ist und immer sicher geschlossen ist.
Ein Helm, der durch einen Aufprall beschädigt wurde, sollte zerstört und entsorgt werden, auch wenn keine sichtbaren Schäden erkennbar sind.
Verändern oder entfernen Sie keine originalen Teile des Helms. Verwenden Sie keinen Helm, der durch Überhitzung beschädigt wurde. Thermische
Schäden können unebene oder blasige Oberächen verursachen.
Warnung:
Wie man den Helm richtig trägt
REINIGUNG
VEREINFACHTE EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
https://vayox.pl/dokumenty
Sitztest
HINWEIS:
5
7
Vorgesehen für Freizeitradfahren oder Rollschuhlaufen, jedoch nicht für Stunts, Downhill-Mountainbiking oder Rollhockey. Dieser Helm darf von Kindern nicht beim Klettern
oder bei anderen Aktivitäten verwendet werden, bei denen Strangulationsgefahr besteht, wenn das Kind mit dem Helm hängen bleibt.
Das richtige Tragen eines Sporthelms verringert das Verletzungsrisiko, kann es jedoch nicht vollständig verhindern. Kein Helm bietet vollständigen Schutz vor allen möglichen
Aufprällen, und es können schwere Verletzungen oder Todesfälle auftreten. Es wird darauf hingewiesen, dass ein Helm nach einem Aufprall beschädigt sein kann und keinen
ausreichenden Schutz mehr bietet. Weitere Schäden sind für den Benutzer möglicherweise nicht sichtbar. Helme, die einem Aufprall ausgesetzt waren, sollten zur Inspektion
an den Hersteller zurückgegeben oder zerstört und ersetzt werden.
Lagern Sie den Helm sorgfältig – er kann durch Kontakt mit üblichen Substanzen wie Lösungsmitteln (z. B. Ammoniak), Reinigungsmitteln (z. B. Bleichmittel) usw.
beschädigt werden, und solche Schäden sind möglicherweise nicht sichtbar. Die Reinigung kann durch Abwischen mit milder Seife und Wasser erfolgen. Scheuern Sie nicht
mit ätzenden Lösungsmitteln und schlagen Sie nicht auf den Helm. Es wird empfohlen, den Helm nach fünf Jahren Gebrauch zu ersetzen. Die Struktur des Helms darf nicht
verändert werden.
Für maximalen Schutz muss der Helm gemäß den Anweisungen des Herstellers richtig angepasst und aufgesetzt werden. Wählen Sie einen Helm, der zu Ihrer Kopfgröße
passt. Der Kinnriemen muss beim Gebrauch fest geschlossen sein. Nach einem starken Aufprall ist die Verwendung des Helms einzustellen, unabhängig davon, ob er noch
verwendbar erscheint.
DE
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
POUŽÍVÁNÍ HELMY
OBECNÁ VAROVÁNÍ
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA
DALŠÍ INFORMACE
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Rozdělovač pásků
Zatáhněte za konec přezky pro
nastavení přilby.
Upravte pásek přezky pro pevné a
pohodlné nošení
Otočte regulátor pro nastavení
přilby na hlavu.
Vestavěné tlačítko umožňuje
oddělení horní části od spodní.
Zobrazený obrázek se týká univerzálních helem a může se lišit od obdrženého modelu, způsob použití však zůstává stejný.
Pro maximální ochranu musí mít přilba správnou velikost. Musí být správně nasazena na hlavu podle následujících pokynů. Pokud přilba po seřízení
nesedí správně, nepoužívejte ji.
Správné použití přilby spočívá v jejím nasazení na hlavu a stlačení dolů tak, aby zakrývala čelo, jak je znázorněno na obrázku 1. Přilba je vybavena
jednoduchým rychloupínacím mechanismem, který lze snadno zapnout a odepnout bez nutnosti opětovného seřízení po prvním nastavení. Správné
použití přezky zajišťuje pohodlí a rovnoměrné napnutí pásků.
Obrázek 1 ukazuje přilbu stlačenou dolů, zakrývající čelo – to je správná poloha přilby na hlavě. Obrázek 2 ukazuje přilbu umístěnou nad čelo – to
je nesprávná poloha. Všechna nastavení by měla být prováděna s přilbou ve správné poloze, jinak přilba nebude správně sedět a může se při nehodě
posunout nebo spadnout.
Rozdělovač přezky je jednoduchý a intuitivní systém, který umožňuje rychlé nasazení přilby. Umístěte rozdělovač do středu, přímo pod ucho, jak je
znázorněno na obrázku 3.
Nastavte přilbu tak, aby byla přitlačena k čelu, a poté zapněte řemínek pod bradou. Přezka by měla pohodlně obepínat obě uši.
Umístěte rozdělovač přezky do správné polohy (viz obrázek 3), abyste mohli upravit napnutí pásku. Zatáhněte za jeden konec pásku pro jeho utažení
nebo jej v případě potřeby uvolněte tak, aby přezka seděla pevně a pohodlně, jak je znázorněno na obrázku 5. Přebytečný pásek zajistěte pomocí
„O-kroužku“, jak je znázorněno na obrázku 4. Přezka by měla být zapínána pokaždé, když si nasazujete přilbu. Utáhněte pásek a držte jej u krku.
Po zapnutí a nastavení přilby (podle obrázků 1 a 5) otevřete ústa a zkontrolujte, zda se pásek pevně napíná pod bradou. Přilba je správně nasazena,
pokud sedí pevně a pohodlně na hlavě.
Vaše přilba je vybavena regulačním systémem, který pomáhá stabilizovat ji ve správné poloze při jízdě. Po nastavení otočte regulačním kolečkem po
směru hodinových ručiček pro utažení nebo proti směru hodinových ručiček pro uvolnění. Viz obrázek 6.
Přilba je navržena tak, aby snižovala riziko poranění hlavy. Musí tedy mít správnou velikost, být správně nasazena a správně zapnuta.
Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečnosti, seřízení, nastavení a údržbě. Přečtěte si jej před první jízdou a používejte jej v případě
potřeby. Pokud jste rodič nebo opatrovník a kupujete tuto přilbu pro dítě, ujistěte se, že dítě zná všechny informace v tomto návodu.
Bodex Electronics sp. z o.o. prohlašuje, že tento výrobek splňuje nařízení (EU) 2016/425 včetně harmonizované normy EN 1078:2012+A1:2012. Úplné
znění prohlášení o shodě EU je k dispozici na následující internetové adrese:
Cyklistická přilba neposkytuje úplnou ochranu při všech typech nehod. I při nízké rychlosti mohou nehody způsobit vážné poranění hlavy nebo
smrt.
Přilba nechrání krk, páteř ani obličej.
Neriskujte jen proto, že nosíte přilbu.
Přilba je určena pouze pro cyklistiku. Neměla by se používat při lezení, hrách na hřišti, motoristických sportech, zimních sportech, vodních
sportech ani jiných disciplínách vyžadujících ochranu obličeje a uší.
Po silném nárazu nebo nehodě je nutné přilbu vyměnit, i když nejsou viditelné žádné poškození.
Ochranná funkce přilby se časem snižuje – doporučuje se výměna každých 5 let.
Neskladujte přilbu v blízkosti zdrojů tepla ani v autě – skořepina se může deformovat nebo roztavit.
Přilba může být poškozena kontaktem s rozpouštědly (amoniak, bělidla, detergenty, barviva, abraziva). Nepoužívejte přilbu, pokud s nimi přišla
do styku.
K přilbě nepřipevňujte neotestované doplňky (např. zrcátka, světla).
Nenoste pod přilbou čepice, kapuce, sluchátka ani sponky do vlasů.
Nepůjčujte svou přilbu jiným osobám.
Neupravujte konstrukci přilby ani neodstraňujte její části.
Čistěte skořepinu, výstelku a upínací systém pouze vodou, jemným mýdlem a měkkým, neabrazivním hadříkem.
Nepoužívejte agresivní chemikálie ani nepřipravujte povrch přilby.
Kupující by měli zvolit přilbu vhodnou pro tvar hlavy.
Pásek musí být při používání vždy zapnutý.
Po silném nárazu přestaňte přilbu používat nebo zkontrolujte, zda je stále vhodná.
Skladujte opatrně; nečistěte přilbu žíravými prostředky ani na ni neudeřte.
Doporučuje se vyměnit přilbu po 5 letech používání.
Konstrukce přilby nesmí být nijak upravována.
Správné nošení sportovní přilby účinně snižuje riziko zranění, ale nemůže jim zcela zabránit.
Žádný z těchto prostředků ochrany hlavy nechrání uživatele před všemi možnými zraněními. I při použití této přilby může dojít k vážnému zranění
nebo dokonce smrti. Doporučujeme zvolit přilbu, která poskytuje co největší pokrytí. Přilba zakrývající větší část hlavy obvykle poskytuje lepší
ochranu. Při nošení přilby ji spusťte dopředu, aby chránila čelo, protože to je při cyklistických nehodách nejvíce ohroženo. Ujistěte se, že přilba je
pohodlná a vždy pevně zapnutá.
Přilbu, která byla poškozena nárazem, je nutné zničit a vyhodit, i když nejsou viditelné žádné známky poškození.
Neupravujte ani neodstraňujte žádné originální části přilby. Nepoužívejte přilbu poškozenou přehřátím. Tepelné poškození může způsobit nerov-
noměrné nebo puchýřovité povrchy.
Upozornění:
Jak správně nosit přilbu
ČIŠTĚNÍ
ZJEDNODUŠENÉ PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU
https://vayox.pl/dokumenty
Test správného nasazení
POZNÁMKA:
5
7
Určeno pro rekreační cyklistiku nebo jízdu na kolečkových bruslích, nikoli však pro kaskadérskou jízdu, sjezdy na horských kolech nebo hokej na kolečkových bruslích. Tuto
přilbu by děti neměly používat při lezení ani jiných činnostech s rizikem uškrcení, pokud uvíznou s přilbou.
Správné nošení sportovní přilby účinně snižuje riziko zranění, ale nemůže jim zcela zabránit. Žádná přilba neposkytuje plnou ochranu před všemi možnými nárazy a může
dojít k vážnému zranění nebo smrti. Uživatelé jsou varováni, že přilba může být po nárazu poškozena a nemusí již poskytovat dostatečnou ochranu hlavy. Další poškození
nemusí být pro uživatele viditelné. Přilby, které utrpěly náraz, by měly být vráceny výrobci ke kontrole nebo zničeny a vyměněny.
Skladujte opatrně – přilba může být poškozena kontaktem s běžnými látkami, jako jsou rozpouštědla (např. amoniak), čisticí prostředky (např. bělidla) atd., a toto poškození
nemusí být viditelné. Čištění lze provést otřením jemným mýdlem a vodou. Nepřipravujte povrch přilby žíravými rozpouštědly a neudeřte do ní. Doporučuje se vyměnit přilbu
po pěti letech používání. Konstrukce přilby nesmí být nijak upravována.
Pro maximální ochranu musí být přilba správně nasazena a upevněna na hlavě v souladu s pokyny výrobce. Vyberte přilbu odpovídající velikosti hlavy. Řemínek pod bradou
musí být při používání pevně zapnutý. Po silném nárazu přestaňte přilbu používat, bez ohledu na to, zda se zdá být stále použitelná.
CZ
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
UTILIZAREA CĂȘTII
AVERTISMENTE GENERALE
UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
INFORMAȚII SUPLIMENTARE
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Divizor de curele
Trageți de capătul cataramei
pentru a ajusta xarea căștii.
Reglați cureaua cataramei pentru o
xare sigură și confortabilă
Rotiți regulatorul pentru a ajusta
casca pe cap.
Butonul încorporat permite
separarea părții superioare de cea
inferioară.
Imaginea prezentată se referă la căști universale și poate diferi de modelul primit, însă metoda de utilizare rămâne aceeași.
Pentru protecție maximă, casca trebuie să e de mărimea corectă. Trebuie pusă corect pe cap conform instrucțiunilor de mai jos. Dacă după reglare
casca nu se potrivește corect, nu o utilizați.
Utilizarea corectă a căștii constă în a o pune pe cap și a o apăsa în jos astfel încât să acopere fruntea, așa cum se arată în Figura 1. Casca este echipată
cu un mecanism simplu de închidere rapidă care poate  ușor xat și desfăcut fără a  nevoie de o nouă ajustare după prima xare. Utilizarea corectă
a cataramei asigură confort și o tensiune uniformă a curelelor.
Figura 1 arată casca apăsată în jos, acoperind fruntea – aceasta este poziția corectă a căștii pe cap. Figura 2 arată casca plasată deasupra frunții –
aceasta este o poziție incorectă. Toate ajustările trebuie făcute cu casca în poziția corectă, altfel casca nu se va potrivi corespunzător și se poate mișca
sau cădea în timpul unui accident.
Divizorul de cataramă este un sistem simplu și intuitiv care permite ajustarea rapidă a căștii. Plasați divizorul în mijloc, direct sub ureche, așa cum se
arată în Figura 3.
Așezați casca astfel încât să e apăsată pe frunte și apoi xați cureaua de sub bărbie. Catarama ar trebui să înconjoare confortabil ambele urechi.
Plasați divizorul de cataramă în poziția corectă (ca în Figura 3) pentru a putea regla tensiunea curelei. Trageți de un capăt al curelei pentru a o strânge
sau slăbi după nevoie, astfel încât catarama să se potrivească sigur și confortabil, așa cum se arată în Figura 5. Fixați excesul de curea cu „O-ringul”,
așa cum se arată în Figura 4. Catarama trebuie xată de ecare dată când purtați casca. Strângeți cureaua și țineți-o la gât.
După xarea și reglarea căștii (conform Figurilor 1 și 5), deschideți gura și vericați dacă cureaua se strânge ferm sub bărbie. Casca este corect xată
atunci când stă sigur și confortabil pe cap.
Casca dumneavoastră este echipată cu un sistem de reglare care ajută la stabilizarea acesteia în poziția corectă în timpul mersului. După reglare, rotiți
butonul de reglare în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge sau în sens invers pentru a slăbi. Consultați Figura 6.
Casca este proiectată pentru a reduce riscul de accidentare la cap. Prin urmare, trebuie să e de mărimea corectă, purtată corect și xată corect.
Acest manual conține informații importante privind siguranța, xarea, reglarea și întreținerea. Citiți-l înainte de prima utilizare și consultați-l la
nevoie. Dacă sunteți părinte sau tutore și cumpărați această cască pentru un copil, asigurați-vă că acesta este familiarizat cu toate informațiile din
acest manual.
Bodex Electronics sp. z o.o. declară că acest produs este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425, inclusiv cu standardul armonizat EN
1078:2012+A1:2012. Textul complet al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă de internet:
O cască de bicicletă nu oferă protecție completă în toate tipurile de accidente. Chiar și la viteze mici, accidentele pot provoca leziuni grave la cap
sau moarte.
Casca nu protejează gâtul, coloana vertebrală sau fața.
Nu vă asumați riscuri doar pentru că purtați o cască.
Casca este destinată exclusiv ciclismului. Nu trebuie utilizată pentru alpinism, activități pe teren de joacă, sporturi cu motor, sporturi de iarnă,
sporturi acvatice sau alte discipline care necesită protecția feței și a urechilor.
După un impact puternic sau un accident, casca trebuie înlocuită, chiar dacă nu sunt vizibile daune.
Funcția de protecție a căștii scade în timp – se recomandă înlocuirea la ecare 5 ani.
Nu depozitați casca lângă surse de căldură sau în mașină – carcasa se poate deforma sau topi.
Casca poate  deteriorată prin contact cu solvenți (amoniac, înălbitori, detergenți, coloranți, materiale abrazive). Nu folosiți casca dacă a intrat
în contact cu aceștia.
Nu atașați accesorii netestate la cască (de exemplu, oglinzi, lumini).
Nu purtați căciuli, glugi, căști audio sau agrafe de păr sub cască.
Nu împrumutați casca altor persoane.
Nu modicați structura căștii și nu îndepărtați piesele acesteia.
Curățați carcasa, căptușeala și sistemul de xare numai cu apă, săpun ușor și o cârpă moale, neabrazivă.
Nu folosiți substanțe chimice agresive și nu frecați suprafața căștii.
Cumpărătorii ar trebui să aleagă o cască adecvată formei capului.
Cureaua trebuie să e întotdeauna xată în timpul utilizării.
După un impact puternic, opriți utilizarea căștii sau vericați dacă mai este adecvată pentru utilizare.
Păstrați cu grijă; nu curățați casca cu agenți corozivi și nu o loviți.
Se recomandă înlocuirea căștii după 5 ani de utilizare.
Structura căștii nu trebuie modicată în niciun fel.
Purtarea corectă a unei căști sport reduce ecient riscul de rănire, dar nu îl poate preveni complet.
Niciunul dintre aceste mijloace de protecție a capului nu protejează utilizatorul împotriva tuturor posibilelor răni. Chiar și purtând această cască se
pot produce răni grave sau chiar moarte. Recomandăm alegerea unei căști care oferă cea mai mare acoperire. O cască ce acoperă o parte mai mare
a capului oferă de obicei o protecție mai bună. La purtarea căștii, coborâți partea din față pentru a proteja fruntea, deoarece aceasta este cea mai
expusă în accidentele de bicicletă. Asigurați-vă că casca este confortabilă și întotdeauna bine xată.
O cască deteriorată în urma unui impact trebuie distrusă și aruncată, chiar dacă nu prezintă urme vizibile de deteriorare.
Nu modicați și nu îndepărtați piesele originale ale căștii. Nu utilizați o cască deteriorată din cauza supraîncălzirii. Deteriorările termice pot provoca
suprafețe inegale sau cu bășici.
Avertizare:
Cum se poartă corect casca
CURĂȚARE
DECLARAȚIE UE DE CONFORMITATE SIMPLIFICATĂ
https://vayox.pl/dokumenty
Test de potrivire
NOTĂ:
5
7
Destinată ciclismului recreativ sau patinajului pe role, dar nu pentru cascadorii, coborâri extreme pe munte sau hochei pe role. Această cască nu trebuie utilizată de copii în
timpul escaladării sau altor activități cu risc de strangulare, dacă aceștia rămân blocați cu casca.
Purtarea corectă a unei căști sport reduce ecient riscul de rănire, dar nu îl poate preveni complet. Nicio cască nu oferă protecție completă împotriva tuturor impacturilor
posibile și pot apărea răni grave sau moarte. Utilizatorii sunt avertizați că o cască poate  deteriorată după un impact și să nu mai ofere protecție sucientă. Alte deteriorări
pot să nu e vizibile pentru utilizator. Căștile care au suferit un impact trebuie returnate producătorului pentru inspecție sau distruse și înlocuite.
Păstrați cu grijă – casca poate  deteriorată prin contact cu substanțe obișnuite, cum ar  solvenți (ex. amoniac), agenți de curățare (ex. înălbitori) etc., iar aceste deteriorări
pot să nu e vizibile. Curățarea se poate face prin ștergere cu săpun ușor și apă. Nu frecați cu solvenți corozivi și nu loviți casca. Se recomandă înlocuirea căștii după cinci ani de
utilizare. Structura căștii nu trebuie modicată.
Pentru protecție maximă, casca trebuie să e corect xată și atașată pe cap, în conformitate cu instrucțiunile producătorului. Selectați o cască adecvată mărimii capului
dumneavoastră. Cureaua de sub bărbie trebuie să e bine xată în timpul utilizării. Opriți utilizarea după un impact major, indiferent dacă casca pare utilizabilă.
RO
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
POUŽÍVANIE PRILBY
VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA
POUŽÍVANIE A ÚDRŽBA
ĎALŠIE INFORMÁCIE
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Rozdeľovač pásikov
Potiahnite koniec pracky, aby ste
upravili prispôsobenie prilby.
Upravte remienok pracky, aby ste
dosiahli bezpečné a pohodlné
nosenie
Otočte regulátor, aby ste prispôsobi-
li prilbu hlave.
Zabudované tlačidlo umožňuje
oddeliť hornú časť od spodnej.
Zobrazený obrázok sa týka univerzálnych prilieb a môže sa líšiť od prijatého modelu, spôsob používania však zostáva rovnaký.
Na zaistenie maximálnej ochrany musí mať prilba správnu veľkosť. Musí byť správne nasadená na hlavu podľa nasledujúcich pokynov. Ak prilba po
nastavení nesedí správne, nepoužívajte ju.
Správne používanie prilby spočíva v jej nasadení na hlavu a pritlačení nadol tak, aby zakrývala čelo, ako je znázornené na obrázku 1. Prilba je
vybavená jednoduchým rýchloupínacím mechanizmom, ktorý sa dá ľahko zapnúť a odopnúť bez nutnosti opätovného nastavenia po prvom prispô-
sobení. Správne použitie pracky zaisťuje pohodlie a rovnomerné napnutie pásikov.
Obrázok 1 ukazuje prilbu zatlačenú nadol, zakrývajúcu čelo – to je správna poloha prilby na hlave. Obrázok 2 ukazuje prilbu umiestnenú nad čelom
– to je nesprávna poloha. Všetky nastavenia musia byť vykonané so správne nasadenou prilbou, inak prilba nebude správne sedieť a môže sa pri
nehode posunúť alebo spadnúť.
Rozdeľovač pracky je jednoduchý a intuitívny systém, ktorý umožňuje rýchle prispôsobenie prilby. Umiestnite rozdeľovač do stredu, priamo pod ucho,
ako je znázornené na obrázku 3.
Umiestnite prilbu tak, aby bola pritlačená k čelu, a potom zapnite remienok pod bradou. Pracka by mala pohodlne obopínať obe uši.
Umiestnite rozdeľovač pracky do správnej polohy (ako na obrázku 3), aby ste mohli nastaviť napnutie remienka. Potiahnite jeden koniec remienka,
aby ste ho utiahli, alebo uvoľnite podľa potreby, aby pracka sedela pevne a pohodlne, ako je znázornené na obrázku 5. Prebytočný remienok zaistite
pomocou „O-krúžku“, ako je znázornené na obrázku 4. Pracka by mala byť zapnutá pri každom použití prilby. Utiahnite remienok a pridržte ho pri
hrdle.
Po zapnutí a nastavení prilby (podľa obrázkov 1 a 5) otvorte ústa a skontrolujte, či sa remienok pevne napína pod bradou. Prilba je správne nasadená,
keď sedí pevne a pohodlne na hlave.
Vaša prilba je vybavená regulačným systémom, ktorý pomáha stabilizovať ju v správnej polohe počas jazdy. Po nastavení otočte regulačné koliesko v
smere hodinových ručičiek na utiahnutie alebo proti smeru na uvoľnenie. Pozri obrázok 6.
Prilba je navrhnutá tak, aby znižovala riziko poranení hlavy. Preto musí mať správnu veľkosť, byť správne nasadená a riadne zapnutá.
Tento návod obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, prispôsobení, nastavení a údržbe. Prečítajte si ho pred prvou jazdou a používajte ho podľa
potreby. Ak ste rodič alebo opatrovník a kupujete túto prilbu pre dieťa, uistite sa, že dieťa pozná všetky informácie obsiahnuté v tomto návode.
Bodex Electronics sp. z o.o. vyhlasuje, že tento výrobok je v súlade s nariadením (EÚ) 2016/425 vrátane harmonizovanej normy EN
1078:2012+A1:2012. Úplné znenie vyhlásenia o zhody EÚ je dostupné na tejto internetovej adrese:
Cyklistická prilba neposkytuje úplnú ochranu pri všetkých typoch nehôd. Aj pri nízkej rýchlosti môžu nehody spôsobiť vážne poranenia hlavy
alebo smrť.
Prilba nechráni krk, chrbticu ani tvár.
Neriskujte len preto, že nosíte prilbu.
Prilba je určená výlučne na cyklistiku. Nesmie sa používať pri lezení, hrách na ihrisku, motoristických športoch, zimných športoch, vodných
športoch ani iných disciplínach vyžadujúcich ochranu tváre a uší.
Po silnom náraze alebo nehode je potrebné prilbu vymeniť, aj keď nie sú viditeľné žiadne poškodenia.
Ochranná funkcia prilby sa časom znižuje – odporúča sa jej výmena každých 5 rokov.
Neukladajte prilbu v blízkosti zdrojov tepla ani do auta – škrupina sa môže zdeformovať alebo roztopiť.
Prilba môže byť poškodená kontaktom s rozpúšťadlami (amoniak, bielidlá, detergenty, farbivá, brúsne materiály). Nepoužívajte prilbu, ak prišla
do kontaktu s nimi.
K prilbe nepripájajte neotestované doplnky (napr. zrkadlá, svetlá).
Nenoste pod prilbou čiapky, kapucne, slúchadlá ani sponky do vlasov.
Nepožičiavajte svoju prilbu iným osobám.
Neupravujte štruktúru prilby a neodstraňujte jej časti.
Čistite škrupinu, výstelku a systém upevnenia iba vodou, jemným mydlom a mäkkou, neabrazívnou handričkou.
Nepoužívajte agresívne chemikálie a nešúchajte povrch prilby.
Kupujúci by si mali zvoliť prilbu vhodnú pre tvar hlavy.
Remienok musí byť vždy zapnutý počas používania.
Po silnom náraze prestaňte prilbu používať alebo skontrolujte, či je stále vhodná.
Skladujte opatrne; nečistite prilbu žieravými prostriedkami a neudierajte do nej.
Odporúča sa vymeniť prilbu po 5 rokoch používania.
Štruktúra prilby nesmie byť nijakým spôsobom upravovaná.
Správne nosenie športovej prilby účinne znižuje riziko zranení, ale nemôže im úplne zabrániť.
Žiadny z týchto prostriedkov ochrany hlavy nechráni používateľa pred všetkými možnými zraneniami. Aj s touto prilbou môže dôjsť k vážnemu
zraneniu alebo smrti. Odporúčame zvoliť prilbu, ktorá poskytuje čo najväčšie pokrytie. Prilba zakrývajúca väčšiu časť hlavy zvyčajne poskytuje lepšiu
ochranu. Pri nosení prilby spustite jej prednú časť, aby chránila čelo, ktoré je pri cyklistických nehodách najviac ohrozené. Uistite sa, že prilba je
pohodlná a vždy pevne zapnutá.
Prilbu, ktorá bola poškodená nárazom, je potrebné zničiť a vyhodiť, aj keď nie sú viditeľné žiadne poškodenia.
Neupravujte ani neodstraňujte žiadne originálne časti prilby. Nepoužívajte prilbu poškodenú prehriatím. Tepelné poškodenia môžu spôsobiť
nerovnomerné alebo pľuzgierovité povrchy.
Upozornenie:
Ako správne nosiť prilbu
ČISTENIE
ZJEDNODUŠENÉ EÚ VYHLÁSENIE O ZHODE
https://vayox.pl/dokumenty
Test správneho prispôsobenia
POZNÁMKA:
5
7
Určené na rekreačnú cyklistiku alebo korčuľovanie, nie však na kaskadérsku jazdu, zjazdy na horských bicykloch alebo hokej na kolieskových korčuliach. Túto prilbu by deti
nemali používať pri lezení ani iných činnostiach, pri ktorých hrozí riziko uškrtenia, ak by uviazli s prilbou.
Správne nosenie športovej prilby účinne znižuje riziko zranení, ale nemôže im úplne zabrániť. Žiadna prilba neposkytuje úplnú ochranu pred všetkými možnými nárazmi a
môže dôjsť k vážnym zraneniam alebo smrti. Používatelia sú upozornení, že prilba môže byť po náraze poškodená a nemusí už poskytovať dostatočnú ochranu hlavy. Ďalšie
poškodenia nemusia byť pre používateľa viditeľné. Prilby, ktoré utrpeli náraz, by mali byť vrátené výrobcovi na kontrolu alebo zničené a nahradené.
Skladujte opatrne – prilba môže byť poškodená kontaktom s bežnými látkami, ako sú rozpúšťadlá (napr. amoniak), čistiace prostriedky (napr. bielidlá) atď., a takéto poškode-
nia nemusia byť viditeľné. Čistenie je možné vykonať utretím jemným mydlom a vodou. Nešúchajte prilbu žieravými rozpúšťadlami a neudierajte do nej. Odporúča sa vymeniť
prilbu po piatich rokoch používania. Štruktúra prilby nesmie byť nijakým spôsobom upravovaná.
Na maximálnu ochranu musí byť prilba správne prispôsobená a upevnená na hlave používateľa, v súlade s pokynmi výrobcu. Vyberte prilbu vhodnú pre veľkosť hlavy. Remie-
nok pod bradou musí byť pevne zapnutý počas používania. Prilbu je potrebné prestať používať po silnom náraze, bez ohľadu na to, či sa zdá byť stále použiteľná.
SK
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
UTILISATION DU CASQUE
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
UTILISATION ET ENTRETIEN
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Séparateur de sangles
Tirez sur l’extrémité de la boucle
pour ajuster l’ajustement du
casque.
Ajustez la sangle de la boucle
pour obtenir un ajustement sûr et
confortable
Tournez le régulateur pour adapter
le casque à votre tête.
Le bouton intégré permet de
séparer la partie supérieure de la
partie inférieure.
Limage présentée concerne des casques universels et peut diérer du modèle reçu, mais la méthode d’utilisation reste la même.
Pour une protection maximale, le casque doit être de la bonne taille. Il doit être correctement placé sur la tête conformément aux instructions
suivantes. Si, après réglage, le casque ne convient pas correctement, ne l’utilisez pas.
L’utilisation correcte du casque consiste à le placer sur la tête et à appuyer dessus de manière à ce qu’il couvre le front, comme illustré à la gure 1. Le
casque est équipé d’un mécanisme de fermeture rapide simple qui peut être facilement attaché et détaché sans avoir besoin de réajustement après
le premier réglage. L’utilisation correcte de la boucle assure confort et tension uniforme des sangles.
La gure 1 montre le casque appuyé vers le bas, couvrant le front – c’est la position correcte du casque sur la tête. La gure 2 montre le casque placé
au-dessus du front – c’est une position incorrecte. Tous les réglages doivent être eectués avec le casque en position correcte, sinon il ne sera pas
correctement ajusté et pourra bouger ou tomber en cas d’accident.
Le séparateur de sangle est un système simple et intuitif qui permet un ajustement rapide du casque. Placez le séparateur au centre, directement
sous l’oreille, comme indiqué à la gure 3.
Positionnez le casque de manière à ce qu’il soit appuyé contre le front, puis attachez la sangle sous le menton. La boucle doit entourer confortable-
ment les deux oreilles.
Placez le séparateur de sangle dans la bonne position (comme indiqué à la gure 3) pour ajuster la tension de la sangle. Tirez sur une extrémité de la
sangle pour la serrer ou desserrez-la si nécessaire, de sorte que la boucle s’ajuste de manière sûre et confortable, comme illustré à la gure 5. Fixez
l’excédent de sangle avec l’« O-ring », comme indiqué à la gure 4. La boucle doit être attachée à chaque utilisation du casque. Serrez la sangle et
maintenez-la contre votre gorge.
Après avoir attaché et ajusté le casque (selon les gures 1 et 5), ouvrez la bouche et vériez si la sangle se tend fermement sous le menton. Le casque
est correctement ajusté lorsqu’il est bien xé et confortable sur la tête.
Votre casque est équipé d’un système de réglage qui aide à le stabiliser dans la bonne position pendant la conduite. Après réglage, tournez la molette
de réglage dans le sens horaire pour le serrer, ou dans le sens antihoraire pour le desserrer. Voir gure 6.
Le casque est conçu pour réduire le risque de blessure à la tête. Par conséquent, il doit être de la bonne taille, correctement porté et correctement
attaché.
Ce manuel contient des informations importantes concernant la sécurité, l’ajustement, le réglage et l’entretien. Lisez-le avant votre première sortie
et référez-vous-y si nécessaire. Si vous êtes parent ou tuteur et que vous achetez ce casque pour un enfant, assurez-vous que l’enfant est familier avec
toutes les informations contenues dans ce manuel.
Bodex Electronics sp. z o.o. déclare que ce produit est conforme au règlement (UE) 2016/425, y compris à la norme harmonisée EN
1078:2012+A1:2012. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante :
Un casque de vélo n’ore pas une protection complète dans tous les types d’accidents. Même à faible vitesse, les accidents peuvent entraîner
des blessures graves à la tête ou la mort.
Le casque ne protège pas le cou, la colonne vertébrale ou le visage.
Ne prenez pas de risques simplement parce que vous portez un casque.
Le casque est destiné uniquement au cyclisme. Il ne doit pas être utilisé pour l’escalade, les jeux sur les aires de jeux, les sports mécaniques, les
sports d’hiver, les sports nautiques ou d’autres disciplines nécessitant une protection du visage et des oreilles.
Après un choc violent ou un accident, le casque doit être remplacé, même si aucun dommage n’est visible.
La fonction de protection du casque diminue avec le temps – il est recommandé de le remplacer tous les 5 ans.
Ne rangez pas le casque à proximité de sources de chaleur ou dans une voiture – la coque peut se déformer ou fondre.
Le casque peut être endommagé par contact avec des solvants (ammoniaque, eau de Javel, détergents, colorants, abrasifs). N’utilisez pas le
casque s’il a été exposé à ces substances.
N’attachez pas d’accessoires non testés au casque (par exemple, rétroviseurs, lampes).
Ne portez pas de bonnets, capuches, écouteurs ou pinces à cheveux sous le casque.
Ne prêtez pas votre casque à d’autres personnes.
Ne modiez pas la structure du casque et n’enlevez pas ses pièces.
Nettoyez uniquement la coque, la doublure et le système de xation avec de leau, du savon doux et un chion doux non abrasif.
N’utilisez pas de produits chimiques agressifs et ne frottez pas la surface du casque.
Les acheteurs doivent choisir un casque adapté à la forme de leur tête.
La sangle doit toujours être attachée pendant l’utilisation.
Après un fort impact, cessez d’utiliser le casque ou vériez s’il est encore adapté.
Rangez-le soigneusement ; ne nettoyez pas le casque avec des produits corrosifs et ne le heurtez pas.
Il est recommandé de remplacer le casque après 5 ans d’utilisation.
La structure du casque ne doit en aucun cas être modiée.
Le port correct d’un casque de sport réduit ecacement le risque de blessures, mais ne peut pas les prévenir complètement.
Aucun de ces dispositifs de protection de la tête ne protège l’utilisateur contre toutes les blessures possibles. Des blessures graves ou même la mort
peuvent survenir même en portant ce casque. Nous recommandons de choisir un casque orant la plus grande couverture. Un casque couvrant une
plus grande partie de la tête ore généralement une meilleure protection. Lors du port du casque, abaissez la partie avant pour protéger le front, car
c’est la partie la plus exposée lors des accidents de vélo. Assurez-vous que le casque est confortable et toujours bien attaché.
Un casque endommagé par un impact doit être détruit et jeté, même s’il n’y a aucun signe visible de dommage.
Ne modiez pas et n’enlevez pas les pièces d’origine du casque. N’utilisez pas un casque endommagé par une surchaue. Les dommages thermiques
peuvent provoquer des surfaces irrégulières ou cloquées.
Avertissement :
Comment bien porter le casque
NETTOYAGE
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ SIMPLIFIÉE
https://vayox.pl/dokumenty
Test d’ajustement
REMARQUE :
5
7
Conçu pour le cyclisme récréatif ou le patinage à roulettes, mais pas pour les cascades, le VTT de descente ou le hockey sur rollers. Ce casque ne doit pas être utilisé par les
enfants lors de l’escalade ou d’autres activités où il existe un risque d’étranglement si l’enfant reste coincé avec le casque.
Le port correct d’un casque de sport peut réduire ecacement le risque de blessures, mais il ne peut pas les prévenir totalement. Aucun casque ne protège complètement
contre tous les impacts possibles, et des blessures graves ou la mort peuvent survenir. Les utilisateurs sont avertis qu’un casque peut être endommagé après un impact et ne
plus orir une protection susante. D’autres dommages peuvent ne pas être visibles. Les casques ayant subi un impact doivent être renvoyés au fabricant pour inspection ou
détruits et remplacés.
Rangez-le avec soin – le casque peut être endommagé par contact avec des substances courantes telles que des solvants (par exemple, ammoniac), des agents de nettoyage
(par exemple, eau de Javel), etc., et ces dommages peuvent ne pas être visibles. Le nettoyage peut être eectué en l’essuyant avec de l’eau et du savon doux. Ne frottez pas le
casque avec des solvants corrosifs et ne le frappez pas. Il est recommandé de remplacer le casque après cinq ans d’utilisation. La structure du casque ne doit pas être modiée.
Pour une protection maximale, le casque doit être correctement ajusté et attaché sur la tête de l’utilisateur, conformément aux instructions du fabricant. Choisissez un casque
adapté à la taille de votre tête. La jugulaire doit être bien attachée pendant l’utilisation. Le casque doit être retiré de l’utilisation après un fort impact, même s’il semble encore
utilisable.
FR
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
A SISAK HASZNÁLATA
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK
HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Pántelosztó
Húzza meg a csat végét a sisak
beállításához.
Állítsa be a csat szíját a biztos és
kényelmes illeszkedés érdekében
Forgassa el a szabályozót, hogy a
sisakot a fejéhez igazítsa.
A beépített gomb lehetővé teszi
a felső rész leválasztását az alsó
részről.
A bemutatott kép univerzális sisakokra vonatkozik, és eltérhet a kapott modelltől, de a használati mód ugyanaz marad.
A maximális védelem érdekében a sisaknak megfelelő méretűnek kell lennie. A következő utasításoknak megfelelően kell a fejre helyezni. Ha a
beállítás után a sisak nem illeszkedik megfelelően, ne használja.
A sisak helyes használata abból áll, hogy a fejre helyezi, és lefelé nyomja, hogy a homlokot lefedje, ahogy az 1. ábra mutatja. A sisak egyszerű
gyorscsattal van felszerelve, amely könnyen ki- és bekapcsolható, anélkül hogy az első beállítás után újból állítani kellene. A csat helyes használata
kényelmet és egyenletes szíjfeszülést biztosít.
Az 1. ábra a homlokot lefedő, lefelé nyomott sisakot mutatja – ez a sisak helyes pozíciója a fejen. A 2. ábra a homlok fölé helyezett sisakot mutatja –
ez helytelen pozíció. Minden beállítást a sisak helyes pozíciójában kell elvégezni, különben a sisak nem fog megfelelően illeszkedni, és baleset esetén
elmozdulhat vagy leeshet.
A csatosztó egy egyszerű és intuitív rendszer, amely lehetővé teszi a sisak gyors beállítását. Helyezze a csatosztót középre, közvetlenül a fül alá, ahogy
a 3. ábra mutatja.
Állítsa be a sisakot úgy, hogy a homlokhoz nyomódjon, majd kapcsolja be az állszíjat. A csatnak kényelmesen kell körülvennie mindkét fület.
Helyezze a csatosztót a megfelelő helyzetbe (ahogy a 3. ábra mutatja), hogy beállíthassa a szíj feszültségét. Húzza meg az egyik végét a fe-
szesítéshez, vagy lazítsa, ha szükséges, hogy a csat biztonságosan és kényelmesen illeszkedjen, ahogy az 5. ábra mutatja. A felesleges szíjat rögzítse
az „O-gyűrű” segítségével, ahogy a 4. ábra mutatja. A csatot minden alkalommal be kell kapcsolni, amikor sisakot visel. Húzza meg a szíjat, és tartsa
a torkánál.
A sisak felcsatolása és beállítása után (az 1. és 5. ábra szerint) nyissa ki a száját, és ellenőrizze, hogy a szíj szorosan megfeszül-e az áll alatt. A sisak
megfelelően illeszkedik, ha biztonságosan és kényelmesen ül a fejen.
A sisak beállítórendszerrel van felszerelve, amely segít stabilizálni a helyes pozícióban vezetés közben. Beállítás után forgassa el a szabályozó gombot
az óramutató járásával megegyező irányba a szorításhoz, vagy az óramutató járásával ellentétes irányba a lazításhoz. Lásd a 6. ábrát.
A sisakot úgy tervezték, hogy csökkentse a fejsérülések kockázatát. Ezért megfelelő méretűnek kell lennie, helyesen kell viselni, és megfelelően
rögzíteni kell.
Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz a biztonságról, az illeszkedésről, a beállításról és a karbantartásról. Olvassa el az első használat előtt,
és hivatkozzon rá, amikor szükséges. Ha Ön szülő vagy gondviselő, és ezt a sisakot gyermeknek vásárolja, győződjön meg róla, hogy a gyermek ismeri
a kézikönyvben található összes információt.
A Bodex Electronics sp. z o.o. kijelenti, hogy ez a termék megfelel a (EU) 2016/425 rendeletnek, beleértve az EN 1078:2012+A1:2012 harmonizált
szabványt. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetes címen érhető el:
A kerékpáros sisak nem nyújt teljes védelmet minden típusú baleset esetén. Még alacsony sebességnél is súlyos fejsérülések vagy halál
következhet be.
A sisak nem védi a nyakat, a gerincet vagy az arcot.
Ne vállaljon kockázatot csak azért, mert sisakot visel.
A sisak kizárólag kerékpározásra készült. Nem szabad használni mászás közben, játszótéri játékoknál, motorsportoknál, téli sportoknál, vízi
sportoknál vagy más olyan tevékenységeknél, amelyek arcvédelmet és fülvédelmet igényelnek.
Erős ütés vagy baleset után a sisakot ki kell cserélni, még akkor is, ha nem látható sérülés.
A sisak védelmi funkciója idővel csökken – ajánlott 5 évente cserélni.
Ne tárolja a sisakot hőforrások közelében vagy autóban – a héj deformálódhat vagy megolvadhat.
A sisak károsodhat oldószerekkel (ammónia, fehérítők, mosószerek, festékek, csiszolóanyagok) való érintkezéskor. Ne használja a sisakot, ha
ezekkel érintkezett.
Ne erősítsen nem tesztelt kiegészítőket a sisakhoz (pl. tükrök, lámpák).
Ne viseljen sapkát, kapucnit, fejhallgatót vagy hajcsatokat a sisak alatt.
Ne adja kölcsön a sisakját másoknak.
Ne módosítsa a sisak szerkezetét, és ne távolítsa el annak részeit.
A héjat, a bélést és a rögzítőrendszert csak vízzel, enyhe szappannal és puha, nem dörzsölő ronggyal tisztítsa.
Ne használjon agresszív vegyszereket, és ne dörzsölje a sisak felületét.
A vásárlóknak a fejük formájának megfelelő sisakot kell választaniuk.
A szíjat mindig rögzíteni kell használat közben.
Erős ütés után hagyja abba a sisak használatát, vagy ellenőrizze, hogy továbbra is megfelelő-e.
Tartsa gondosan; ne tisztítsa a sisakot maró szerekkel, és ne üsse meg.
Javasolt a sisakot 5 év használat után kicserélni.
A sisak szerkezete semmilyen módon nem módosítható.
A sport sisak helyes viselése hatékonyan csökkenti a sérülések kockázatát, de nem akadályozza meg teljesen.
Ezek a fejvédő eszközök egyike sem védi meg a felhasználót minden lehetséges sérüléstől. Súlyos sérülés vagy akár halál is bekövetkezhet még ennek
a sisaknak a viselése mellett is. Azt javasoljuk, válasszon olyan sisakot, amely a lehető legnagyobb lefedettséget biztosítja. A nagyobb részt lefedő
sisak általában jobb védelmet nyújt. A sisak viselése közben engedje le az első részt, hogy megvédje a homlokot, mivel ez a leginkább sérülékeny
kerékpár-baleseteknél. Győződjön meg róla, hogy a sisak kényelmes, és mindig szorosan rögzített.
A sisakot, amely sérülést szenvedett ütés miatt, meg kell semmisíteni és el kell dobni, még akkor is, ha nincs látható sérülés.
Ne módosítsa és ne távolítsa el a sisak eredeti részeit. Ne használjon olyan sisakot, amely hőhatás miatt sérült. A hőkárosodás egyenetlen vagy
hólyagos felületet okozhat.
Figyelmeztetés:
Hogyan kell helyesen viselni a sisakot
TISZTÍTÁS
EGYSZERŰSÍTETT EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
https://vayox.pl/dokumenty
Illeszkedési teszt
MEGJEGYZÉS:
5
7
Szabadidős kerékpározásra vagy görkorcsolyázásra szánt, de nem mutatványokhoz, hegyi kerékpáros lejtmenethez vagy görhokihoz. Ezt a sisakot gyermekeknek nem szabad
használniuk mászás közben vagy olyan tevékenységek során, ahol fennáll a fojtás veszélye, ha a gyermek a sisakkal fennakad.
A sport sisak helyes viselése hatékonyan csökkentheti a sérülések kockázatát, de nem akadályozhatja meg teljesen azokat. Egyetlen sisak sem nyújt teljes védelmet minden
lehetséges ütközés ellen, és súlyos sérülések vagy halál következhet be. A felhasználókat gyelmeztetik, hogy a sisak ütközés után megsérülhet, és már nem biztos, hogy
elegendő védelmet nyújt. A további sérülések nem mindig láthatók. Az ütközést szenvedett sisakokat vissza kell küldeni a gyártónak ellenőrzésre, vagy meg kell semmisíteni
és ki kell cserélni.
Tárolja gondosan – a sisak megsérülhet, ha olyan gyakori anyagokkal érintkezik, mint oldószerek (pl. ammónia), tisztítószerek (pl. fehérítő) stb., és ez a sérülés nem fel-
tétlenül látható. A tisztítás enyhe szappannal és vízzel való áttörléssel végezhető. Ne dörzsölje a sisakot maró oldószerekkel, és ne üsse meg. A sisakot ajánlott öt év használat
után kicserélni. A sisak szerkezetét nem szabad módosítani.
A maximális védelem érdekében a sisakot a gyártó utasításainak megfelelően kell megfelelően beállítani és a fejre helyezni. Válasszon a fejméretének megfelelő sisakot. Az
állszíjat használat közben szorosan rögzíteni kell. A sisakot erős ütés után ki kell vonni a használatból, függetlenül attól, hogy még használhatónak tűnik-e.
HU
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
UTILIZZO DEL CASCO
AVVERTENZE GENERALI
UTILIZZO E MANUTENZIONE
ULTERIORI INFORMAZIONI
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Divisore delle cinghie
Tirare l’estremità della bbia per
regolare la vestibilità del casco.
Regolare la cinghia della bbia per
ottenere una vestibilità sicura e
confortevole
Ruotare il regolatore per adattare il
casco alla testa.
Il pulsante integrato consente
di separare la parte superiore da
quella inferiore.
Limmagine mostrata si riferisce a caschi universali e può dierire dal modello ricevuto, ma il metodo di utilizzo rimane lo stesso.
Per garantire la massima protezione, il casco deve essere della misura corretta. Deve essere indossato correttamente sulla testa secondo le istruzioni
seguenti. Se, dopo la regolazione, il casco non si adatta correttamente, non deve essere utilizzato.
Il corretto utilizzo del casco consiste nel posizionarlo sulla testa e premerlo verso il basso in modo che copra la fronte, come mostrato nella gura 1. Il
casco è dotato di un semplice meccanismo di chiusura rapida che può essere facilmente agganciato e sganciato senza necessità di regolazioni dopo il
primo adattamento. L’uso corretto della bbia garantisce comfort e tensione uniforme delle cinghie.
La gura 1 mostra il casco premuto verso il basso, coprendo la fronte – questa è la posizione corretta del casco sulla testa. La gura 2 mostra il casco
posizionato sopra la fronte – questa è una posizione errata. Tutte le regolazioni devono essere eettuate con il casco in posizione corretta, altrimenti
non si adatterà correttamente e potrebbe spostarsi o cadere in caso di incidente.
Il divisore della bbia è un sistema semplice e intuitivo che consente di regolare rapidamente il casco. Posizionare il divisore al centro, direttamente
sotto l’orecchio, come mostrato nella gura 3.
Posizionare il casco in modo che sia premuto contro la fronte, quindi allacciare la cinghia sotto il mento. La bbia deve circondare comodamente
entrambe le orecchie.
Posizionare il divisore della bbia nella posizione corretta (come mostrato nella gura 3) per poter regolare la tensione della cinghia. Tirare un’estre-
mità della cinghia per stringerla o allentarla se necessario, in modo che la bbia aderisca in modo sicuro e confortevole, come mostrato nella gura
5. Fissare la parte in eccesso della cinghia con l’“O-ring”, come mostrato nella gura 4. La bbia deve essere chiusa ogni volta che si indossa il casco.
Stringere la cinghia e tenerla contro la gola.
Dopo aver allacciato e regolato il casco (secondo le gure 1 e 5), aprire la bocca e vericare se la cinghia si tende saldamente sotto il mento. Il casco è
correttamente regolato quando si adatta saldamente e comodamente alla testa.
Il casco è dotato di un sistema di regolazione che aiuta a stabilizzarlo nella posizione corretta durante la guida. Dopo la regolazione, ruotare la
manopola del sistema in senso orario per stringerlo o in senso antiorario per allentarlo. Vedere gura 6.
Il casco è progettato per ridurre il rischio di lesioni alla testa. Pertanto deve essere della misura corretta, correttamente indossato e correttamente
allacciato.
Questo manuale contiene informazioni importanti sulla sicurezza, sulla regolazione e sulla manutenzione. Leggerlo prima del primo utilizzo e
consultarlo quando necessario. Se sei un genitore o un tutore e acquisti questo casco per un bambino, assicurati che il bambino conosca tutte le
informazioni contenute in questo manuale.
Bodex Electronics sp. z o.o. dichiara che questo prodotto è conforme al regolamento (UE) 2016/425, incluso lo standard armonizzato EN
1078:2012+A1:2012. Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet:
Un casco da bicicletta non ore una protezione completa in tutti i tipi di incidenti. Anche a bassa velocità, gli incidenti possono causare gravi
lesioni alla testa o la morte.
Il casco non protegge il collo, la colonna vertebrale o il viso.
Non correre rischi solo perché indossi un casco.
Il casco è destinato esclusivamente al ciclismo. Non deve essere utilizzato per l’arrampicata, i giochi nei parchi, gli sport motoristici, gli sport
invernali, gli sport acquatici o altre discipline che richiedono la protezione del viso e delle orecchie.
Dopo un forte impatto o un incidente, il casco deve essere sostituito, anche se non sono visibili danni.
La funzione protettiva del casco diminuisce nel tempo – si consiglia di sostituirlo ogni 5 anni.
Non conservare il casco vicino a fonti di calore o in auto – il guscio può deformarsi o sciogliersi.
Il casco può essere danneggiato dal contatto con solventi (ammoniaca, candeggina, detergenti, coloranti, abrasivi). Non utilizzare il casco se è
entrato in contatto con tali sostanze.
Non ssare accessori non testati al casco (ad esempio specchi, luci).
Non indossare cappelli, cappucci, cue o fermagli per capelli sotto il casco.
Non prestare il casco ad altre persone.
Non modicare la struttura del casco né rimuoverne le parti.
Pulire il guscio, l’imbottitura e il sistema di ssaggio solo con acqua, sapone neutro e un panno morbido non abrasivo.
Non utilizzare prodotti chimici aggressivi e non stronare la supercie del casco.
Gli acquirenti devono scegliere un casco adatto alla forma della loro testa.
La cinghia deve essere sempre allacciata durante l’uso.
Dopo un forte impatto interrompere l’uso del casco o vericare se è ancora adatto.
Conservare con cura; non pulire il casco con prodotti corrosivi e non colpirlo.
Si consiglia di sostituire il casco dopo 5 anni di utilizzo.
La struttura del casco non deve essere modicata in alcun modo.
Il corretto utilizzo di un casco sportivo riduce ecacemente il rischio di lesioni, ma non può prevenirle completamente.
Nessuno di questi dispositivi di protezione per la testa protegge l’utente da tutte le possibili lesioni. Anche indossando questo casco possono
vericarsi gravi lesioni o la morte. Si consiglia di scegliere un casco che ora la copertura più ampia possibile. Un casco che copre una parte maggiore
della testa ore generalmente una migliore protezione. Durante l’uso, abbassare la parte anteriore per proteggere la fronte, poiché è la più esposta
agli incidenti in bicicletta. Assicurarsi che il casco sia comodo e sempre ben allacciato.
Un casco danneggiato da un impatto deve essere distrutto e gettato via, anche se non ci sono segni visibili di danno.
Non modicare né rimuovere le parti originali del casco. Non utilizzare un casco danneggiato dal calore. I danni da calore possono causare superci
irregolari o bolle.
Avvertenza:
Come indossare correttamente il casco
PULIZIA
DICHIARAZIONE UE DI CONFORMITÀ SEMPLIFICATA
https://vayox.pl/dokumenty
Test di adattamento corretto
NOTA:
5
7
Destinato al ciclismo ricreativo o al pattinaggio a rotelle, ma non per acrobazie, downhill in mountain bike o hockey su pattini. Questo casco non deve essere utilizzato dai
bambini durante l’arrampicata o altre attività in cui esiste il rischio di strangolamento se il bambino rimane impigliato con il casco.
Il corretto utilizzo di un casco sportivo può ridurre ecacemente il rischio di lesioni, ma non può prevenirle completamente. Nessun casco ore protezione completa da tutti
i possibili impatti, e possono vericarsi gravi lesioni o morte. Si avverte l’utente che un casco può essere danneggiato dopo un impatto e non fornire più una protezione
adeguata. Altri danni potrebbero non essere visibili. I caschi sottoposti a impatto devono essere restituiti al produttore per l’ispezione o distrutti e sostituiti.
Conservare con cura – il casco può essere danneggiato dal contatto con sostanze comuni come solventi (ad esempio ammoniaca), detergenti (ad esempio candeggina), ecc.,
e tali danni potrebbero non essere visibili. La pulizia può essere eettuata passando con acqua e sapone neutro. Non stronare il casco con solventi corrosivi e non colpirlo. Si
consiglia di sostituire il casco dopo cinque anni di utilizzo. La struttura del casco non deve essere modicata.
Per la massima protezione, il casco deve essere correttamente regolato e ssato alla testa dell’utente, in conformità con le istruzioni del produttore. Scegliere un casco adatto
alla misura della testa. Il sottogola deve essere ben allacciato durante l’uso. Il casco deve essere ritirato dall’uso dopo un forte impatto, indipendentemente dal fatto che
sembri ancora utilizzabile.
IT
VA0421
Kask rowerowy
Bike helmet
ENDURO
DE
CZ
RO
SK
FR
HU
IT
HR
NL
ES
RU
BG
PT
Fahrradhelm
Cyklistická helma
Cască de bicicletă
Cyklistická prilba
Casque de vélo
Kerékpáros sisak
Casco da bici
Biciklistička kaciga
Fietshelm
Casco de bicicleta
Велосипедный шлем
Велосипедна каска
Capacete de bicicleta
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN1078:2012+A1:2012
EN • User Manual
DE • Bedienungsanleitung
CZ • Návod k použití
RO • Manual de utilizare
SK • Návod na použitie
FR • Mode d’emploi
HU • Használati útmutató
IT • Istruzioni per l’uso
HR • Upute za uporabu
NL • Gebruiksaanwijzing
ES • Manual de uso
RU • Инструкция по эксплуатации
BG • Инструкции за употреба
PT • Manual de instruções
KORIŠTENJE KACIGE
OPĆA UPOZORENJA
KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE
DODATNE INFORMACIJE
Made in P.R.C. for:
Bodex Electronics Sp. z o.o. ul. Tadeusza Kościuszki 15B 55-140 Żmigród POLAND
🌐 www.bodex.net.pl info@vayox.pl
1 2
4
6
3
Razdjelnik remena
Povucite kraj kopče kako biste
prilagodili pristajanje kacige.
Podesite remen kopče kako biste
postigli sigurno i udobno pristajanje
Okrenite regulator kako biste
prilagodili kacigu glavi.
Ugrađeni gumb omogućuje odva-
janje gornjeg dijela od donjeg.
Prikazana slika odnosi se na univerzalne kacige i može se razlikovati od primljenog modela, ali način korištenja ostaje isti.
Za maksimalnu zaštitu kaciga mora biti odgovarajuće veličine. Mora biti pravilno postavljena na glavu u skladu sa sljedećim uputama. Ako nakon
podešavanja kaciga ne pristaje pravilno, nemojte je koristiti.
Ispravno korištenje kacige sastoji se od njenog postavljanja na glavu i pritiskanja prema dolje tako da pokriva čelo, kao što je prikazano na slici 1. Ka-
ciga je opremljena jednostavnim mehanizmom za brzo pričvršćivanje koji se može lako zakopčati i otkopčati bez potrebe za ponovnim podešavanjem
nakon prvog namještanja. Ispravna uporaba kopče osigurava udobnost i ravnomjernu napetost remena.
Slika 1 prikazuje kacigu pritisnutu prema dolje, koja pokriva čelo – to je ispravan položaj kacige na glavi. Slika 2 prikazuje kacigu postavljenu iznad
čela – to je pogrešan položaj. Sva podešavanja moraju se izvoditi s kacigom u ispravnom položaju, inače kaciga neće pravilno pristajati i može se
pomaknuti ili pasti tijekom nesreće.
Razdjelnik kopče jednostavan je i intuitivan sustav koji omogućuje brzo podešavanje kacige. Postavite razdjelnik u sredinu, neposredno ispod uha,
kao što je prikazano na slici 3.
Postavite kacigu tako da bude pritisnuta uz čelo, a zatim zakopčajte remen ispod brade. Kopča bi trebala udobno obuhvatiti oba uha.
Postavite razdjelnik kopče u ispravan položaj (kao što je prikazano na slici 3) kako biste mogli podesiti napetost remena. Povucite jedan kraj remena
da ga zategnete ili otpustite po potrebi, tako da kopča pristaje sigurno i udobno, kao što je prikazano na slici 5. Višak remena pričvrstite pomoću
„O-prstena“, kao što je prikazano na slici 4. Kopča mora biti zakopčana svaki put kada nosite kacigu. Zategnite remen i držite ga uz grlo.
Nakon što zakopčate i podesite kacigu (prema slikama 1 i 5), otvorite usta i provjerite zateže li se remen čvrsto ispod brade. Kaciga je pravilno
podešena kada sigurno i udobno pristaje na glavi.
Vaša kaciga opremljena je sustavom za podešavanje koji pomaže stabilizirati je u ispravnom položaju tijekom vožnje. Nakon podešavanja okrenite
kotačić sustava za podešavanje u smjeru kazaljke na satu da biste ga zategnuli ili suprotno od smjera kazaljke na satu da biste ga otpustili. Pogledajte
sliku 6.
Kaciga je dizajnirana kako bi smanjila rizik od ozljeda glave. Stoga mora biti odgovarajuće veličine, pravilno postavljena i pravilno zakopčana.
Ovaj priručnik sadrži važne informacije o sigurnosti, prilagodbi, podešavanju i održavanju. Pročitajte ga prije prve vožnje i koristite po potrebi. Ako ste
roditelj ili skrbnik i kupujete ovu kacigu za dijete, pobrinite se da je dijete upoznato sa svim informacijama sadržanim u ovom priručniku.
Bodex Electronics sp. z o.o. izjavljuje da je ovaj proizvod u skladu s Uredbom (EU) 2016/425, uključujući usklađeni standard EN 1078:2012+A1:2012.
Cijeli tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi:
Biciklistička kaciga ne pruža potpunu zaštitu u svim vrstama nesreća. Čak i pri malim brzinama nesreće mogu uzrokovati ozbiljne ozljede glave
ili smrt.
Kaciga ne štiti vrat, kralježnicu ili lice.
Ne preuzimajte rizike samo zato što nosite kacigu.
Kaciga je namijenjena isključivo za biciklizam. Ne smije se koristiti tijekom penjanja, igre na igralištu, motornih sportova, zimskih sportova,
vodenih sportova ili drugih disciplina koje zahtijevaju zaštitu lica i ušiju.
Nakon jakog udarca ili nesreće kacigu je potrebno zamijeniti, čak i ako nema vidljivih oštećenja.
Zaštitna funkcija kacige s vremenom se smanjuje – preporučuje se zamjena svakih 5 godina.
Ne čuvajte kacigu u blizini izvora topline ili u automobilu – školjka se može deformirati ili rastopiti.
Kaciga može biti oštećena kontaktom s otapalima (amonijak, izbjeljivači, deterdženti, boje, abrazivi). Ne koristite kacigu ako je bila u kontaktu
s njima.
Nemojte pričvršćivati netestirane dodatke na kacigu (npr. ogledala, svjetla).
Nemojte nositi kape, kapuljače, slušalice ili ukosnice ispod kacige.
Nemojte posuđivati svoju kacigu drugim osobama.
Nemojte mijenjati strukturu kacige niti uklanjati njezine dijelove.
Čistite školjku, podstavu i sustav pričvršćivanja samo vodom, blagim sapunom i mekom, neabrazivnom krpom.
Nemojte koristiti agresivne kemikalije niti trljati površinu kacige.
Kupci trebaju odabrati kacigu koja odgovara obliku njihove glave.
Remen uvijek mora biti zakopčan tijekom korištenja.
Nakon jakog udarca prekinite korištenje kacige ili provjerite je li i dalje prikladna.
Čuvajte pažljivo; nemojte čistiti kacigu korozivnim sredstvima niti je udarati.
Preporučuje se zamjena kacige nakon 5 godina korištenja.
Struktura kacige ne smije se mijenjati ni na koji način.
Pravilno nošenje sportske kacige učinkovito smanjuje rizik od ozljeda, ali ih ne može u potpunosti spriječiti.
Nijedno od ovih zaštitnih sredstava za glavu ne štiti korisnika od svih mogućih ozljeda. Čak i s ovom kacigom mogu se dogoditi ozbiljne ozljede ili
smrt. Preporučujemo odabir kacige koja pruža što vu pokrivenost. Kaciga koja pokriva veći dio glave obično pruža bolju zaštitu. Tijekom nošenja
kacige spustite njezin prednji dio kako biste zaštitili čelo, jer je ono najizloženije ozljedama u biciklističkim nesrećama. Provjerite je li kaciga udobna
i uvijek čvrsto zakopčana.
Kacigu koja je oštećena uslijed udarca potrebno je uništiti i baciti, čak i ako nema vidljivih znakova oštećenja.
Nemojte prepravljati niti uklanjati izvorne dijelove kacige. Nemojte koristiti kacigu koja je oštećena zbog pregrijavanja. Toplinska oštećenja mogu
uzrokovati neravne ili mjehuraste površine.
Upozorenje:
Kako pravilno nositi kacigu
ČIŠĆENJE
POJEDNOSTAVLJENA EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
https://vayox.pl/dokumenty
Test pravilnog pristajanja
NAPOMENA:
5
7
Namijenjeno za rekreativnu vožnju biciklom ili rolanje, ali ne za akrobacije, brdski biciklizam nizbrdo ili hokej na koturaljkama. Ovu kacigu djeca ne smiju koristiti tijekom
penjanja ili drugih aktivnosti kod kojih postoji rizik od gušenja ako dijete zapne s kacigom.
Pravilno nošenje sportske kacige može učinkovito smanjiti rizik od ozljeda, ali ih ne može u potpunosti spriječiti. Nijedna kaciga ne pruža potpunu zaštitu od svih mogućih
udaraca, a mogu se dogoditi ozbiljne ozljede ili smrt. Korisnici se upozoravaju da kaciga može biti oštećena nakon udarca i da više ne pruža dovoljnu zaštitu glave. Dodatna
oštećenja možda neće biti vidljiva korisniku. Kacige koje su pretrpjele udarac treba vratiti proizvođaču na pregled ili ih uništiti i zamijeniti.
Čuvajte pažljivo – kaciga može biti oštećena kontaktom s uobičajenim tvarima kao što su otapala (npr. amonijak), sredstva za čišćenje (npr. izbjeljivač) itd., a ta oštećenja
možda neće biti vidljiva. Čišćenje se može obaviti brisanjem blagim sapunom i vodom. Nemojte trljati kacigu korozivnim otapalima i nemojte je udarati. Preporučuje se
zamijeniti kacigu nakon pet godina korištenja. Struktura kacige ne smije se mijenjati.
Za maksimalnu zaštitu kaciga mora biti pravilno prilagođena i pričvršćena na glavu korisnika, u skladu s uputama proizvođača. Odaberite kacigu koja odgovara veličini vaše
glave. Remen ispod brade mora biti čvrsto zakopčan tijekom korištenja. Kacigu treba prestati koristiti nakon jakog udarca, bez obzira na to čini li se još uvijek uporabljivom.
HR

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756