Znaleziono w kategoriach:
Łącznik XAVAX 111379

Instrukcja obsługi Łącznik XAVAX 111379

Wróć
1
2
Stacking Frame
Zwischenbaurahmen
GOperating instruction
Thank you for choosing aXavax product.
Take your time and read the following instructions and information completely.Please
keep these instructions in asafeplace forfuturereference. If you sellthe device,please
pass these operating instructions on to the new owner.
1.Explanation of warning symbols and notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw yourattention to specic
hazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or important notes.
2.Supplied package
2prole rails
2plastic binders
1securing lashing strap
2.1 mfoam tape, self-adhesive
4self-tapping screws
These operating instructions
3.Safety instructions
Warning -Mounting
Beforemounting, you must disconnect washing machines and tumbledryers from
the power supply.
Forinstallation as adrying/washing column, the tumble dryer must always be placed
on top of the washing machine.
The product is intended for private, non-commercialuse only.
Use the product only for the intended purpose.
Never apply force when using the product or during installation.
Do not modifythe product in any way.
Once you have mounted the product and the attachedload, checkthat they are
suciently secureand safetouse.
Youshould repeat this check at regular intervals (atleast every threemonths).
Ensurethat the product does not exceed its maximum permitted carrying capacityand
that no load exceeding the maximum permitted dimensions is attached.
Make surethat the product is loaded symmetrically.
During adjustment, ensurethat the product is loaded symmetrically and that the
maximum permitted carrying capacity is not exceeded.
Children must not play with the device. Cleaning and user maintenancemust not be
carried out by children without supervision.
The installation of the cables on the appliancesmust complywiththe electrical
requirements. Do not twist, crush or cut the cables.
Note
Align the nished washing machine /dryer columnprecisely using aspiritlevel. Ensure
that both appliances aresecurely positioned withoutany movement,and check this
again every time beforeswitching the appliances on.
Warning -lashing strap
Only use as alashing strap and not for lifting loads. The lashing strapshould not be
knotted and not lashed over sharp edges. Avoid areas of heat >90°C. Check the
lashing and pre-tensioning at regular intervals. Do not use if thestrap or clamping
block aredamaged. Max. lashing force800 daN.
4.Installing the intermediate frame
Unfold the hole rails (90°). Place both rails (1+2) on thewashing machine coverso
that the hole rails arebelow the rails and thereforelie on topofthe washing machine
cover.
Loosen the winged screws and place the right and lefthole rails on top of eachother
to match the width of the washing machine, and securetheminplace using the
winged screws.
Fig 2shows the fully installed intermediate frame.
5.Getting started
With the intermediateframe, tumble dryers can be secured to washing machinestoform
aspace-saving washing /drying column. Fits allappliances withawidthof55to66cm,
can be customised to the width of the washing machine cover.
Place the intermediate frame parallel on the washing machine cover plate. The side
struts (A+B) must lie straight on the right and left-hand side of thewashing machine
cover plate. Usually,the washingmachine covers have raised edges. To compensate,
the enclosed foam strips (3) arestuck on the washing machine cover so that theframe
lies straight on top of them. Cut the foam stripstosize beforehand. The foam strips
alsoreduce noise.
Forsafety reasons, the intermediate frame must be screwed to thewashing machine
cover using the 4screws supplied. Ensurethat thescrews do not damage any washing
machine components underneath. Placeyour tumble dryer on the intermediateframe.
The foam strips (3), which weretobestuck on in advance, again serve as padding.
The dryer feet must be screwed in as normal.Ifnecessary,the feet may have to be
removed altogether for the dryer housing to actuallysit only on theside struts.
To prevent the dryer from tipping over,e.g.due to pulling on the door,securethe
washer/dryer column using the lashing strap supplied (4). Wrap thestrap around the
entirecolumn (washing machine and dryer),thread it throughthe clamp lockand lash
it tight.
6.Warranty disclaimer
Hama GmbH &CoKGassumes no liability and provides no warrantyfor damage resulting
from improper installation/mounting, improper use of theproductorfromfailureto
observe the operating instructions and/or safety notes.
DBedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für ein XavaxProdukt entschieden haben!
Nehmen Sie sich Zeit und lesen Sie die folgenden Anweisungen undHinweise zunächst
ganz durch. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung anschließend an einem sicheren
Ort auf,umbei Bedarf darin nachschlagen zu können. Sollten Sie dasGerätveräußern,
geben Sie dieseBedienungsanleitung an den neuen Eigentümer weiter.
1.Erklärungvon Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondereGefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2.Lieferumfang
2Prolschienen
2Kunststoffverbinder
1Sicherungszurrgurt
2,1 mSchaumstoffband, selbstklebend
4selbstschneidende Schrauben
Diese Bedienungsanleitung
3.Sicherheitshinweise
Warnung -Montage
Vorder Montage unbedingt Waschmaschineund Wäschetrockner vom Stromnetz
trennen!
Für die Montage als Trockner-/Waschsäule, muss immer der Wäschetrockner auf der
Waschmaschine aufgestellt werden!
Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich für den dazu vorgesehenen Zweck.
Wenden Sie im Umgang mit dem Produkt und bei der Montage niemals Gewalt oder
hohe Kräfte an.
Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
Nach der Montage des Produktes und der daranbefestigten Last sind diese auf
ausreichende Festigkeit und Betriebssicherheit zu überprüfen.
Diese Prüfung ist in regelmäßigen Abständen zu wiederholen (mindestens
vierteljährlich).
Achten Sie darauf,dass die maximalzulässige Tragfähigkeit des Produktes nicht
überschritten wirdund keine Last angebracht wird, die die maximal zulässigen Maße
hierfür überschreitet.
Achten Sie darauf das Produkt nicht asymmetrisch zu belasten.
Achten Sie beim Verstellen darauf,dassdas Produkt nicht asymmetrisch belastet wird
und dabei die maximal zulässige Tragfähigkeit überschritten wird.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerätspielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Die Installation der Kabel der Elektrogeräte muss den elektrotechnischen Vorschriften
entsprechen. Die Kabel nicht drehen, quetschen oder schneiden.
Hinweis
Richten Sie die fertige Wasch-/Trockensäule mit Hilfe einer Wasserwaage exakt aus.
Vergewissern Sie sich, dass beide Geräte ohne Spiel sicher stehen und kontrollieren Sie
dies vor jeder Inbetriebnahme der Geräte.
Warnung -Zurrgurt
Nur als Zurrgurt verwenden und nicht zum Heben vonLasten. Der Zurrgurt darf nicht
geknotet und nicht über scharfe Kanten gezurrt werden. Heißbereich >90°C meiden.
Zurrgurt und Vorspannung in regelmäßigen Abständen prüfen. Kein Einsatz bei
Beschädigung des Gurtes oder des Klemmblocks. Max Zurrkraft 800daN.
4.Montage des Zwischenbaurahmens
Die Lochschienen ausklappen (90 °). Beide Schienen (1 +2)soauf die
Waschmaschinen-Abdeckung auegen,dasssich die Lochschienen unterhalbder
Schienen benden und somit auf der Waschmaschinen-Abdeckung auiegen.
Die Flügelschrauben lösen und die rechten und linken Lochschienen passend zur Breite
der Waschmaschine aufeinanderlegen und mittels der Flügelschrauben xieren.
Abb2 zeigt den fertig montierten Zwischenbaurahmen.
5.Inbetriebnahmen
Mit dem Zwischenbaurahmen können Wäschetrockner auf Waschmaschinen xiert
werden und bilden so eine platzsparende Wasch-/Trockensäule. Universellpassend
ralleGerätemit einer Breite von 55 bis 66 cm, individuellauf die Breite der
Waschmaschinenabdeckung anpassbar.
Platzieren Sie den Zwischenbaurahmenparallel auf der Waschmaschinen-
Abdeckplatte. Die Seitenholme (A +B)müssen gerade auf der rechten und
linken Seite der Waschmaschinen-Abdeckplatte auiegen.Meistens haben die
Waschmaschinen-Abdeckungen erhöhte Ränder.Zum Ausgleich werden die
beiliegenden Schaumstoffstreifen (3) so auf die Waschmaschinen-Abdeckung geklebt,
dass der Rahmen gerade auiegt. Schaumstoffstreifen vorher passend zuschneiden.
Die Schaumstoffstreifen reduzieren zudem Geräusche.
Der Zwischenbaurahmen muss aus Sicherheitsgründen mit Hilfe der mitgelieferten
4Schrauben mit der Waschmaschinen-Abdeckung verschraubt werden. Vergewissern
Sie sich, dass die Schrauben keine darunterliegenden Bauteile der Waschmaschine
beschädigen. Platzieren Sie ihren Trockner auf dem Zwischenbaurahmen. Zum Polstern
dienen wieder die vorher aufzuklebenden Schaumstoffstreifen (3).
Die Trocknerfüße müssen dabei normalerweise ganz eingeschraubt sein. Eventuell
müssen die Füße komplett entfernt werden, damit das Trocknergehäuse auch wirklich
nur auf den Seitenholmen auiegt.
Um einHerunterkippen des Trockners z.B. durch Zugbelastung an der Tür zu
verhindern, sichern Sie die Trockner-/Waschsäule mit Hilfe des mitgelieferten Zurrgurtes
(4). Dazu den Gurt um die gesamte Säule (Waschmaschine und Trockner) legen, durch
das Klemmschloss fädeln und festzurren.
6.Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &CoKbernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für
Schäden,die aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch
des Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der
Sicherheitshinweise resultieren.
FMode d‘emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Xavax !
Veuillez prendreletemps de lirel’ensemble des remarques et consignes suivantes.
Veuillez conserver ce mode d’emploi àportée de main andepouvoir le consulter en cas
de besoin. Transmettez-le au nouveaupropriétaireavec l’appareil le cas échéant.
1.Explication des symboles d’avertissement et des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre
attention sur des dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations supplémentaires ou des
remarques importantes.
2.Contenu de la livraison
2rails prolés
2raccords en plastique
1sangle de sécurité
Bande de mousse, autocollante de 2,1m
4vis autotaraudeuses
Le présent mode d’emploi
3.Consignes de sécurité
Avertissement -Mise en place
Avant le montage, débranchezimpérativement le lave-linge et le sèche-linge du
réseau électrique !
Pour le montage en tant que colonne de séchage/lavage, le sèche-linge doit toujours
êtreplacé sur le lave-linge !
Ce produit est destiné àune utilisationdomestique non commerciale.
L’emploi du produit est exclusivement réservé àsafonctionprévue.
Ne jamais utiliser la violence ou la force lors de la manipulationoudelamise en place
du produit.
N’apportez aucune modication au produit.
Une fois le montage du produit réalisé et la charge installée, vériez la résistance et la
sécurité de l’ensemble.
Refaites ce contrôle àintervalles réguliers (aumoins chaque trimestre).
Veillez ànepas dépasser la chargemaximale autorisée du produit et àn’y xer aucune
charge dépassant les dimensions maximales autorisées.
Veillez ànepas charger le produit asymétriquement.
Lors du réglage, veillez ànepas charger le produit asymétriquement et ànepas
dépasser la charge maximale autorisée.
Les enfants ne sont pas autorisés àjouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent patreeffectués pardes enfants sans surveillance.
L’installation des câbles des appareils électriques doit êtreconforme aux prescriptions
électrotechniques. Ne tordez pas, n’écrasez pasounecoupez pas les câbles.
Remarque
Ajustez la colonne de séchage/lavage précisément àl’aide d’un niveau àbulle d’air.
Assurez-vous que les deux appareils sont stables et vériez que c’est le cas avant
chaque mise en service de l’appareil.
Avertissement -Sangle d’arrimage
Àutiliser uniquement comme sangle d’arrimage et nonpour soulever des charges.
La sangle d’arrimage ne doit patrenouée et ne doit pas êtreaucontact d’arêtes
vives. Évitez les zones chaudes >9C. Vériez l’arrimage et le serrage àintervalles
réguliers. Ne pas utiliser si la sangle ou le blocdeserrage est endommagé(e). Force
d’arrimage max. 800 daN.
4.Montage du cadre intercalaire
Dépliez les rails perforés (90 °). Posez les deux rails (1 +2)sur le couvercle du lave-
linge de manièreàceque les rails perforés se trouvent en dessous des rails et reposent
ainsi sur le couvercle du lave-linge.
Desserrez les vis àoreilles et superposez les rails perforés de droite et de gauche en
fonction de la largeur du lave-linge et xez-les àl’aide des vis àoreilles.
La Fig. 2montrelecadreintercalaireune fois une place.
5.Mise en service
Le cadreintercalairepermet de xer le sèche-linge sur le lave-linge et de former ainsi une
colonne de lavage/séchage peu encombrante. Convient pour tous les appareils d’une
largeur de 55 à66cm, adaptable en largeur àtous les dessus de lave-linge.
Placez le cadreintercalaireparallèlement sur la plaque de recouvrement du lave-linge.
Les montants latéraux (A +B)doivent êtrebien àplat sur les côtés droitetgauche
de la plaque de recouvrement du lave-linge. La plupart du temps, les couvercles des
lave-linge ont des bords surélevés. Pour compenser,les bandes de mousse fournies (3)
sont collées sur le couvercle du lave-linge de manièreàceque le cadresoitbien droit.
Découpez au préalable des bandes de mousse àlabonne taille. Les bandes de mousse
réduisent également les bruits.
Pour des raisons de sécurité, le cadreintercalairedoitrevissé au couvercle du
lave-linge àl’aide des 4vis fournies. Assurez-vous que les vis n’endommagent pas
les composants du lave-linge situés dessous. Placez votresèche-linge sur le cadre
intercalaire. Pour le rembourrage, on utilise ànouveau les mêmes bandes de mousse
(3) àcoller.
Les pieds du sèche-linge doivent normalement êtreentièrement rentrés. Il peut être
nécessaired’enlever complètement les pieds pour que le corps du séchoir ne repose
vraiment que sur les montants latéraux.
Pour éviter que le sèche-linge ne bascule, parexemple en raison d’une traction sur la
porte, sécurisez la colonne de séchage/lavage àl’aide de la sangle d’arrimage fournie
(4). Pour ce faire, placez la sangle autour de toute la colonne (lave-linge et sèche-
linge), passez-là àtravers la boucle de serragepuis serrez fermement.
6.Exclusion de responsabilité
La société Hama GmbH &CoKGdécline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit
ou encoreprovoqués par le non-respect des consignes du mode d’emploiet/ou des
consignes de sécurité.
EInstrucciones de uso
Gracias por adquirir un producto Xavax.
Lea primerolas siguientes instrucciones eindicaciones. Después,guarde estas
instrucciones de manejo en un lugarseguroparapoder consultarlas cuando sea
necesario. Si vende el aparato, entregue estas instrucciones de manejoalnuevo
propietario.
1.Explicación de los símbolos de aviso ydelas indicaciones
Advertencia
Se utiliza paraidenticar indicaciones de seguridad oparallamar la atención sobre
peligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paraindicar informaciónadicional oindicaciones importantes.
2.Volumen de suministro
2rieles de perl•4tornillos autorroscantes
2conectores de plástico •Este manual de instrucciones
1correa de amarredeseguridad
2,1 mdecinta de espuma,autoadhesiva
3.Indicaciones de seguridad
Advertencia -Montaje
Antes del montaje, es necesario desenchufar de la corriente la secadorayla
lavadora.
Para el montaje en columna,lasecadorahadecolocarse siempreencima de la
lavadora.
Este producto está previsto para usarlo en el ámbito privado ynocomercial del
hogar.
Utilice el producto exclusivamente paraelnprevisto.
No fuerce nunca el producto durante su manejoomontaje.
No realice cambiosenelproducto.
Una vez nalizado el montaje del producto ydelacarga jada l, se debe
comprobar su rmeza ylaseguridad de funcionamiento de ambos.
Esta comprobación se debe repetir aintervalos regulares de tiempo (trimestralmente,
como mínimo).
Asegúrese de no sobrepasarlacapacidad de carga máxima admisible del producto
ydeque no se colocaránelcargas cuyas dimensiones sean mayores que las
medidas máximas admisibles.
Asegúrese de no cargar el producto de forma asimétrica.
Alahoradedesplazarlo, asegúrese de que el producto no se vea cargado de forma
asimétrica ydeque no se superelacapacidad de carga máx. admisible.
Losniños no deben jugarcon el aparato. Losniños no deben realizar la limpieza yel
mantenimiento arealizar por el cliente sin ser supervisados.
La instalación del cable de los electrodomésticos debe seguir la normativa legal
electrotécnica. No tuerza,oprima ocorte los cables.
Nota
Ajuste la columna lavadora/secadoracon ayuda de un nivel de burbuja. Asegúrese
de que los electrodomésticos encajan con rmeza ysin holguray,asimismo,
compruebe su estabilidadantes de cada puesta en marcha.
Advertencia -Correa de amarre
Únicamente puede usarse como correa de amarreynoparalevantar cargas. La
correa de amarrenodebe anudarse ni tampoco tensarse sobrebordes alados.
Evite lugares conuna temperaturasuperior de los 90°C. Compruebe el amarreyla
tensión en intervalosregulares. Deje de usar el producto si la cinta oelsistema de
anclaje sufren daños. Fuerza de agarremáx. 800daN.
4.Montaje del bastidor intermedio
Despliegue los rieles perforados (90 °). Coloque ambos rieles (1 +2)sobre
la cubierta de la lavadora conlos rieles perforados bajo los rieles principales,
asegurándose de que permanezcan por encima de la cubierta.
Aoje los tornillosdemariposa ycoloque los rieles perforados aladerecha e
izquierda uno encima de otro, ajustándolos alaanchuradelalavadora. Fíjelos con
los tornillos de mariposa.
La Figura2muestraelbastidor correctamente montado.
5.Puesta en funcionamiento
El bastidor intermedio permite jarlasecadoraalalavadora, formando un conjunto
compacto en columna. Este bastidor tiene dimensiones universales paratodos
los electrodomésticos conuna anchuradeentre55y66cm, ypuede ajustarse
individualmente alaanchuradelacubierta de la lavadora.
Coloque el bastidor en paralelo sobrelacubierta de la lavadora. Las barras laterales
(A +B)deben colocarse rectassobrelos lados derecho eizquierdo de la cubierta
de la lavadora. Amenudo, lascubiertas de las lavadoras tienen bordes elevados.
Para compensar esto ycolocar el bastidor recto, puede colocar las tiras de espuma
incluidas (3). Previamente, corte las tiras de espuma en la longitud necesaria.
Además, las tiras de espuma permiten reducir el ruido.
Porseguridad, je el bastidorala cubierta de la lavadoracon los 4tornillos
suministrados. Asegúrese de que los tornillos no dañan los componentes internos
de la lavadora. Coloque la secadoraencima del bastidor.Las tiras de espuma (3)
previamente recortadas sirven como amortiguador.
Normalmente, es preciso desmontar las patas de la secadora. Puede ser necesario
desmontar completamente laspatasparaque la carcasa de la secadorarepose
realmente sobrelas barras laterales.
Para evitar que la secadoravuelque, por ejemplo, al tirar de la puerta, asegurela
columna de lavadora/secadoracon la correa de amarresuministrada (4). Coloque
la correa rodeando toda la columna (lavadoraysecadora), pásela através de la
cerraduradeapriete yasegúrela.
6.Exclusión de responsabilidad
La empresa Hama GmbH &CoKGnoseresponsabiliza ni concede garantía alguna
por los daños que se deriven de una instalación, montaje omanejo incorrectos del
producto opor la inobservancia de las instrucciones de uso odelas indicaciones de
seguridad.
PInstrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup produktu rmyXavax!
Prosimy poświęcićczas na przeczytanie niniejszej instrukcji ipodanych informacji
wcałości. Instrukcjęnależyprzechowywaćwbezpiecznym miejscu, abymóc zniej
korzystaćwprzyszłości. Wprzypadkuodsprzedażyurządzenia należyprzekazaćnowemu
właścicielowi równieżinstrukcjęobsługi.
1.Objaśnienie symboli iinstrukcjiostrzegawczych
Ostrzeżenie
Niniejszy symbol stosuje siędo wskazania zaleceńdotyczących bezpieczeństwa lub w
celu zwrócenia uwagi na konkretnezagrożenia iniebezpieczeństwa.
Uwaga
Niniejszy symbol wskazuje na dodatkowe informacje iistotne uwagi.
2.Zawartość dostawy
2szyny prolowe
2plastikowe łączniki
1pasek mocujący zabezpieczający
samoprzylepna taśma piankowa 2,1 m
4śruby samogwintujące
niniejsza instrukcja obsługi
3.Zasady bezpieczeństwa
Ostrzeżenie –montaż
Przed montażem należykoniecznie odłączyćpralkęisuszarkęod prądu!
Wprzypadku montażujako kolumna pralka/suszarka, suszarka musi byćzawsze
umieszczona na pralce!
Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego użytku domowego.
Produktu należyużywaćwyłącznie zgodnie zprzeznaczeniem.
Przy montażuiobsłudze produktu nigdy nie używaćnadmiernej siły.
Nie wolno w żaden sposób modykowaćproduktu.
Po montażuproduktu iprzymocowanego do niego ciężaru należysprawdzić
dostatecznąwytrzymałość ibezpieczeństwo pracy.
Kontrolętęnależypowtarzaćwregularnych odstępachczasu (co najmniej razna
kwartał).
Nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności produktu ani nie mocować
ciężaru, który przekracza maksymalnie dopuszczalne wymiary.
Nie obciążaćproduktu asymetrycznie.
Podczas przestawiania zwrócićuwagę,aby nie obciążaćproduktu asymetrycznie ani
nie przekroczyćmaksymalnie dopuszczalnej nośności.
Dzieciom nie wolno bawićsiętym urządzeniem. Czyszczenie ikonserwacja nie mogą
byćprzeprowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Instalacja kabli urządzeńelektrycznych musi byćzgodna zprzepisami
elektrotechnicznymi. Nie skręcać,nie zgniatajani nie przecinaćkabli.
Wskazówka
Gotowąkolumnępralka/suszarka należydokładnie wypoziomowaćza pomocą
poziomicy.Upewnićsię,żeoba urządzenia stojąstabilnie bez luzu isprawdzaćto przed
każdym użyciem urządzeń.
Ostrzeżenie –pas mocujący
Używaćwyłącznie jako pasa mocującego,anie do podnoszenia ładunw. Pasa
mocującego nie wolno wiązaćani prowadzićprzez ostrekrawędzie. Unikaćgorących
miejsc >90°C. Należyregularnie sprawdzaćpas mocujący ijego naprężenie
montażowe. Nie używaćwrazieuszkodzenia pasa mocującego lub bloku zaciskowego.
Maksymalna siłamocowania 800 daN.
4.Montażramy pośredniej
Rozłożyćperforowaneszyny (90°). Umieścićobie szyny (1 +2)napokrywie pralki w
taki sposób, aby perforowane szyny znajdowałysiępod szynami itym samym opierały
sięopokrywępralki.
Odkręcićśruby motylkowe iumieścićprawąoraz lewąperforowanąszynęjedna
na drugiej zdopasowaniem do szerokości pralki izamocowaćje za pomocąśrub
motylkowych.
Rys. 2przedstawia całkowicie zmontowanąramępośrednią.
5.Uruchamianie
Dzięki ramie pośredniej suszarki do ubrańmożna mocowaćugóry do pralek, tworzącw
ten sposób kompaktowąkolumnępralka/suszarka. Uniwersalna, pasuje do wszystkich
urządzeńoszerokości od 55 do 66 cm, indywidualnie zmożliwościądopasowywana do
szerokości pokrywy pralki.
Umieścićramępośredniąrównolegle na pokrywie pralki. Belki boczne (A +B)muszą
przylegaćprosto po prawej ilewej stronie pokrywy pralki. Większość pokryw pralek
ma podniesione brzegi. Wcelu ich wyrównania dołączone taśmy piankowe (3)należy
przykleićdo pokrywy pralki tak, abyrama leżałapłasko. Wcześniej taśmy piankowe
należyuciąć na odpowiedni wymiar. Taśmy piankowe redukująrównieżhałas.
Ze względów bezpieczeństwa ramępośredniąnależyprzykręcićdo pokrywy pralki za
pomocą4dostarczonych śrub. Śruby nie mogąuszkodzićżadnych elementów pralki.
Umieść suszarkęna ramie pośredniej. Do wyścielenia służą wcześniej przyklejone taśmy
piankowe (3).
żki suszarki musząbyćnormalnie całkowicie wkręcone. Konieczne możebyć
całkowite usunięcienóżek, abyobudowa suszarki opierałasiętylko na bocznych
belkach.
Aby zapobiec przewróceniu sięsuszarki, np. zpowoduobciążenia wskutek ciągnięcia
za drzwi, kolumnęsuszarka/pralka należyzabezpieczyćza pomocądostarczonego pasa
mocującego (4). Wtym celu pasnależyzałożyćwokółcałej kolumny (pralka isuszarka),
przewlec go przez zamek zaciskowy imocno zaciągnąć.
6.Ograniczenie odpowiedzialności
Hama GmbH &CoKGnie ponosi odpowiedzialności inie udziela żadnej gwarancji
ztytułuszkód wynikających zniewłaściwego montażu, instalacji, niewłaściwego
użytkowania urządzenia ani ztytułuszkód wynikających zpostępowania niezgodnie z
instrukcjąobsługi iwskazówkami bezpieczeństwa.
HHasználati útmutató
Köszönjük, hogy Xavax terméket választott!
Szánjon időt, és elsőteendőkéntolvassa el végig az alábbi utasításokat és
megjegyzéseket. Akésőbbiekben tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy
szükség esetén bármikorhasználhassa referenciaként. Ha eladjaezt aterméket, vele
együtt adja tovább ezt az útmutatótisajtulajdonosnak.
1.Figyelmeztetőjelzések és megjegyzések magyarázata
Figyelmeztetés
Abiztonsági utasítások jelölésérehasználjuk, illetve hogy felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekrskockázatokra.
Megjegyzés
Akkor használjuk, ha kiegészítőinformációkat közlünk, vagy fontos tudnivalókrahívjuk
fel a gyelmet.
2.Szállítási tartalom
2dbprolsín
2dbműanyasszekötő
1dbbiztonsági rögzítőheveder
2,1 mhabszalag, öntapadós
4dnmetszőcsavar
Használati útmutató
3.Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés sszeszerelés
Amosógépet és aszárítógépet mindenképpen válassza le ahálózatról abeszerelés
előtt!
Szárító-/mosóoszlopként történőtelepítés esetén aszárítógépet kell mindig a
mosógép tetejérehelyezni!
Aterméket privát és nem kereskedelmi, üzleti használatraterveztük.
Aterméket kizárólag arendeltetési céljárahasználja.
Atermék használata közben és aszerelésnél ne alkalmazzon erőszakot vagy túlzott
erőkifejtést.
Ne végezzen semmilyen módosítást aterméken.
Atermék és az arrarögzített teher felszerelése után ellenőrizni kellazok kellő
szilárdságát és üzembiztonságát.
Ezt az ellenőrzést rendszeres időzönként (legalább negyedévente) meg kellismételni.
Ügyeljen arra, hogy atermék maximálisan megengedett teherbírását ne lépje túl,
és ne helyezzen olyan terhet, amelynek mérete meghaladjaazerremaximálisan
engedélyezettet.
Ügyeljen arra, hogy ne aszimmetrikusan terhelje aterméket.
Az átállításnál ügyeljen arra,hogyneaszimmetrikusan terheljeaterméket, és közben
ne lépje túl amaximálisanmegengedett teherbírást.
Agyermekek nem játszhatnakakészülékkel. Atisztítást és felhasználói karbantartást
nem szabad gyermekek végezzék felnőtt felügyelete nélkül.
Az elektromos készülékek kábelei felszerelésének meg kellfelelnie az elektrotechnikai
előírásoknak. Ne csavarja, ne nyomja össze és ne vágja el akábeleket.
Megjegyzés
Egy szintezővel pontosanigazítsa be akész mosó-/szárítóoszlopot. Győződjön meg
arról, hogy mindkét berendezés játék nélkül, biztosan áll, és ezt aberendezések
minden üzembevétele előtt ellenőrizze.
Figyelmeztetés -Rögzítőheveder
Csak rögzítőhevederként használható, terhek emelésérenem! Arögzítőhevedert
nem szabad megcsomózni vagy éles élek fölé rögzíteni. Kerülje a9Cfeletti
forró területeket. Rendszeres időközönként ellenőrizze arögzítőhevedereket és az
előfeszítést. Nem használható aheveder vagy aszorítóblokk sérülése esetén. Max.
rögzítőerő800daN.
4.Aközbensőszerelőkeret összeszerelése
Hajtsa ki aperforált síneket (90°). Helyezze mindkét sínt (1 +2)amosógépfedélrgy,
hogy aperforált sínek asínek alatt legyenek, és így felfeküdjenek amosógépfedélre.
Lazítsa meg aszárnycsavarokat, és helyezze egymásraajobb és bal oldali perforált
síneket amosógép szélességének megfelelően, majd rögzítse őket aszárnycsavarokkal.
A2braateljesen összeszerelt közbensőszerelőkeretet mutatja.
5.Üzembe helyezés
Aközbensőszerelőkerettel aszárítógépek mosógépekhez rögzíthetők, így helytakarékos
mosó-/szárítógép oszlopot alkotnak. Univerzálisan alkalmas minden 55-66 cm széles
készülékhez, egyedileg amosógépfedél szélességéhez igazítható.
Helyezze aközbensőszerelőkeretet párhuzamosan amosógép fedőlapjára. Az oldalsó
rudaknak (A +B)egyenesen fel kellfeküdniük amosógép fedőlapjának jobb és bal
oldalára. Alegtöbb mosógépfedél emelt peremmel rendelkezik. Ennek kiegyenlítésére
ragassza amellékelt habszivacscsíkokat (3) amosógépfedélre, hogy akeret egyenesen
feküdjön. Előzetesen vágja méretreahabszivacscsíkokat. Ahabcsíkok azajt is
csökkentik.
Biztonsági okokból aközbensőszerelőkeretet amellékelt 4csavarral amosógép
fedeléhez kellcsavarozni. Ügyeljen arra, hogy acsavarok ne sértsék meg amosógép
alatt lévőalkatrészeket. Helyezze aszárítógépet aközbensőszerelőkeretre. Az
előzetesen felragasztandó habszivacscsíkok (3) ismét apárnázásraszolgálnak.
Aszárítógép lábait általábanteljesen be kellcsavarozni. Előfordulhat, hogy alábakat
teljesen el kelltávolítani, hogy aszárítóház valóban csak az oldalsósíneken nyugodjon.
Aszárító lefelé billenésének megakadályozására, pl. az ajtóraható húzóerőmiatt,
rögzítse aszárító-/mosógéposzlopotamellékelt rögzítőhevederrel (4). Ehhez helyezze
ahevedert az egész oszlop köré (mosógép és szárítógép), vezesse át aszorítózáron,
és kösse le.
6.Szavatosság kizárása
AHamaGmbH &CoKGsemmilyen felelősséget vagy szavatosságot nem vállal atermék
szakszerűtlen telepítéséből, szerelésébősszakszerűtlen használatából, vagy ahasználati
útmutató és/vagy abiztonsági utasítások be nem tartásából eredőkárokért.
NGebruiksaanwijzing
Hartelkdank dat uvoor een product van Xavax hebt gekozen!
Neem de tdomdevolgende aanwzingen en instructies volledig door te lezen.
Bergdeze gebruiksaanwzingvervolgens op eengoede plek op zodat uhem als
naslagwerk kunt gebruiken. Mocht uhet apparaat verkopen, geeftudan ook deze
gebruiksaanwzing aan de nieuwe eigenaar.
1.Verklaring van waarschuwingssymboleneninstructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt om veiligheidsinstructies te markeren of om op bzonderegevaren en
risico’s te attenderen.
Aanwzing
Wordtgebruikt om extrainformatie of belangrke aanwzingen te markeren.
2.Levering
2proelrails
2kunststof verbinders
1veiligheidssjorband
2,1 mschuimstofband, zelfklevend
4zelftappers
Deze gebruiksaanwzing
3.Veiligheidsinstructies
Waarschuwing -Montage
Zorgervoor dat de wasmachine en wasdroger van het lichtnet znlosgekoppeld
voordat udemontage uitvoert!
Bgecombineerde plaatsing op elkaar moet de wasdroger altdbovenop de
wasmachine worden geplaatst.
Het product is bedoeldvoor huishoudelk, niet-commercieel gebruik.
Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
Tdens de omgang met en bde montage van het productnooit geweld of grote
krachten gebruiken.
Verander niets aan het product.
Na de montage van het product en de daaraan bevestigde last dienen deze op
voldoende stevigheidenveiligheid te worden gecontroleerd.
Deze controle dient regelmatig te worden herhaald (ten minsteelkedrie maanden).
Let erop dat de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product niet wordt
overschreden en dat er geen last wordtaangebracht,welke de maximaal toelaatbare
afmetingen hiervoor overschrdt.
Let erop het product niet asymmetrisch te belasten.
Let erop bhet verstellen dat het product niet asymmetrischwordt belast en daarb
de maximaal toelaatbaredraagkracht van het product wordt overschreden.
Kinderen mogen niet met het product spelen. Het reinigen en onderhouden door de
gebruiker mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
De installatie van de kabels van de elektrische apparaten moet voldoen aan de
elektrotechnische voorschriften. Verdraai, beknel of knip de kabels niet.
Aanwzing
Richt de combinatie van wasmachine en wasdroger met een waterpas precies uit.
Zorgervoor dat beide apparaten stevig en zonder speling staan en controleer dit
voor elkgebruik van de apparaten.
Waarschuwing -sjorband
Alleen als sjorband gebruiken, niet voor het heffen van lasten. De sjorband mag
niet worden geknoopt en niet langsscherpe randen worden gevoerd. Warmtevan >
90°C vermden.Sjorband en spanning regelmatig controleren. Niet te gebruiken b
beschadiging van de band of het klemblok. Max. sjorkracht 800daN.
4.Montage van het tussenbouwframe
Klap de geperforeerde rails uit (90 °). Plaats beide rails (1 +2)zodanig op het
wasmachinedeksel dat de geperforeerde rails onder de rails liggen en zo op het
wasmachinedeksel rusten.
Draai de vleugelschroeven los en plaats de rechter en linker geperforeerde rails
op elkaar zodat ze passen bde breedtevan de wasmachine en zet ze met de
vleugelschroeven vast.
Afb. 2toont het volledig gemonteerde tussenframe.
5.Ingebruikname
Met het tussenframe kunnenwasdrogers op wasmachines worden bevestigd en zo
een ruimtebesparende combinatievormen. Universeel geschikt voor alle apparaten
met een breedte van 55 tot 66 cm, individueel aanpasbaar aan de breedtevan het
wasmachinedeksel.
Plaats het tussenbouwframe parallel aan de afdekplaat van de wasmachine. De
zrails (A +B)moeten recht op de rechter-enlinkerzde van de afdekplaat van de
wasmachine rusten. Meestal hebbenwasmachinedekselsopstaande randen. Plak ter
compensatie de bgeleverde schuimrubberen strips (3)ophet wasmachinedeksel,
zodat het frame recht is geplaatst. Snddeschuimrubberen strips van tevorenop
maat. De schuimrubberen strips reduceren bovendien het geluid.
Om veiligheidsredenen moet het tussenbouwframemet de 4meegeleverde
schroeven aan het wasmachinedeksel worden vastgeschroefd. Zorgervoor dat de
schroeven geen onderliggende onderdelen van de wasmachine beschadigen. Plaats
uw droger op het tussenbouwframe. De schuimrubberen strips die van tevoren zn
vastgelmd, worden gebruikt als opvulling (3).
De pootjes van de droger moeten normaal gesprokenvolledig worden
vastgeschroefd. Het kan nodigznomdepootjes helemaal te verwderen,zodat de
droger echt alleen op de zrails rust.
Om te voorkomen dat de droger omvalt, bvoorbeeld door trekbelasting op de
deur,zet udecombinatie van wasdroger en wasmachine vast metdemeegeleverde
sjorband (4). Hiertoe plaatst udeband om de gehele combinatie (wasmachine en
droger), haalt udeze door het klemslot en zet udit vast.
6.Uitsluiting aansprakelijkheid
Hama GmbH &CoKGisniet aansprakelkvoor en verleent geen garantie op schade
die het gevolg is van ondeskundigeinstallatie, montage en ondeskundiggebruik van
het product of het niet in acht nemen van de handleiding en/of veiligheidsinstructies.
IIstruzioni per l‘uso
Grazie per avereacquistato un prodotto Xavax!
Prima di iniziareautilizzare il prodotto,siprega di prendersi il tempo necessario per
leggereleistruzioni eleinformazioni descritte di seguito.Custodirequindi il presente
libretto in un luogo sicuroeconsultarlo qualora si renda necessario. In caso di cessione
dell’apparecchio, consegnare anche il presente libretto al nuovo proprietario.
1.Spiegazione dei simboli di avvertenza edelle istruzioni
Avviso
Contraddistingue le istruzionidisicurezza orichiama l’attenzione su particolari rischi
epericoli.
Nota
Contraddistingue informazioni supplementari oindicazioni importanti.
2.Dotazione
2guide prolate
2raccordi inplastica
1cinghia di ssaggio di sicurezza
2,1 mdinastroinespanso,autoadesivo
4viti autolettanti
Il presente libretto di istruzioni
3.Istruzioni di sicurezza
Attenzione –Montaggio
Prima del montaggio,scollegare assolutamente la lavatrice el'asciugatrice dalla
presaelettrica!
Perilmontaggio acolonna,disporresemprel'asciugatrice sopralalavatrice!
Il prodotto èprevisto per uso privato, noncommerciale.
Utilizzareilprodotto soltanto per gli scopi previsti.
Maneggiareemontareilprodotto senza fare in nessun caso uso della forza.
Non apportaremodiche al prodotto.
Dopo il montaggio del prodotto eilssaggio del dispositivo, vericarne la stabilità e
la sicurezza.
Ripeterequesta verica aintervalliregolari (almeno ogni tremesi).
Non superarelaportata massima del prodotto enon ssarvi dispositivi di dimensioni
superiori aquelle consentite.
Non caricareilprodotto in modo asimmetrico.
Fissareidispositivi evitando asimmetrie del prodotto enon superarelaportata
massima prevista.
Il faretto non èungiocattolo per bambini per cui non ne èconsentito l’uso il tal senso.
La pulizia elamanutenzione utente del prodotto possono esseresvolte anche da
bambini, tuttavia sotto la sorveglianza di una persona adulta.
L’installazione dei cavi degli apparecchi elettrici deve essereconforme alle norme
elettrotecniche. Non torcere, schiacciare otagliareicavi.
Nota
Allineareesattamente la colonna lavatrice/asciugatrice servendosi di una livella.
Assicurarsi che gli apparecchi siano stabili esenza gioco ed eseguiretale controllo
prima di ogni utilizzo.
Attenzione -Cinghia di ssaggio
Utilizzaresoltanto come cinghia di ssaggio enon per il sollevamento di carichi. Non
praticarenodi sulla cinghia di ssaggio, tenderla su spigoli vivi. Evitareesposizioni
al calore>90°C. Controllareilssaggio elatensione aintervalli regolari. Non
utilizzareselacinghia oildispositivo di bloccaggio presentano danneggiamenti. Forza
di ssaggio massima 800daN.
4.Montaggio del telaio intermedio
Aprireleguide perforate (90 °). Posizionareentrambe le guide (1 +2)sul piano della
lavatrice in modoche le guide perforate siano poste al di sotto delle guide eche
poggino quindi sul piano della lavatrice.
Allentareleviti ad alette eposizionare le guide perforate destreesinistrel‘una
sull‘altraincorrispondenza della larghezza della lavatrice, quindi ssarle tramite le viti
ad alette.
La g.2 mostrailtelaio intermedio montato.
5.Messa in funzione
Il telaio intermedio consente di ssare l’asciugatrice elalavatrice in modo da formare
una colonna salvaspazio. Universalmente adatto per tutti gli apparecchi conuna
larghezza da 55 a66cm, adattabile alla larghezza del piano della lavatrice.
Disporreiltelaio intermedio parallelamente al piano della lavatrice. Le guide laterali
(A +B)devono poggiaredritte sul lato destroesinistrodel piano della lavatrice.
Normalmente, ipiani delle lavatrici presentano bordirialzati. Percompensaretali rialzi,
applicareilnastroinespanso (3) sul piano della lavatrice in modo che il telaio risulti in
piano. Tagliareilnastroinespanso amisuraprima di applicarlo. Il nastroinespanso
contribuisce inoltreallariduzione del rumore.
Permotivi di sicurezza, il telaio intermedio deve essereavvitato al piano della lavatrice
utilizzando le 4viti in dotazione. Assicurarsi che le viti nondanneggino icomponenti
sottostanti della lavatrice. Disporrel’asciugatrice sul telaio intermedio. Il nastroin
espanso (3) precedentemente applicato funge da imbottitura.
Normalmente, ipiedini dell’asciugatrice devono esserecompletamente avvitati.
Oppure, potrebbe esserenecessario rimuoverli in modo che l’asciugatrice poggi
correttamente in sede sulle guide laterali.
Perevitareilribaltamento dell’asciugatrice, ad es. causato da carichi di trazione
sullo sportello, ssarelacolonna asciugatrice/lavatrice con la cinghia di ssaggio in
dotazione (4). Disporrelacinghia attorno all’interacolonna (lavatrice easciugatrice),
inlarla nella bbia abloccaggio rapido,quindi tenderla e ssarla.
6.Esclusione di garanzia
Hama GmbH&Co KG declina ogni responsabilità per danni dovuti al montaggio o
all’utilizzo scorretto del prodotto,nonché alla mancata osservanza delle istruzioni d’uso
e/o di sicurezza.
A
B
1
23
4
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod kpoužití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство поэксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Käyttöohje
E
F
D
GB
I
NL
RO
H
PL
P
TR
GR
FIN
BG
S
RUS
SK
CZ
00
111379
1
2
00111379/07.23
Distributed by Hama GmbH &CoKG
86652 Monheim/Germany
Service&Support
www.xavax.eu
+49 9091 502-0
DG
A
B
1
23
4
Alllistedbrandsare trademarks of thecorrespondingcompanies.Errorsand
omissionsexcepted,
andsubject to technicalchanges.Our generalterms of deliveryand paymentare
applied.
22
PAP
Raccolta Carta
QNávod na použitie
Ďakujeme, že ste sa rozhodlipre výrobokXavax!
Vyhraďte si čas na úplné prečítanie všetkých nasledujúcich pokynovaupozornení.
Uchovajte tento návod na obsluhu preprípadné budúce použitie. Pokiaľzariadenie
predáte, odovzdajte tento návod na obsluhu novému majiteľovi.
1.Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Výstraha
Tento symbol označuje bezpečnostnéupozornenia, ktoré poukazujú na určité riziká a
nebezpečenstvá.
Upozornenie
Tento symbol označuje dodatoč informácie alebo dôležité poznámky.
2.Obsah balenia
2prolové lišty
2plastová spojka
1poistný viazací pás
2,1 mpenová páska, samolepiaca
4samorezné skrutky
Tento návod na obsluhu
3.Bezpečnostné upozornenia
Výstraha –montáž
Pred montážou umývačku asušičku bezpodmienečne odpojte od elektrickej siete!
Pri montáži sušičky/umývačky na seba musí sušička vždy stáťna práčke!
Výrobok je určenýnasúkromné,nekomerč domáce používanie.
Výrobok používajte iba na účel, prektorý je určený.
Pri manipuláciisvýrobkomapri montáži nikdy nepoužívajte veľ silu.
Na výrobku nevykonávajte žiadne zmeny.
Po inštalácii výrobku aknemu pripevnenej ťaži skontrolujte dostatoč pevnosťa
prevádzkovú bezpečnosť.
Tútokontrolu opakujte vpravidelných intervaloch (minimálne štvrťročne).
Dbajtenato, abynebolaprekročená maximálna prípustná nosnosťrobku anebola
na ňom umiestnená ť,ktorá prekračuje maximálne prípustné miery.
Dbajte na to, abynebol výrobokzaťaže nerovnomerne.
Dbajte na to, abyvýrobok nebol pri nastavova zaťažovanýasymetricky anebola
pritom prekročená maximálna prípustná nosnosť.
robok nie je hračka. Čistenie držbu smú deti vykonávaťiba poddohľadom
dospelej osoby.
Inštalácia káblov elektrických spotrebičov musí zodpovedaťelektrotechnickým
predpisom. Káble nepretáčajte, nestláčajte ani nerežte.
Upozornenie
Pomocou vodováhy práčku/sušičku presne vyrovnajte. Uistite sa, čiobidva spotrebiče
bezpečne stoja akontrolujte to pred každým uvedením spotrebičov do prevádzky.
Výstraha –viazací pás
Používajte len ako viazací sanie na zdvíhanie bremien. Viazací pás sa nesmie
zauzľovaťanesmiesaviazaťcez ostré hrany.Vyhnite sa horúcej oblasti >9C. V
pravidelných intervaloch kontrolujte viazací sanapnutie. Vprípade poškodenia pásu
alebo upínacieho bloku nepoužívajte. Max. upínacia sila 800daN.
4.Montáž medzirámu
Vyklopte dierované koľajničky (90°). Obidve koľajničky (1 +2)uložte na kryt práčky tak,
aby sa dierované koľajničky nachádzali podkoľajničkami atak priliehali na kryt práčky.
Uvoľnite krídlové skrutky apoložtenaseba pravé a ľavé dierované koľajničky podľa
šírky práčky aupevnite ich krídlovými skrutkami.
Obr.2zobrazuje hotovo namontovaný medzirám.
5.Uvedenie do prevádzky
Pomocou medzirámu sa môžu sušičky upevniťna práčkachatvoria tak priestorovo
úspornú vežu zpčky asušičky.Univerzálne vhodný prevšetky spotrebičesírkou od
55 do 66 cm, sa individuálne prispôsobiťna šírku krytu práčky.
Umiestnite medzirám paralelne na kryt práčky.Boč priečky (A +B)musia priliehať
rovno na pravej a ľavej strane krytu práčky.Väčšinou majú kryty práčky zvýšené okraje.
Na vyrovnanie sa nalepia priložené penové pásky (3) na kryt práčky tak, aby mrovno
priliehal. Penové pásky vopred vhodne pristrihnite. Penové pásky navyše znižujú hluk.
Medzirám sa musí zbezpečnostných dôvodovpomocou4dodaných skrutiek
priskrutkovaťku krytu práčky.Uistite saeskrutky nepoškodia diely práčky
nachádzajúce sa pod nimi. Sušičku umiestnite na medzirám. Na obloženie slúžia znovu
plastové pásky (3), ktoré sa musia predtým nalepiť.
Nožičky sušičky musia pritom byťnormálne úplne zaskrutkované. Prípadne sa musia
nožičky úplne odstrániť,aby teleso sušičky aj skutočne priliehalo len na boč priečky.
Aby sa zabránilo prevráteniu sušičky,napr. pri potiahnutí dvierok,zaistite práčku so
sušičkou pomocou dodaného viazacieho pásu (4). Pritompás uložte okolo celej veže
(pozostávajúcej zpčky asušičky), navlečte cez sťahovací zámok aupevnite.
6.Vylúčenie zodpovednosti
Hama GmbH &CoKGnepreberá žiadnu zodpovednosťaneposkytuje záruky za škody
vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo neodborného používania výrobku
alebo znerešpektovania návodu na obsluhu a/alebo bezpečnostných upozornení.
OManual de instruções
Muito obrigado porseter decidido porumproduto Xavax!
Antes de utilizar oproduto, leia atentamente todas as indicações eobservações deste
manual. Em seguida, guardeasinstruções de uso num local seguro, paraaspoder
consultar sempreque necessário. Se transferir oproduto paraumnovo proprietário,
entregue também este manualdeinstruções.
1.Explicação dos símbolos de aviso edas observações
Aviso
Este símbolo éutilizado paraidenticar informações de segurança ou parachamar a
atenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Este símbolo éutilizado para identicar informações de segurança adicionais ou para
assinalar observações importantes.
2.Âmbito de fornecimento
2calhas perladas
2conectores de plástico
1cinta de amarração
2,1 mdetiradeespuma,autocolante
4parafusos autorroscantes
Este manual de instruções
3.Indicações de segurança
Aviso –Montagem
Certique-se de que desliga amáquina de lavarroupa eamáquina de secarroupa
da rede elétrica antes da instalação!
Para amontagem como coluna de secagem/lavagem, amáquina de secar roupa
deve ser semprecolocada sobreamáquina de lavar roupa!
Oproduto está previsto apenasparautilizaçãoprivada enão comercial.
Utilize oproduto exclusivamente paraomaque se destina.
Ao utilizar oproduto ou montá-lo,nunca aplique força exagerada.
Nunca introduza alterações no produto.
Depois da montagem do produto edacarga nele xada, deve vericarsearespetiva
xação ésuciente eseésegurooperá-los.
Esta vericação deve ser repetida aintervalos regulares (pelo menosuma vez por
trimestre).
Garanta que acarga máxima permitida para oproduto não seja ultrapassada eque
não sejam colocadas cargasque excedamasdimensões máximas previstas.
Certique-se de que não sobrecarrega oproduto assimetricamente.
Ao proceder aregulações, certique-se de que oproduto não écarregado
assimetricamente edeque acarga máxima permitida não éexcedida.
As crianças não devem brincarcom oproduto. Alimpeza eamanutenção porparte do
utilizador não devem ser realizadaspor crianças sem supervisão.
Ainstalação dos cabos dos aparelhoselétricos deve estar em conformidade com os
regulamentos eletrotécnicos. otorcer, esmagar ou cortar os cabos.
Nota
Utilizando um nível de bolha, alinhe acoluna de secagem/lavagem com precisão.
Certique-se de que ambos os aparelhos cam de em segurança, sem folga, e
verique esta posição antes de cada utilizaçãodos aparelhos.
Aviso -Cinta de amarração
Utilizar apenas como cinta de amarração enão paralevantar cargas. Acinta de
amarração não deve ser atadaouamarrada sobrearestas vivas. Evitar zonas quentes
>9C. Vericaracinta de amarração eopré-tensionamento aintervalos regulares.
Não utilizar se acorreia ou obloco de aperto estiverem danicados. Foamáxima de
amarração de 800 daN.
4.Montagem da armação intermédia de instalação
Desdobrar as calhas perfuradas (90 °). Colocarambas as calhas (1 +2)sobre a
coberturadamáquina de lavardemodo que as calhas perfuradas quem por baixo
das calhas eassentem, assim, na coberturadamáquina de lavar.
Soltar os parafusos de orelhasesobrepor as calhas perfuradas direita eesquerda de
modo acorresponder àlarguradamáquina de lavar e xá-las com os parafusos de
orelhas.
Ag. 2mostraaarmaçãointermédia de instalação montada.
5.Colocação em funcionamento
Aarmação intermédia de instalaçãopermite xar secadores em cima de máquinas de
lavar roupa, constituindo assim uma coluna de lavagem/secagem que oocupa muito
espaço. Ajuste universalparatodos os aparelhoscom uma largurade55a66cm,
individualmente ajustável àlarguradacoberturadamáquina de lavar.
Coloque aarmação intermédia de instalaçãoparalelamente àcoberturadamáquina
de lavar roupa. As calhaslaterais(A+B) têm de cardireitas sobreaplaca de
coberturadamáquina de lavar, tanto do lado direito como do esquerdo. Amaior parte
das vezes, as tampas dasmáquinasdelavar têm bordos salientes. Para compensar,as
tiras de espuma incluídas(3) ocoladasnacoberturadamáquina de lavar roupa, de
modo que aarmação que direita.Antes disso, cortar as tiras de espuma conforme
necessário. As tiras de espuma também reduzem os ruídos.
Porrazões de segurança,aarmaçãointermédia de instalação deve ser aparafusada à
tampa da máquina de lavarroupacom os 4parafusos fornecidos. Certique-se de que
os parafusos não danicam quaisquer componentes subjacentes da máquina de lavar
roupa. Colocar amáquina de secarroupa sobreaarmação intermédia de instalação.
As tiras de espuma (3)coladas previamente onovamente utilizadas paraalmofadar.
Os pés da máquina de secardevem ser completamente aparafusados, como é
habitual. Pode ser necessário retirar completamente os pés paraque acaixa da
máquina de secar assente apenasnas calhas laterais.
Para evitar que amáquina de secartombe, por exemplo, devido auma carga de tração
na porta, xe acoluna de lavagem/secagem com acinta de amarração fornecida (4).
Passe acinta àvolta de toda acoluna (constituída pela máquina de lavar roupaepela
máquina de secar), através do fecho de aperto, efeche rmemente.
6.Exclusão de responsabilidade
AHama GmbH &CoKGdeclina toda equalquer responsabilidade ou garantia pordanos
decorrentes da instalação, da montagem ou do manuseamento incorretosdoproduto e/
ou do incumprimento do manualdeinstruções e/ou das indicações de segurança.
SBruksanvisning
Tack för att du valde en Xavax-produkt!
Ta dig tid och läs först igenomföljande instruktioner och anmärkningar helt och hållet.
Förvarasedan den här bruksanvisningen en säker plats för att kunna titta iden när
det behövs. Om du gör dig av med apparaten ska du lämna bruksanvisningen tillden
nya ägaren.
1.Förklaring av varningssymboler och information
Varning
Används för att markerasäkerhetsanvisningar eller för att riktauppmärksamheten mot
speciella faror och risker.
Information
Används för att markeraytterligare information eller viktig information.
2.Ileveransen ingår
2prolskenor
2kopplingar iplast
1säkerhetssurrningsbälte
2,1 mskumtejp, självhäftande
4självgängande skruvar
Denna bruksanvisning
3.Säkerhetsinformation
Varning- montering
Varnoga med att koppla bort tvättmaskinen och torktumlaren från elnätet före
installationen!
Vid installation som torktumlare/tvättpelaremåste torktumlaren alltid placeras
tvättmaskinen!
Produkten är avsedd för privathemanvändning, inte yrkesmässig användning.
Använd endast produkten för det avsedda ändamålet.
Använd aldrig våld eller onormalkraft när produkten hanteras och monteras.
Gör inga förändringar produkten.
Efter att ha monterat produkten och den last som är fäst vid den måste man
kontrolleraatt de är tillräckligt llfasta och säkraidrift.
Detta måste kontrolleras regelbundet (minst varjekvartal).
Varnoga med att produktens maximalt tillåtna belastning inte överskrids och att ingen
last läggs som överskrider de maximalt tillåtna värdena för detta.
Varnoga med att inte belasta produkten osymmetriskt.
Vid justeringen är det viktigt attprodukten inte belastas osymmetriskt, att den
maximalt tillåtna belastningen inte överskrids.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och skötsel genom användaren får inte
göras av barn utan uppsikt.
Installationen av kablarna tilldeelektriska apparaterna måste uppfylla de
elektrotekniska reskrifterna.Vrid, kläm eller skär inte av kablarna.
Information
Rikta in den färdiga tvätt-/torkpelarenexakt med hjälp av ett vattenpass. Se till
att båda apparaterna stårsäkert och utan glapp och kontrolleradetta förevarje
användning av enheterna.
Varning -surrningsbälte
Använd endast somsurrningsbälte och inte för att lyfta laster.Surrningsbältet får
inte knytas eller surras över vassa kanter.Undvik heta områden >90°C. Kontrollera
surrningsbältet och förspänningen med mna mellanrum. Får inte användas om bältet
eller klämblocket är skadat. Maxsurrningskraft 800daN.
4.Installation av monteringsramen
Fälluthålskenorna (9). Placerabåda skenorna (1 +2)påtvättmaskinens övrepanel
att hålskenorna ligger under skenorna och därmed ligger tvättmaskinens övre
panel.
Lossa vingskruvarna och placeraden högraoch vänstrahålskenan ovanpå varandraså
att de motsvarar tvättmaskinens bredd och fäst dem med vingskruvarna.
Fig. 2visar den färdigmonterademonteringsramen.
5.Komma igång
Med den monteringsramen kantorktumlaremonteras tvättmaskiner för att bilda en
platsbesparande tvätt-/torkpelare.Universellpassform för alla apparater med en bredd
55 till66cm, individuellt justerbartillbredden tvättmaskinens övrepanel.
Placeraden monteringsramenparallellt tvättmaskinens övrepanel. Sidoskenorna
(A +B)måste ligga rakt höger och vänster sida av tvättmaskinens övrepanel .De
övrepanelerna de esta tvättmaskiner har upphöjda kanter.För att kompensera
detta, klistrafast de medföljande skumlisterna (3) tvättmaskinens övrepanel att
ramen ligger rakt. Klipp tillskumlisterna iförväg att de passar.Skumlisterna minskar
också bullret.
Av säkerhetsskäl måste monteringsramen skruvas fast itvättmaskinens övrepanel med
de 4medföljande skruvarna.Setillatt skruvarna inte skadar någraavtvättmaskinens
underliggande komponenter.Placeratorktumlaren monteringsramen. Skumlisterna
som klistrades fast tidigare användsigen som vaddering (3).
Torktumlarens fötter skallnormalt skruvas in hela vägen. Det kan varanödvändigt att
ta bort fötterna helt atttorkarens hölje endast vilar sidoskenorna.
För att förhindraatt torktumlarentippar,t.ex. grund av dragbelastning dörren,
ska du säkratorktumlaren/tvättpelarenmed det medföljande surrningsbältet (4).
Placerabältet runt hela pelaren(tvättmaskinen och torktumlare), trä in det genom
klämlåset och spänn fast det.
6.Garantifriskrivning
Hama GmbH &CoKvertaringen form av ansvar eller garanti för skador som
beror felaktig installation, montering och felaktig produktanvändning eller att
bruksanvisningen och/eller säkerhetsinformationen inte följs.
RРуководство по эксплуатации
Благодарим вас за выбор продукта Xavax!
Перед использованием внимательно прочтитеследующие инструкции и
указания.Хранитеданное руководствопоэксплуатации внадежномместе,чтобы
вслучаенеобходимости увас всегдабыл доступ кнему.При продажеустройства
передайте руководствоновомувладельцу.
1.Пояснениякпредупреждающимзнакамиуказаниям
Предупреждение
Используетсядля обозначенияуказаний по технике безопасностиили для
акцентированиявниманиянаособых опасностях ирисках.
Указание
Используетсядля дополнительного обозначения информации иливажных
указаний.
2.Комплект поставки
2профильные шины
2пластиковыхсоединителя
1страховочныйремень
Пенопластовая лента 2,1 м,самоклеящаяся
4самореза
Данное руководство по эксплуатации
3.Указания по техникебезопасности
Предупреждение монтаж
Перед монтажом обязательно отключите стиральную исушильную машину
от электросети!
При монтажеприборов вколонну сушильная машина всегда должна
располагатьсянад стиральной!
Изделие предназначено длядомашнего,некоммерческого применения.
Используйтеизделие исключительно впредусмотренныхцелях.
Приэксплуатацииизделия иего установке никогда не прикладывайте
чрезмерные усилия.
Не вноситевизделие конструктивные изменения.
По окончаниимонтажаизделия иустановки груза проверьтебезопасность и
прочностьвсейконструкции.
Такуюпроверкунеобходимо проводить регулярно,но не реже одногоразав
квартал.
Следитезатем,чтобы не были превышены допустимаянагрузканаизделие и
допустимые размеры нагрузки.
Нагрузка должна распределяться равномерно.
При регулировкеубедитесьвотсутствии асимметричного распределения
нагрузки,котороеприводит кпревышению допустимых значений веса.
Не разрешайтедетям играть сприбором.Детям запрещаетсявыполнять
очисткуитехническое обслуживание прибора без присмотравзрослых.
Установкакабелейэлектрических приборов должна соответствовать
электротехническимстандартам.Не перекручивайте,не сдавливайтеине
разрезайте кабели.
Указание
Выровняйте готовуюколонну из сушильнойистиральной машины спомощью
водяногоуровня.Убедитесь,чтооба приборастоят устойчиво,ипроверяйте
это каждый разпередначалом их эксплуатации.
Предупреждение стяжнойремень
Применяйтеремень только вкачествестяжки,не дляподъема тяжестей.Не
завязывайте стяжнойремень вузлыиненатягивайтечерез острые кромки.
Избегайте горячихзон стемпературой >9C. Регулярно проверяйтестяжной
ремень ипредварительноенатяжение.Не используйтепри повреждении
ремняили зажимногоблока.Макс.усилие крепления 800 даН.
4.Монтаж промежуточнойрамы
Развернитеперфорированные шины (90°). Поместитеобе рейки (1+2) на
крышку стиральной машины такимобразом,чтобыперфорированные шины
находилисьпод рейками иопирались на крышку стиральной машины.
Открутитебарашковые винты,наложитеправуюилевую перфорированные
шиныдругнадруга,чтобыони соответствовали ширинестиральной машины,
изакрепите их барашковыми винтами.
На рис.2показана полностьюсобранная промежуточная рама.
5.Вводвэксплуатацию
Спомощьюпромежуточной рамы сушильную машину можно закрепить на
стиральной машине,образуя таким образом компактную колонну.Подходит для всех
приборов шириной 55–66 см,регулируется по ширине крышки стиральноймашины.
Разместите промежуточную раму параллельнокрышкестиральноймашины.
Боковые выступы (A +B)должны ровно прилегатькправой илевой сторонам
крышки стиральноймашины.Большинство крышек стиральныхмашин
имеютприподнятые края.Для выравниванияккрышкестиральноймашины
приклеиваетсявходящая вкомплект пенопластоваялента (3), чтобы рама
лежала ровно.Заранее нарежьте ленту на полосы соответствующегоразмера.
Пенопластовая лентатакжеснижает уровень шума.
Вцелях безопасности привинтите промежуточную раму ккрышкестиральной
машины спомощью 4прилагаемых винтов.Следите,чтобы винты не
повредили нижние компоненты стиральной машины.Установитесушильную
машину на промежуточную раму.Приклеенные ранее полосы пенопластовой
ленты (3) служат амортизаторами.
Как правило,ножки сушильной машины должны бытьполностью вкручены.
Возможно,придется полностью снять ножки,чтобы корпус сушильной машины
действительно опиралсятольконабоковыевыступы.
Воизбежание опрокидывания сушильной машины,например,из-за
растягивающей нагрузкинадверцу,закрепитеколоннуизсушильной и
стиральной машины спомощью прилагаемогостяжного ремня (4). Оберните
ремень вокруг всей колонны (сушильная истиральная машины), проденьтеего
через пряжку истяните.
6.Исключение ответственности
Hama GmbH &CoKGне несет ответственностизаповреждения,возникшие в
результатененадлежащей установки,монтажаиненадлежащегоиспользования
изделия или несоблюдения требованийруководства по эксплуатации и/или
указаний по техникебезопасности.
TKullanma kılavuzu
Bir Xavax ürününü tercih ettiğiniz için çokteşekkür ederiz!
Biraz zaman ayırıpaşağıdaki talimat ve ıklamalarıtamamen okuyun.Gerektiğinde
tekrar başvurmak için bu kullanımkılavuzunudahasonragüvenli bir yerde muhafaza
edin. Cihazıdevretmeniz durumunda bu kullanımkılavuzunudrünün yeni sahibine
teslim edin.
1.Uyarısembollerinin ve uyarılarınaçıklaması
Uyarı
Güvenlik ıklamalarınıişaretlemek veya özel tehlikelereverisklerekarşı dikkat çekmek
için kullanılır.
ıklama
Ek olarak bilgileri veya önemli ıklamalarıişaretlemek için kullanılır.
2.Teslimat kapsamı
2profil rayı
2plastik konnektör
1emniyet bağlantıkayışı
2,1 mköpük bant, kendinden yapışkanlı
4kendinden kesici vida
Bu kullanımkılavuzu
3.Güvenlik bilgileri
Uyarı-Montaj
Montajdan önce çamaşırmakinesini ve kurutma makinesini şebekeden
ayırdığınızdan emin olun!
Çamaşır/kurutma makinesinin kolonu olarakkurulum için, çamaşırkurutma makinesi
her zaman çamaşırmakinesinin üzerine yerleştirilmelidir!
Ürün, ticari olmayan özel ev kullanımıiçin öngörülmüştür.
Ürünü sadece öngörülen amaçiçin kullanın.
Ürünü monte ederken asla zorlamayınveya çokfazla kuvvet kullanmayın.
Üründe herhangi bir değişiklik yapmayın.
Ürün ve bağlıolan yük monte edildikten sonrabağlantılarınsağlamlığı ve işletme
emniyeti kontrol edilmelidir.
Bu kontrol zenli aralıklarla tekrar edilmelidir (en az üç ayda bir).
Ürünün maksimum taşıma kapasitesinin geçilmemesineveizin verilen maksimum
ölçülerden daha büyük yükle yüklenmemesine dikkatedin.
Ürün asimetrik olarak klenmemesine dikkatedin.
Ayarınıdeğiştirirken ürünün asimetrik olarak yüklenmemesine ve izin verilen maksimum
taşıma kapasitesi değerinin geçilmemesine dikkatedin.
Çocuklarıncihazla oynamasıyasaktır. Temizlik işlemlerinin ve kullanıcıyönetiminin
çocuklar tarafından yetişkin nezareti olmadanyapılmasıyasaktır.
Elektrikli cihazlarınkablolarınınmontajıelektroteknik yönetmeliklereuygun olmalıdır.
Kablolarıbükmeyin, ezmeyin veya kesmeyin.
ıklama
Kurulumu bitmişolan çamaşır/kurutma makinesinin kolonunu bir su terazisi ile tam
olarak hizalayın. Her iki cihazındaboşluksuz güvenli bir şekilde durduğundan emin
olun ve cihazlarıher çalıştırmadance bunu kontrol edin.
Uyarı-Bağlantıkayışı
Sadece bağlantıkayışı olarakkullanın, yük kaldırmak için değil. Bağlantıkayışı
ğümlenmemeli ve keskin kenarlarızerinden geçirilmemelidir.>90°C olansıcak
alanlardan kaçının. Bağlantıkayışınıve ön gerginliğidüzenli aralıklarla kontrol edin.
Kayış veya sıkıştırmabloğuhasarlıysa kullanmayın. Maks. bağlamakuvveti 800daN.
4.Koruyucu çerçevenin montajı
Delikli raylarıdışakatlayın(90 °). Her iki rayı(1 +2), delikli raylar,raylarınaltında
kalacak ve böylece çamaşırmakinesi kapağızerinde olacak şekilde çamaşırmakinesi
kapağına yerleştirin.
Kanatlıvidalarısökün ve sağve soldelikli raylarıçamaşırmakinesinin genişliğine
uyacak şekilde üst üste yerleştirin ve kanatlıvidalarıkullanarak yerlerine sabitleyin.
Res. 2, tamamen monte edilmişkoruyucu çerçeveyi göstermektedir.
5.İşletime alma
Koruyucu çerçeve ile çamaşırkurutma makineleri, çamaşırmakinelerinin üzerine
sabitlenebilir ve böylelikle yerden tasarruf sağlayan bir çamaşır/kurutma makinesi kolonu
oluşturur.Genişliği55ila 66 cm arasındaolantüm cihazlar için üniversal uyum, çamaşır
makinesi kapağınıngenişliğine bireysel olarak ayarlanabilir.
Koruyucu çerçeveyi çamaşırmakinesi kapakplakasına paralel olarak yerleştirin.Yan
raylar (A +B), çamaşırmakinesinin kapakplakasınınsağve soltaraarındadüz
durmalıdır. Çoğunlukla çamaşırmakinesi kapaklarınınkenarlarıyüksektir.Dengelemek
için, ekteki köpük şeritleri (3) çerçeve düz duracak şekilde çamaşırmakinesinin
kapağına yapıştırın. Köpük şeritleri önceden boyutlarına re kesin. Köpük şeritler
gürültüyü azaltır.
Güvenlik nedeniyle, aramontaerçevesi birlikte verilen 4vida yardımıyla çamaşır
makinesi kapağına vidalanmalıdır. Vidalarıamaşırmakinesinin alt parçalarına zarar
vermediğinden emin olun. Kurutma makinenizi koruyucu çerçevenin üzerine yerleştirin.
Önceden yapıştırılmış köpük şeritler (3)tekrar dolgu için kullanılır.
Kurutma makinesinin ayaklarınormalde sonuna kadar vidalanmalıdır. Kurutma
makinesinin gövdesinin gerçekten sadece yanraylaradayanmasıiçin ayakların
tamamen çıkarılmasıgerekebilir.
Kurutma makinesinin, örneğin kapıdaki çekme yükü nedeniyle devrilmesini önlemek
için, birlikte verilen bağlantıkayışının(4) yardımıyla kurutma/yıkama makinesi kolonunu
sabitleyin. Bunu yapmakiçin kayışı tüm kolonun etrafına (çamaşırmakinesi ve kurutma
makinesi) yerleştirin,kelepçe kilidinden geçirin ve sıkıca bağlayın.
6.Sorumluluktan muafiyet
Hama GmbH &CoKG, ürünün yanlış kurulumu, montajıve yanlış kullanımıya da
kullanımkılavuzunun ve/veya güvenlik ıklamalarınındikkate alınmamasısonucu
kaynaklananhasarlariçin hiçbir sorumluluk veya garanti sağlamayıkabul etmez.
Lyttöohje
Kiitos, että valitsit Xavax-tuotteen.
Varaaaikaa ja lue seuraavat ohjeet ensin kokonaan läpi. Säilytä sen lkeen tämä
käyttöohje varmassa paikassa,jotta voit tarvittaessa tarkistaa siitä eri asioita. Jos luovut
laitteesta, anna tämä käyttöohje sen mukana uudelle omistajalle.
1.Varoitusmerkkien ja huomautusten selitykset
Varoitus
Käytetään turvallisuusohjeiden merkitsemiseen ja huomion kiinnittämiseen erityisiin
vaaroihin ja riskeihin.
Huomautus
Käytetään lisätietojen taitärkeiden ohjeiden merkitsemiseen.
2.Toimituksen sisältö
2proilikiskoa
2muoviliitintä
1kiinnityshihna
Itsekiinnittyvä vaahtomuovinauha 2,1 m
4itsekierteittävää ruuvia
Tämä käyttöohje
3.Turvallisuusohjeet
Asennusta koskevavaroitus
Pyykinpesukone ja kuivausrumpu on irrotettava ehdottomasti sähköverkosta ennen
asennusta!
Pesutornia asennettaessa kuivausrumpu on asetettava aina pyykinpesukoneen
päälle!
Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen kotikäyttöön.
Käytä tuotetta vain sen käyttötarkoituksen mukaisesti.
Älä käytä tuotetta käsitellessäsi ja sen asennuksessa koskaan väkivaltaa tai suurta
voimaa.
Älä tee mitään muutoksia tuotteeseen.
Tarkista asennetun tuotteen ja siihen kiinnitetyn kuorman riittävä lujuus ja
käyttöturvallisuus.
Toista tämä tarkastus säännöllisin väliajoin (vähintään kolmen kuukauden välein).
Varmista, että tuotteen suurinta sallittua kuormitusta ei ylitetä ja ettei siihen kiinnitetä
kuormaa, joka ylittää tuotteelle äritetyt suurimmat sallitut mitat.
Varo kuormittamasta tuotetta epäsymmetrisesti.
Kiinnitä säädettäessä huomiota siihen, ettei tuotetta kuormiteta epäsymmetrisesti, eikä
suurinta sallittua kantokykyä ylitetä.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja
huoltoa ilman valvontaa.
Sähkölaitteiden johdotonasennettava sähköteknisten määräysten mukaisesti. Johtoja
ei saa kiertää, puristaa taikatkaista.
Huomautus
Tasaa valmiiksi asennettu pesutorni tarkasti vesivaa´an avulla. Varmista, että
molemmat laitteet seisovattukevasti ilman välystä, ja tarkista tämä aina ennen
laitteiden käyttöä.
Varoitus kiinnityshihnasta
Käytä vain kiinnityshihnana kuormien nostamiseen. Kiinnityshihnaa ei saa solmia
eikä sitoa terävien reunojen äl.Vältettävä kuumia >9C:n alueita. Tarkista
kiinnityshihna ja esijännitys ännöllisin väliajoin. Ei saa käyttää, jos kiinnityshihna tai
riviliitin on vaurioitunut. Suurin kiinnitysvoima 800 daN.
4.Välirakennekehyksen asennus
Avaa reikäkiskot (90°). Aseta molemmat kiskot
(1 +2)pyykinpesukoneen kannen päälle niin, että reikäkiskot ovat kiskojen alla ja
sijaitsevat näin ollen pyykinpesukoneen kannen päällä.
Löysää siipiruuveja sekä aseta oikea ja vasen reikäkisko päällekkäin pyykinpesukoneen
leveydelle ja kiinnitä ne siipiruuveilla.
Kuvassa 2näkyy valmiiksi asennettu välirakennekehys.
5.Käyttöönotto
Välirakennekehyksen avulla kuivausrumpu voidaan kiinnittää pyykinpesukoneen päälle j
amuodostaa näin tilaa ästävä pesutorni. Sopii kaikille laitteille, joiden leveys on
55–66 cm; voidaan säätääpyykinpesukoneen kannen leveyteen sopivaksi.
Aseta välirakennekehys yhdensuuntaisesti pyykinpesukoneen kansilevyn päälle.
Sivupalkkien (A +B)onoltava suorassa pyykinpesukoneen kansilevyn oikean ja
vasemman puolen päällä.Pyykinpesukoneen kansissa on yleensä korotetut reunat.
Kansi tasataan kiinnittämällävaahtomuovisuikaleet (3) pyykinpesukoneen kannen
päälle niin, että kehys on tasaisesti kannen päällä. Leikkaa vaahtomuovisuikaleet ensin
sopiviksi. Vaahtomuovisuikaleet vaimentavat lisäksi melua.
Turvallisuussyistä välirakennekehys täytyy ruuvata kiinni pyykinpesukoneen kanteen
toimitukseen sisältyvällä 4ruuvilla.Varmista, että ruuvit eivät vaurioita alla olevia
pyykinpesukoneen osia.Aseta kuivausrumpu välirakennekehyksen päälle. Kiinnitetyt
vaahtomuovisuikaleet (3)toimivatpehmusteina.
Kuivausrummun jalat on ruuvattava yleensä kokonaan sisään. Tarvittaessa jalat on
irrotettava kokonaan, jotta kuivausrumpu voidaan asettaa todella vain sivupalkkien
päälle.
Varmista pesutornin kiinnitys toimitukseen sisältyvällä kiinnityshihnalla (4), jotta
kuivausrumpu ei pääse kallistumaan esim.oven vetokuormituksen vuoksi. Aseta
hihna koko tornin (pyykinpesukone ja kuivausrumpu) ympärille, pujota se lukon läpi
ja kiinnitä.
6.Vastuuvapauslauseke
Hama GmbH &CoKGeivastaamillään tavalla vahingoista, jotka johtuvat
epäasianmukaisesta tuotteen asennuksesta ja käytöstä tai käyttöohjeen ja/tai
turvallisuusohjeiden noudattamatta jättämisestä.
BРаботна инструкция
Благодарим Ви,че сте избрали продукт на Xavax!
Отделете време ипрочете изцяло следващите инструкции иуказания.След това
запазете това ръководство за експлоатация на сигурно място,за да можете
да правите справки внего при нужда.Ако продадете уреда,предайте това
ръководство за експлоатация на новия собственик.
1.Обяснение на предупредителни символи иуказания
Предупреждение
Използва се,за да обозначава указание за безопасност или за да насочи
вниманието към конкретни опасности ирискове.
Указание
Използва се,за да обозначава допълнителна информация или важни
указания.
2.Окомплектовка на доставката
2профилни релси •4самонарезни винта
2пластмасови конектора Това упътване за обслужване
1осигурителен колан
2,1 m пореста лента,самозалепваща се
3.Указания за безопасност
Предупреждение -монтаж
Преди монтажа задължително изключете пералнята исушилнята от
електрическата мрежа!
За монтаж като колона от сушилня/пералня,сушилнята трябва винаги да се
поставя върху пералнята!
Продуктът епредвиден за лична,нестопанскабитова употреба.
Използвайте продукта само за предвидената цел.
При работа спродукта ипри монтаж никога не прилагайте усилие или голяма сила.
Не правете промени вуреда.
След монтажа на продукта иназакрепения на него товар те трябва да се
проверят за достатъчна здравина ибезопасна експлоатация.
Тази проверка трябва да се повтаря редовно (най-малко на всеки три месеца).
Внимавайте да не се надвиши максимално разрешената товароносимост
на продукта иданебъде монтиран товар,който надвишава максимално
разрешените размери.
Внимавайте продуктът да не се натоварва асиметрично.
При регулиране внимавайте продуктът да не се натоварва асиметрично ипри
това да се надвиши максимално разрешената товароносимост.
Децата не бива да играят суреда.Почистването ипотребителската поддръжка
не бива да се извършват от деца без надзор.
Инсталацията на кабелитенаелектрическитеуреди трябва да отговаря на
електротехническите разпоредби.Не въртете,притискайтеили режете кабелите.
Указание
Подравнете точно готовата колона от пералня исушилня спомощта на
нивелир.Уверете се,че двата уреда стоят стабилно,без да се клатят,и
контролирайте това предивсяко ползване на уредите.
Предупреждение -осигурителенколан
Използвайте само като осигурителен колан,анезаповдигане на товари.
Осигурителният колан не трябва да се връзва на възел идасепрекарва над
остри ръбове.Избягвайте горещата зона >90°C. Проверявайте редовно
осигурителния колан ипредварителното затягане.Не се използва при повреда
на колана или закопчалката.Макс.капацитет на закрепване 800daN.
4.Монтаж на междинната рамка
Разгънете перфорираните релси (90°). Поставете двете релси (1 +2)върху
капака на пералната машина по такъв начин,че перфорираните релси да са
под релсите ипотози начин да лежат върхукапаканапералната машина.
Разхлабете крилчатите винтове ипоставете дясната илявата перфорирана
релса една върхудруга,за да съответстват на ширината на пералната машина
ификсирайте спомощта на крилчатите винтове.
На фиг.2епоказа готовата монтирана междинна рамка.
5.Пускане вдействие
Смеждинната рамка сушилните могат да бъдат фиксирани къмперални
машини ипотози начин да се образува спестяваща място колона за пране/
сушене.Универсална иподходяща за всички уреди сширина от 55 до 66 cm, с
възможност за индивидуално адаптиране къмширината на капаканапералната
машина.
Поставете междинната рамка успоредно на капаканапералната машина.
Страничните греди (A +B)трябва да прилегнат хоризонтално върхудясната и
лявата страна на капака на пералната машина.Повечето капаци на перални
имат повдигнати ръбове.За компенсация,приложените порести ленти (3)
се залепват така към капака на пералната машина,че рамката да прилегне
хоризонтално.Предитова отрежете порестите ленти до необходимия размер.
Порестите ленти също така редуцират шума.
От съображения за безопасност,междинната рамка трябва да се завинти към
капака на пералната машина спомощта на 4-те приложени винта.Уверете
се,че винтовете няма да повредят намиращите се под тях компоненти на
пералната машина.Поставете сушилнята върху междинната рамка.За пълнеж
се използват предварително залепените порести ленти (3).
Обикновено краката на сушилнята трябва да бъдат завинтени докрай.Може
да се наложи краката да бъдат изцяло свалени,така че корпусът на сушилнята
действително да лежи само върхустраничните греди.
За да предотвратите преобръщане на сушилнята,напримерпоради
натоварвания на опън върхувратата,обезопасете колоната от сушилня/
пералня спомощта на включения вдоставката осигурителен колан (4). За
целта поставете колана около цялата колона (пералня исушилня), прекарайте
през закопчалката изатегнете.
6.Изключване на отговорност
Hama GmbH &CoKGне поемаотговорност или гаранция за повреди,които
са резултат от неправилна инсталация,монтаж иупотреба на продукта или
от неспазване на ръководството за експлоатация и/или на указаниятаза
безопасност.
JΟδηγίες χρήσης
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόντης Xavax!
Αρχικά,αφιερώστε λίγο χρόνογια να διαβάσετε τις παρακάτω οδηγίες και υποδείξεις.
Στη συνέχεια,φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών σε ασφαλές μέρος για μελλοντική χρήση,
αν χρειαστεί.Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο άτομο,θα πρέπει να παραδώσετε το
εγχειρίδιο οδηγιών στον νέο ιδιοκτήτη.
1.Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων και υποδείξεων
Προειδοποίηση
Επισημαίνει προειδοποιήσεις ασφαλείας ήεφιστά την προσοχή σας σε ιδιαίτερους
κινδύνους και ρίσκα.
Υπόδειξη
Επισημαίνει πρόσθετες πληροφορίες ήσημαντικές υποδείξεις.
2.Περιεχόμενα συσκευασίας
2ράγες προφίλ •4βίδες αυτόματης κοπής
2πλαστικοί σύνδεσμοι Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών
1ιμάντας ασφάλισης
Αυτοκόλλητη ταινία αφρού 2,1 μέτρων
3.Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Προειδοποίηση -Συναρμολόγηση
Πριν από τη συναρμολόγηση,φροντίστε να αποσυνδέσετε το πλυντήριο και το
στεγνωτήριο από το ρεύμα!
Για συναρμολόγηση ως στήλη στεγνωτηρίου/πλυντηρίου,το στεγνωτήριο πρέπει
πάντα να τοποθετείται πάνωαπό το πλυντήριο!
Το προϊόν προβλέπεται για ιδιωτική,μη επαγγελματική και οικιακή χρήση.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά και μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό χρήσης του.
Μη χρησιμοποιείτε βία ήπολλή δύναμη κατά τονχειρισμό και τη συναρμολόγησητου
προϊόντος.
Μην προβαίνετε σε τροποποιήσεις τουπροϊόντος.
Μετάτην συναρμολόγηση του προϊόντος και του φορτίουπου είναι στερεωμένο σε
αυτό πρέπει να ελέγξετε αν κάθονται σταθεράκαι αν λειτουργούν με ασφάλεια.
Αυτός οέλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται σε τακτά χρονικά διαστήματα
(τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Λάβετε υπόψη ότι δεν πρέπει να ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή του
προϊόντος και ότι δεν πρέπει να τοποθετηθεί φορτίο,το οποίο να ξεπερνά τις μέγιστες
επιτρεπόμενες διαστάσεις.
Προσέξτε ώστε το προϊόνναμην καταπονείται με ασύμμετρο τρόπο.
Κατά τη μετατόπιση,φροντίστε το προϊόν να μην επιβαρύνεται με ασύμμετρο τρόπογια
να μην ξεπεραστεί ημέγιστη επιτρεπόμενη αντοχή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.Οκαθαρισμόςκαι
ησυντήρηση δεν επιτρέπεται να γίνονται από παιδιάχωρίς επίβλεψη ενήλικα.
Ητοποθέτηση των καλωδίων των ηλεκτρικών συσκευών πρέπει να συμμορφώνεταιμετους
ηλεκτροτεχνικούς κανονισμούς.Μην στρίβετε,μην συνθλίβετε ήκόβετε τα καλώδια.
Υπόδειξη
Τοποθετήστε με ακρίβεια την έτοιμηστήλη στεγνωτηρίου/πλυντηρίου χρησιμοποιώντας
ένα αλφάδι.Σιγουρευτείτε ότι οι δύο συσκευές έχουν στερεωθεί με ασφάλεια και χωρίς
τζόγο και ελέγχετε κάθε φορά,προτούθέσετε τις συσκευές σε λειτουργία.
Προειδοποίηση -Ιμάντας πρόσδεσης
Χρησιμοποιείτε τον μόνο ως ιμάντα πρόσδεσης και όχιγια την ανύψωση φορτίων.
Οιμάντας πρόσδεσης δεν πρέπει να έχει κόμπους και να διατρέχει αιχμηρές άκρες.
Αποφεύγετε θερμές περιοχές >90°C. Ελέγχετε τον ιμάντα πρόσδεσης και την
προτάνυση σε τακτά χρονικά διαστήματα.Μην τον χρησιμοποιείτε εάν οιμάντας ήτο
μπλοκ ακροδεκτών είναι κατεστραμμένο.Μέγιστη δύναμη πρόσδεσης 800daN.
4.Συναρμολόγηση του ενδιάμεσου πλαισίου
Ξεδιπλώστε τις διάτρητες ράγες (90°). Τοποθετήστε και τις δύοράγες (1 +2)στο
κάλυμμα του πλυντηρίου ρούχων με τέτοιο τρόπο ώστε οι διάτρητες ράγες να
βρίσκονται κάτω από τις ράγες και να ακουμπούν στο κάλυμματου πλυντηρίου.
Χαλαρώστε τις πεταλούδες και τοποθετήστε τη δεξιά και την αριστερή διάτρητη ράγα
τη μία πάνω στην άλλη,ώστε να ταιριάζουν στο πλάτοςτου πλυντηρίουκαι στερεώστε
χρησιμοποιώντας τις πεταλούδες.
Το Σχήμα 2δείχνει το πλήρως συναρμολογημένο ενδιάμεσο πλαίσιο.
5.Θέση σε λειτουργία
Με το ενδιάμεσο πλαίσιο,τα στεγνωτήρια μπορούν να στερεωθούν σε πλυντήρια ρούχων
και έτσι να σχηματίσουν μια στήλη πλυντηρίου/στεγνωτηρίουπου εξοικονομείχώρο.
Κατάλληλο γενικά για όλεςτις συσκευές με πλάτος 55 έως 66 cm, πουρυθμίζεται
μεμονωμένα στο πλάτος του καλύμματοςτου πλυντηρίου.
Τοποθετήστε το ενδιάμεσο πλαίσιο παράλληλα στην πλάκατου καλύμματος του
πλυντηρίου.Οι πλαϊνές ράγες (A +B)πρέπει να τοποθετηθούν στην ευθεία,στη δεξιά
και την αριστερή πλευρά του καλύμματος του πλυντηρίουρούχων.Τα περισσότερα
καλύμματα πλυντηρίων ρούχων έχουν υπερυψωμένες άκρες.Για την αντιστάθμιση,οι
συνοδευτικές λωρίδες αφρού (3) πρέπει να κολληθούν στο κάλυμμα τουπλυντηρίου,
ώστε το πλαίσιο να είναι επίπεδο.Κόψτε απόπριν τις λωρίδες αφρού στο κατάλληλο
μέγεθος.Οι λωρίδες αφρού μειώνουν επίσης τονθόρυβο.
Για λόγους ασφαλείας,το ενδιάμεσο πλαίσιο πρέπει να βιδωθεί στο κάλυμμα του
πλυντηρίου χρησιμοποιώντας τις 4συνοδευτικές βίδες.Βεβαιωθείτε ότιοιβίδες
δεν προκαλούν ζημιά στα κατώτεραεξαρτήματα τουπλυντηρίου.Τοποθετήστε
το στεγνωτήριό σας στο ενδιάμεσο πλαίσιο.Οι κολλημένες λωρίδες αφρού (3)
χρησιμοποιούνται για επένδυση.
Τα πόδια του στεγνωτηρίου πρέπει να είναι βιδωμένα μέχρι το τέρμα.Τα πόδιαμπορεί
να χρειαστεί να αφαιρεθούν εντελώς,έτσι ώστε το περίβλημα τουστεγνωτηρίουνα
ακουμπά μόνο στις πλαϊνές ράγες.
Για να αποτρέψετε την ανατροπή του στεγνωτηρίου προς τα κάτω,π.χ.λόγω τάσης
εφελκυσμού στην πόρτα,στερεώστε τη στήλη στεγνωτηρίου/πλύσης χρησιμοποιώνταςτον
συνοδευτικό ιμάντα πρόσδεσης (4). Γιαυτό τοποθετήστε τη ζώνη γύρω απόολόκληρη τη
στήλη (πλυντήριο ρούχων και στεγνωτήριο), περάστε την από την κλειδαριά καισφίξτε την.
6.Αποποίηση ευθύνης
ΗHama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη ήεγγύηση για ζημιές οι οποίες
προκλήθηκαν από εσφαλμένη εγκατάσταση και συναρμολόγηση,από εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ήαπό μη τήρηση του εγχειριδίου οδηγιώνή/καιτων προειδοποιήσεωνασφαλείας.
CNávod kpoužití
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Xavax!
Najděte si čas apřečtěte si nejprve následující pokyny aupozorně.Uchovejtetento
návod kpoužití vdosahu na bezpečmmístě,abystedonějmohlivpřípaděpotřeby
nahlédnout. Pokud výrobek prodáte, předejtetentonávod kobsluze novému majiteli.
1.Vysvětlení výstražných symbolůapokynů
Výstraha
Používá se koznačení bezpečnostních upozorně nebo kupozorně na zvláštní
nebezpečíarizika.
Upozorně
Používá se koznačení dalších informací nebo důležitýchpokynů.
2.Obsah dodávky
2prolové lišty
2plastové spojky
1bezpečnostní upínací pás
2,1 mpěnová páska, samolepicí
4samořezné šrouby
Tento návod kobsluze
3.Bezpečnostní pokyny
Výstraha -montáž
Před montáží je bezpodmínečněnutné vypojitpračku nebo sušičku ze sítě!
Přiinstalaci sušičky/pračky na sebe jako modul mu být sušička vždy umístěna
nahořenapračce!
Výrobek je určen prosoukromé aneprůmyslové použití.
Výrobek používejte výlučněčelu, ke kterému byl stanoven.
Přimanipulaci svýrobkem nebo přimontáži nikdy nepoužívejtenásilí nebo velkou
sílu.
Na výrobku neprovádějtádné změny.
Po montáži výrobku azařízení, které je na němustěno, zkontrolujtejejich
dostatečnou pevnost aprovozní bezpečnost.
Pevnost aprovozní bezpečnost kontrolujte pravidelně(nejménějednou za čtvrt roku).
Dbejte na to, aby nedošlo kpřekročení maximální přípustné nosnostivýrobku a
nebyla umístěna zátěž, která překračuje maximální přípustné rozměry.
Dbejte na to, aby byl výrobek zatěžován rovnoměrně.
Dbejte na to, aby nebyl výrobek zatěžován asymetricky anebyla překročena
maximální povolená nosnost.
Výrobek není hračka. Čiště držbu dětmi provádějtepouze pod dozorem dospě
osoby.
Instalace kabelůelektrických zařízení musí odpovídat elektrotechnickým předpisům.
Kabely nepřetáčejte, neskřípejte aneřezejte.
Upozorně
Modul pračka/sušička vyrovnejte spomocí vodováhy.Ujistětese, že obězařízení stojí
bezpečněbez vůle, atoto kontrolujte před každým uvedením zařízení do provozu.
Výstraha -upínací pás
Používejte výhradnějako upínací pás, nikoli ke zvedání břemen. Upínacípás nevažte
na uzly aneupínejte přes ostré hrany.Vyhněte se rozsahu horka >9C. Upínací
pás apředpě vpravidelných intervalech kontrolujte. Pokud vykazuje pás nebo
svorka poškození, již je nepoužívejte. Max. upínacísíla 800 daN.
4.Montáž spojovacího rámu
Vyklopte perforované lišty (90°). Obělišty (1 +2)položtenakryt pračky tak, aby se
perforované lišty nacházelypod lištami atím dosedalynakryt pračky.
Povolte křídlo šrouby apra alevé perforované lištyumístěte tak, aby vzhledem k
šířce pračky přiléhaly na sebe. Upevněte je křídlovýmrouby.
Obr.2ukazuje namontovaný spojovací rám.
5.Uvedení do provozu
Spomocí spojovacího rámu je možné upevnitsušičku na pračku, čímž vznikne modul
pračka/sušička, který vám ušetřímísto. Univerzálněpoužitelný provšechna zařízení se
šířkou 55 66 cm, lze individuálněpřizpůsobit šířce krytupračky.
Umístěte spojovací rám paralelněna krycí desku pračky.Boč lišty(A+B)musí
rovnědosedat kpra alevé straněkrycí desky pračky.Kryty pračky ma věinou
zvýšené okraje. Provyrovnání nalepte přiložené pěnové sky (3)nakryt pračky tak,
aby rám rovnědosedal. Pěnové pásky předtím přesnězastřihněte. Pěnové pásky
navícredukují hluk.
Spojovací rám se musí zbezpečnostních důvodůsešroubovat skrytem pračky s
pomocí roubů,které jsou součástí dodávky.Zajistěte, aby šrouby nepoškodily
žádné, pod nimi se nacházející, díly pračky.Ustěte sušičku na spojovacírám.K
vypolstrování slouží předtímnalepené pěnové pásky (3).
Nohy sušičky musí přitom obvykle být úplnězašroubované. Případněmůže být nutné
nohy úplněodstranit, aby tělo sušičky skutečnědosedalojen na boč lišty.
Abyste zabránili pádu sušičky např.vlivem tahu za dvířka,zajistěte modulpračka/
sušička spomocí upínacího su (4),který je součástídodávky. Umístěte popruh
kolem celého modulu(pračka asušička), provlékněte skrz upínacísponuautáhněte.
6.Vyloučení záruky
Společnost Hama GmbH &CoKGnepřebírážádnou odpovědnost nebo záruku za
škody vzniklé neodbornou instalací,montáží aneodborným použitím výrobkunebo
nedodržováním návodu kpoužití a/nebobezpečnostníchpokynů.
MManual de utilizare
Vămulțumim pentru faptul căv-ațidecis în favoarea unuiprodus Xavax!
Vărugămsăvăluațitimpul necesar pentru aciti următoarele instrucțiuni șiindicații
în totalitate. Păstrațiaceste instrucțiuni de utilizaremai apoi într-un loc sigur,pentru
aleputea consulta în caz de necesitate. În cazul în caredorițisăînstrăinațiaparatul,
transmitețiaceste instrucțiuni de utilizarenouluiproprietar.
1.Explicarea simbolurilor de avertizare șiaindicațiilor
Avertizare
Este utilizat pentru amarca indicațiile de securitate sau pentru aatrage atenția
asuprapericolelor șiriscurilorspeciale.
Indicație
Este utilizat pentru amarca suplimentar informații sau indicații importante.
2.Pachetul de livrare
2șine prolate •4șuruburi autoletante
2conectori din plastic •Aceste instrucțiuni de utilizare
1chingăde prindere de siguranță
2,1 mbandădin material spongios, autoadezivă
3.Indicații de securitate
Avertizare–Montajul
Asigurați-văcăațidecuplat mașina de spălat rufe șiuscătorul de rufe de la
rețeaua electricăînainte de montaj!
Pentru montajul ca ocoloanăde uscător/mașinăde spălat, uscătorul de rufe
trebuie săntotdeauna așezat deasupramașinii de spălat rufe!
Produsul este conceput pentru utilizarea casnică,necomercială.
Utilizațiprodusul numai pentru scopul prevăzut pentruacesta.
Nu folosițiforțașinicinuaplicațiforțemari la montaj santrebuințarea produsului.
Nu aducețimodicări produsului.
Dupămontajul produsului șialgreutății xatevericațistabilitatea șisiguranța
acestora.
Aceastăvericaretrebuie repetatăla intervaleregulate(cel puțin odatăla trei luni).
Asigurați-văcănu depășițicapacitatea maximăde încărcareadmisăaprodusului
șicănu aplicaținicio sarcinăsuplimentară,carepoate duce la depășirea valorilor
maxime admise.
Avețigrijăsănu încărcațiasimetric produsul.
La reglare, avețigrijăsănu încărcațiasimetric produsul șisănu depășițiastfel
capacitateamaximăde încărcareadmisă.
Copiii nu au voie săse joace cu aparatul. Curățarea șntreținerea făcutăde
utilizator nu au voie săeexecutate de copii nesupravegheați.
Instalarea cablurilor aparatelor electrocasnicetrebuie sănconformitate cu
reglementările din domeniul electrotehnic. Nu răsuciți, nu strivițișinutăiațicablurile.
Indicație
Aliniațicoloana mașinăde spălat/uscător cu ajutorul unei nivele cu bulă.Asigurați-
văcăambele aparate au opoziționarestabilă,fărăjoc șivericațiacestaspect
înainte de punerea în funcțiune aaparatelor.
Avertizare–Chingăde prindere
Aseutiliza numai ca ochingăde prindere șinupentruridicarea încărcăturilor.
Chinga de prinderenutrebuiesănnodatăsauancoratăde margini ascuțite.
Evitațizonele erbinți>90 °C. Vericațichingadeprindere șipretensionarea la
intervaleregulate. Anuseutiliza în cazul în care chinga sau blocul de prindereeste
deteriorat(ă). Forță max. de prindere800 daN.
4.Montajul cadrului intermediar
Rabatațișinele perforate (90°). Așezațiambele șine(1+2)pecapacul mașinii de
spălat rufe, astfel încât șinele perforate săse aesub șine șisăse sprijineastfel pe
capacul mașinii de spălat rufe.
Slăbițișuruburile-uture șiașezațișinele perforate din dreapta șidin stânga una
peste alta pentru asepotrivi cu lățimeamașiniidespălat rufe, apoi xați-le cu
ajutorul șuruburilor-uture.
Fig. 2prezintăcadrul intermediar montat complet.
5.Punerea în funcțiune
Cu ajutorul cadrului intermediar, uscătoarele de rufe pot xate pe mașinile de spălat
rufe, astfel formând ocoloanămașinăde spălat/uscător careeconomisește spațiu.
Potrivireuniversalăpentru toate aparatele cu olățime cuprinsăîntre55și66cm,
reglabilăindividual la lățimea capacului mașinii de spălat rufe.
Așezațicadrul intermediar paralel pe placa de acoperireamașinii de spălatrufe.
Șinelelaterale (A +B)trebuie săse sprijine drept pe partea dreaptășipepartea
stângăaplăcii de acoperireamașinii de spălat rufe. De cele maimulte ori, capacele
mașinilor de spălatrufe au marginile ridicate. Pentruechilibrare,lipițibenzile din
material spongios incluse în pachetul de livrare(3) pe capacul mașinii de spălat
rufe, astfel încât cadrul săeașezatdrept.Tăiațnprealabil benzile din material
spongios la dimensiunea doritănplus, benzile din material spongios atenuează
zgomotul.
Din motive de siguranță,cadrul intermediar trebuie săeprins în șuruburi de
capaculmașinii de spălat rufe cu ajutorul celor 4 șuruburifurnizate. Asigurați-vă
cășuruburile nu deterioreazănicio componentăde bazăamașinii de spălat rufe.
Așezațiuscătorul pe cadrul intermediar.Benzile din material spongios (3) care
trebuiau lipite anterior sunt folosite dinnou pentrucapitonare.
În mod normal, picioarele uscătorului trebuie sănșurubate complet. Poate
necesar săîndepărtațicomplet picioarele, astfel încât carcasa uscătorului săse
sprijine doar pe șinele laterale.
Pentru apreveni răsturnarea uscătorului, de exemplu, din cauza unei sarcinide
tracțiune aplicate pe ușă,xațicoloana mașinăde spălat/uscător cu ajutorul chingii
de prindere(4) incluse în pachetul de livrare. În acestscop, înfășurațichingn
jurul întregii coloane (mașinăde spălat rufe șiuscător),treceți-o prin închizătoare și
strângeți-o.
6.Excluderearăspunderii
Hama GmbH &CoKGnșiasumănicio răspunderesau garanție pentru daunele ce
rezultădin instalarea, montajul, utilizarea inadecvate ale produsului sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare și/sau aindicațiilor de siguranță.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756