Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje ASUS
›
Instrukcja Fotel ASUS ROG Chariot X Core SL301CW Biały
Znaleziono w kategoriach:
Fotele gamingowe
(4)
Wróć
Instrukcja obsługi Fotel ASUS ROG Chariot X Core SL301CW Biały
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
SL301C ROG Chariot core Installation Guide
SL301CW ROG Chariot core Installation Guide
Package C
ontents
A
Installing the Lumbar cushion
C
Other features
D
Assembling your chair
B
Put on the glov
es before installation.
One by one, insert and push the wheels into the
base.
Inser
t the hydraulic lift cylinder into the center
hole of the base. Remove the r
ed protective cap
on top if there was an
y
.
Place the telescoping co
ver on the top of the
hydraulic lift cylinder
.
Armrests normally do not
distinguish sides unless labeled
otherwise.
For models with armr
est pre-
assembled, please skip this step.
Remove the pre-assembled bolts and washers
(
1
&
3
). Place the 4 large washers (
1
)
between the armrest mounting bar (
2
) and the
seat base. Hold the armrest in place
, then insert
and tighten all 4 bolts (
3
). Use the hex key to
tighten them all, and repea
t on the other side.
Use the hex key to remo
ve the pre-assembled
bolts and washers from the backrest.
Remove the protective f
oam covers fr
om the
brackets of the seat base.
Then position the
backrest carefully between the brackets. Insert
and attach the 4 bolts (2 on each side) you
removed in st
ep 5 by hand rst.
Then use the hex
key to tighten them. Start with the two bolts on
the top of each side, then the bottom two
.
Q23174 / Revised Edition
V2 / January 2024
Note:
The illustrations ar
e for refer
ence only and may dier fr
om your actual
chair in appearance and featur
es.
Install the side covers and tighten the bolts
. (
The
covers ar
e marked
“L
”
for the left side and
“R”
for the
right on the inside.)
Now ip the chair over
, facing down.
Then remove
the 4 pre-mounted bolts from the underside with
washers.
Repeat the step above to install the c
ontrol
unit, and then place the nut to mount the
hydraulic lift cylinder facing the back of the
seat (where the backrest is installed).
Inser
t top of the hydr
aulic lift c
ylinder into
the mounting hole on the control unit, and
then turn the chair over in upright position.
(
Tw
o-person handling required for your
safety)
Place the lumbar cushion against the backrest to serve as lumbar
support.
Hanger at the back of the chair for hanging
your bags, clothes
, cups and more.
Maximum load: 2kg
Please do not hang items over 2kg
.
1.
Backrest
5.
Wheels
9.
Hydraulic lift cylinder
2.
Seat base
6.
Side covers with bolts
10.
T
elescoping cover
3.
Lumbar cushion
7.
Control unit
11.
Hex Key
4.
Wheel base
8.
Gloves
12.
Spare bolt
Adjustable functions
Height adjustment
Rotation adjustment
Forward and backward
Inward and outward
1. Armrest adjustment
E
1. Armrest
adjustment
4. Chair height
adjustment
5. Tilt lock
3.
Backrest
reclining
6.
Seat rockability
adjustment
FIGYELMEZTETÉS!
1.
A széket csak normál és nem durva módon használja. Nem vagyunk felelősek a
nem megfelelő összeszerelésből és/vagy használatból származó károkért.
2.
A maximális ajánlott súlyterhelés 136 KG.
3.
Soha nem rakja össze vagy ne szedje szét a széket nem megfelelő módon.
4.
Kérjük tartsa a széket távol közvetlen napfénytől, hogy v
édje a bőrt.
5.
Kérjük gyeljen a hátára amikor a támasz visszatér az eredeti helyz
etbe a döntött
helyzetből.
6.
A szék sérülésének elkerülése végett ne használjon túlzott erőt a f
ejtámasz
húzásához.
A
VISO!
1.
Esta cadeira deve ser utilizada apenas de forma normal e não abusiva. Não nos
responsabilizamos por quaisquer danos resultantes de montagem e/ou uso
incorretos.
2.
O peso máximo recomendado é de 136 KG.
3.
Nunca monte ou desmonte a cadeira de forma inadequada.
4.
Mantenha a cadeira afastada de luz solar direta para proteger o c
ouro.
5.
T
enha em atenção às suas costas quando o encosto voltar à sua posição original a
partir de uma posição reclinada.
6.
Para evitar danicar a cadeira, não utilize f
orça excessiva para puxar o apoio de
cabeça.
OSTRZEŻENIE !
1.
Z fotela można korzystać wyłącznie w normalny i niestwarzający zagrożenia
sposób. F
irma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynik
ające z
niewłaściwego montażu i/lub użytkowania.
2.
Maksymalne zalecane obciążenie wynosi 136 KG (299,8 funta).
3.
Nie należy nigdy montować ani demontować fotela w niewłaściwy sposób.
4.
W celu ochrony skóry fotela należy stawiać go poza zasięgiem bezpośredniego
światła słonecznego.
5.
Podczas przywracania oryginalnego położenia oparcia z pozycji opuszczonej
należy uważać na plecy.
6.
Aby uniknąć uszkodzenia fotela, nie wolno wyciągać zagłówka z nadmierną siłą.
ADVERTENCIA!
1.
Esta silla debe utilizarse de manera habitual y no abusiva. No asumimos la
responsabilidad de cualquier daño derivado de un montaje o uso indebidos.
2.
La carga de peso máxima recomendada es de 136 KG (299.8 libr
as).
3.
Nunca realice el montaje o desmontaje de su silla de forma inadecuada.
4.
Mantenga la silla lejos del contacto directo con la luz solar para proteger su
material de piel.
5.
T
enga cuidado con su espalda cuando el respaldo vuelva a su posición original
después de haber estado reclinado.
6.
Para evitar daños a su silla, no ejerza una fuerza excesiva par
a levantar el
reposacabezas.
V
AROV
ÁNÍ!
1.
Tut
o židli je dovoleno používat normálním, nikoli hrubým způsobem. Neneseme
odpovědnost za žádné škody způsobené nesprávným sesta
vením a/nebo
používáním.
2.
Maximální doporučené zatížení je 136 KG (299,8 liber).
3.
V žádném případě nesestavujte ani nedemontujte tuto židli nesprávn
ým
způsobem.
4.
Uchovávejte tuto židli mimo dosah přímého slunečního zář
ení, aby byly chráněny
kožené části.
5.
Při vracení opěráku ze sklopené do normální polohy si hlídejte záda.
6.
Aby se zabránilo poškození židle, při vysunování opěrky hlavy nepoužívejte
nadměrnou sílu.
警告!
1.
請正常使用座椅。任何由錯誤安裝或使用導致的損毀,本公司概不負
責。
2.
建議最高重量為136KG(299.8pounds)。
3.
請勿錯誤安裝或拆解您的座椅。
4.
請避免陽光直射以保護座椅皮革。
5.
當椅背由躺臥角度回復至原位時,請小心您的背部。
6.
為避免損毀您的座椅,請不要過度用力拉您的頭枕。
警告!
1.
請正常使用座椅。任何由錯誤安裝或使用導致的損壞,本公司概不負
責。
2.
建議最高重量為136公斤(299.8磅)。
3.
請勿錯誤安裝或拆解您的座椅。
4.
請避免陽光直射以保護座椅皮革。
5.
當椅背由躺臥角度恢復至原位時,請小心您的背部。
6.
為避免損壞您的座椅,請不要過度用力拉您的頭枕。
A
VERTISSEMENT !
1.
Ce fauteuil est conçu pour un usage normal et non abusif
. Nous ne pourrons être
tenus responsables de tout dommage prov
oqué par un montage et/ou un usage
inappropriés.
2.
La charge maximale recommandée est de 136 kg.
3.
Ne jamais monter ou démonter votre faut
euil de manière inappropriée.
4.
Veuillez garder v
otre fauteuil à l’abri du soleil an de préserver son cuir
.
5.
Veuillez prendr
e des précautions lorsque le dossier revient dans sa position initiale
depuis une position inclinée.
6.
An d’
éviter d’
endommager votre fauteuil, veuillez ne pas appliquer une f
orce trop
grande en soulevant l’appuie-tête.
W
ARNUNG!
1.
Dieser Stuhl darf nur auf normale Weise und nicht missbr
äuchlich verwendet
werden. Es besteht keine Haftung für Schäden, die aus unsachgemäßer Montage
und/oder Verwendung entstehen.
Safety Notices
W
ARNING!
1.
This chair should only be used in a normal and non-abusive manner
. We are
not liable for any damages resulting fr
om improper assembly and/or usage.
2.
The maximum recommended weight load is 136K
G(299.8 pounds).
3.
Never assemble or disassemble your chair in an improper manner
.
4.
Please keep your chair out of direct sunlight to protect its leather
.
5.
Please watch your back when the backrest returns back to its original position
from a reclined position.
6.
T
o avoid damage to your chair
, please do not use excessive for
ce to pull up
your headrest.
경고
!
1.
이의자는정상적이고과도하지않은방식으로사용해야합니다.당사는
부적절한조립및/또는사용으로인해발생한어떠한손해에대해서도
책임지지않습니다.
2.
최대권장하중무게는136K
G(299.8파운드)입니다.
3.
부적절한방식으로의자를조립하거나분해하지마십시오.
4.
가죽을보호하려면의자가직사광선에노출되지않도록주의하십시오.
5.
등받이가뒤로젖힌위치에서원위치로돌아올때등을조심하십시오.
6.
머리받침대를위로당길때의자가손상되지않도록무리하게힘을
가하지마십시오.
ADV
ARSEL!
1.
Stolen skal kun brukes på normal måte og ikke misbrukes. Vi er ikke ansvarlige
for eventuelle skader som følger av feil mon
tering og/eller bruk.
2.
Maksimale anbefalte vektbelastning er 136 KG (299,8 pund).
3.
Stolen skal ikke monteres eller demonteres på feil måte
.
4.
Hold stolen ute av direkte sollys f
or å beskytte skinnet.
5.
Pass på ryggen når du tar ryggstøtten tilbake startposisjon fra bakoverlent
posisjon.
6.
For å unngå skader på stolen må du ikke bruke for mye kraft til å trekke opp
nakkestøtten.
A
VERTISMENT!
1.
Acest scaun trebuie utilizat într-un mod normal și non-abuziv
. Nu ne asumăm
responsabilitatea pentru orice daune cauzate de asamblar
ea și/sau utilizarea
necorespunzătoare
.
2.
Greutatea maximă recomandată est
e e 136 KG (299,8 lb).
3.
Nu asamblați sau dezasamblați niciodată scaunul într-un mod
necorespunzător
.
4.
Vă rugăm să f
eriți scaunul de razele directe ale soarelui pentru a proteja pielea.
5.
Vă rugăm să av
eți grijă când spătarul revine în poziția originală din poziția
înclinată.
6.
Pentru a nu deteriora scaunul
, nu utilizați forță excesivă pentru a ridica tetiera.
คำ�เตือน!
1.
ควรใช้งานเก้าอี้นี้ในลักษณะปกติและไม่เป็นอันตรายเท่านั้น เราจะไม่รับผิด
ชอบต่อความเสียหายใด ๆ อันเป็นผลมาจากการประกอบและ/หรือการใช้งานที่
ไม่เหมาะสม
2.
น้ำาหนักสูงสุดที่รับได้คือ 136 กิโลกรัม (299.8 ปอนด์)
3.
อย่าประกอบหรือถอดประกอบเก้าอี้ในลักษณะที่ไม่เหมาะสม
4.
โปรดวางเก้าอี้ให้พ้นจากแสงแดดโดยตรงเพื่อป้องกันหนัง
5.
โปรดมองดูด้านหลังของคุณเมื่อพนักพิงหลังกลับสู่ตำาแหน่งเดิมจากตำาแหน่งที่
ปรับเอน
6.
เพื่อหลีกเลี่ยงความเสียหายกับเก้าอี้ อย่าใช้แรงมากเกินไปในการดึงพนักพิง
ศีรษะ
警告:
1.
本製品を
ご使用の前に、
本書の注意事項
・
組立方法を
よ
く
お読みの上、
正
し
く
ご使用
く
ださ
い。
お客様ま
たは第三者の不適切な使用ま
たは取
り
扱いに
よ
り
生
じた故障
または
損害につい
て
、
当社は一切の責任を負
いま
せん
2.
最大耐荷重は136kgです
。
3.
不適切な方法で組み立
てた
り
、
分解
し
た
り
しない
で
く
ださ
い。
4.
直射日
光の当たる
場所では使用
・
保管は
し
ないで
く
ださ
い。
5.
リ
ク
ラ
イニ
ン
グ
した背
も
たれを元に戻す
と
きは、必ず背
もたれを
押さ
え
なが
ら
操作
し
て
く
ださ
い。
背も
たれを押さ
えずに
操作す
る
と
、背も
たれが急に戻
り
、けが
をす
るお
それ
が
ありま
す
6.
ヘ
ッ
ド
レス
ト
は、
強
く
引き上げない
で
く
ださ
い。
故障の原因にな
り
ます
。
UY
ARI!
1.
Bu sandalye normal bir şekilde kullanılmalı, hor kullanılmamalıdır. Hatalı
montaj ve/veya kullanımdan kaynaklanan hiçbir hasardan sorumlu değiliz.
2.
T
avsiye edilen maksimum ağırlık yükü 136 KG’
dır.
3.
Sandalyenizi asla hatalı şekilde monte etmeyin veya sökmeyin.
4.
Derisini korumak için lütfen sandalyenizi direkt güneş ışığından uzak tutun.
5.
Arkalık tekrar normal pozisyonuna dönerken lütfen sırtınıza dikk
at edin.
6.
Sandalyeye zarar gelmemesi için, lütfen baş desteğ
inizi yukarı çekmek için aşır
ı
güç kullanmayın.
!ريذحت
بيكرتلا نم جتنت تايفلت يأ نع نيلوؤسم ريغ نحن .ةيفسعت ريغ ةيعيبط ةقيرطب يسركلا اذه مادختسا بجي
.
1
.جتنملل بسانملا ريغ مادختسا وأ/و
.)دنواب 299.8( مجك
136
وه لومحملا نزولل هب ىصوملا ىصقا دحلا .
2
.ةحيحص ريغ ةقيرطب ا
ً
قلطم يسركلا كفت وأ بكرت .
3
.هدلج ىلع ظافحلل ةرشابملا سمشلا ةعشأ نع ا
ً
ديعب يسركلا ءاقبإ ىجري .
4
.يعيبطلا هعضول ءاكتا عضو نم رهظلا دنسم دوعي امدنع كرهظل هابتنا ىجري .
5
.فنعب ىلع سأرلا دنسم عفر مدع ىجري ؛يسركلا فلت يدافتل .
6
Sit
in
the
center
of
the
chair
,
with
y
our
back
to
the
backr
est.
Do
not
sit
at
the
fr
ont
edge
of
the
chair
.
Do
not
stand
on
the
chair
.
Do
not
push
down
on
the
backr
est
when
a
person
is
r
eclined.
Do not place y
our hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit
in
the
center
of
the
chair
,
with
y
our
back
to
the
backr
est.
Do
not
sit
at
the
fr
ont
edge
of
the
chair
.
Do
not
stand
on
the
chair
.
Do
not
push
down
on
the
backr
est
when
a
person
is
r
eclined.
Do not place y
our hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit
in
the
center
of
the
chair
,
with
y
our
back
to
the
backr
est.
Do
not
sit
at
the
fr
ont
edge
of
the
chair
.
Do
not
stand
on
the
chair
.
Do
not
push
down
on
the
backr
est
when
a
person
is
r
eclined.
Do not place y
our hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit
in
the
center
of
the
chair
,
with
y
our
back
to
the
backr
est.
Do
not
sit
at
the
fr
ont
edge
of
the
chair
.
Do
not
stand
on
the
chair
.
Do
not
push
down
on
the
backr
est
when
a
person
is
r
eclined.
Do not place y
our hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit
in
the
center
of
the
chair
,
with
y
our
back
to
the
backr
est.
Do
not
sit
at
the
fr
ont
edge
of
the
chair
.
Do
not
stand
on
the
chair
.
Do
not
push
down
on
the
backr
est
when
a
person
is
r
eclined.
Do not place y
our hand
or fingers near the
recline mechanism.
•
Sit in the center of the chair with your
back against the backrest.
•
앉을때는등받이에등을기대고
의자중앙에앉으십시오.
•
Sitt i midten av stolen med ryggen
mot ryggstøtten.
•
Stați în centrul scaunului, cu spatele
lipit de spătar
.
•
นั่งตรงกลางเก้าอี้โดยให้หลังพิงพนัก
•
背を
背も
たれに向けた状態
で、
ゆ
っ
く
り
と
椅子の中央に座
っ
て
く
だ
さい
。
•
Sırtınız ark
alığa dayanacak şekilde
sandalyenin merkezinde oturun.
.رهظلا دنسم ىلع كرهظ دنس عم يسركلا طسو سلجا
•
•
Üljön a szék közepére
, a hátának
támaszkodva.
•
Sente-se no centro da cadeira com as
costas encostadas ao encosto
.
•
Należy usiąść na środku fotela z
plecami na oparciu.
•
Siéntese en el centro de la silla c
on su
espalda apoyada en el respaldo
.
•
Posaďte se dopr
ostřed židle tak, aby
vaše záda spočívala na opěráku.
•
請坐在座椅中央,並將背部靠在
椅背上。
•
請坐在座椅中央,並將背部靠在
椅背上。
•
Asseyez-vous au c
entre du fauteuil,
votre dos collé au dossier
.
•
Setzen Sie sich, mit Ihrem Rücken an
der Rückenlehne, mittig in den Stuhl.
•
Siediti al centro della sedia, con la
schiena appoggiata allo schienale.
•
Сядь
те в центр кресла спиной к
спинке.
•
Сядь
те в центр крісла, спершись
спиною на спинку
.
•
Sjedite na sredini stolca i leđa
naslonite na naslon za leđa.
ךבג רשאכ אסיכה זכרמב בש
•
.בגה תנעשמ לע ןעשנ
•
Sedite na sredini stola s hrbtom ob
naslonjalu.
•
Ga in het midden van de stoel zitten
met uw rug tegen de rugleuning.
•
Do not sit on the edge of
the chair
.
•
의자가장자리에않지
마십시오.
•
Ikke sitt på k
anten av
stolen.
•
Nu stați pe marginea
scaunului.
•
อย่านั่งบนขอบเก้าอี้
•
座面の端に座
ら
ないで
く
ださい。
•
Sandalyenin kenarına
oturmayın.
.يسركلا ةفاح ىلع سلجت •
•
Ne üljön a szék szélére
.
•
Não se sente na
extremidade da cadeira.
•
Nie wolno siadać na
krawędzi fotela.
•
No se siente en el borde de
la silla.
•
Nesedejte na okraj židle.
•
請勿坐在座椅邊緣。
•
請勿坐在座椅邊緣。
•
Ne vous asseyez pas sur le
bord du fauteuil.
•
Setzen Sie sich nicht auf
die Stuhlkante..
•
Non sederti sul bordo della
sedia.
•
Не садитесь на край
кресла.
•
Не сідайте на край крісла.
•
Nemojte sjediti na rubu
stolca.
.אסיכה ילושב בשת לא •
•
Ne sedite na robu stola.
•
Ga niet op de rand van de
stoel zitten.
•
Do not stand on the
chair
.
•
의자위에올라서지
마십시오.
•
Ikke stå på stolen.
•
Nu stați în picioare pe
scaun.
•
อย่ายืนบนเก้าอี้
•
座面の上に立たない
で
く
ださ
い。
•
Sandalyenin üzerinde
ayakta durmayın.
.يسركلا ىلع فقت •
•
Ne álljon fel a székre.
•
Não se coloque em pé
em cima da cadeira.
•
Nie wolno stawać na
fotelu.
•
No se ponga de pie
sobre la silla.
•
Nestoupejte na židli.
•
請勿站在座椅上。
•
請勿站在座椅上。
•
Ne vous tenez pas
debout sur le fauteuil.
•
Stellen Sie sich nicht auf
den Stuhl.
•
Non salire in piedi sulla
sedia.
•
Не вставайте на
кресло.
•
Не с
тавайте на крісло.
•
Nemojte stajati na
stolcu.
.אסיכה לע דומעת לא •
•
Ne stojte na stolu.
•
Ga niet op de stoel
staan.
•
Do not push down on the reclined
backrest when a person is on it.
•
사람이앉아있는동안에는뒤로젖힌
등받이를아래로누르지마십시오.
•
Ikke tr
ykk ned på den bakoverlente
ryggstøtten når noen person sitter
.
•
Nu apăsați pe spătarul înclinat când o
persoană se aă pe el.
•
อย่าดันพนักพิงหลังเอนลง เมื่อมีคนนั่งอยู่
•
リ
ク
ラ
イ
ニン
グさ
れた背も
たれに人が寄
り
かか
っ
て
いる
場合は、
背
も
たれを
押
し
下
げな
いで
く
ださい。
•
Sandalyeye biri yaslanmışken, arkalığı aşağı
doğru bastırmayın.
نوكي امدنع ءاكتل دعملا رهظلا دنسم ىلع لفسل طغضت
•
.يسركلا ىلع ا
ً
سلاج صخش كانه
•
Ne nyomja le a megdöntött támaszt
amikor valaki ül rajta.
•
Não empurre o encosto reclinado para
baixo quando uma pessoa estiver sentada.
•
Nie wolno przechylać w dół opuszczonego
oparcia, gdy na fotelu ktoś siedzi.
•
No empuje el respaldo reclinado cuando
haya una persona apoyada sobre est
e.
•
Netlačte na sklopený opěrák, když na židli
někdo sedí.
•
當他人坐在椅子上時,請勿調低椅
背。
•
當他人坐在椅子上時,請勿調低椅
背。
•
Ne vous appuyez pas sur le dossier incliné
lorsqu’une personne s
’y trouve.
•
Drücken Sie die Rückenlehne nicht
nach unten, wenn sie sich in einer
zurückgelehnten Position bendet und
eine Person auf dem Stuhl sitzt.
•
Non spingere lo schienale reclinato
quando una persona si trova sulla sedia.
•
Не надавливайте откидывающуюся
спинку
, ког
да на ней находит
ся человек.
•
Не тисніть на відхилену спинку
, якщо на
неї спираються.
•
Kada je osoba naslonjena na nagnuti
naslon za leđa, nemojte ga pritiskati prema
dolje.
בצמב איהשכ הטמ בגה תנעשמ תא ףוחדת לא
•
.אסיכה לע בשוי והשימ רשאכו ןותחתה
•
Ne potisnite nagnjenega naslonjala
navzdol, ko je na njem osebna.
•
Duw niet op de naar achter gekantelde
rugleuning wanneer een persoon op de
stoel zit.
•
Keep your hands and ngers away fr
om
the recline mechanism.
•
손과손가락을리클라이닝장치에서
멀리하십시오.
•
Hold hender og ngre vekk fra
lenemekanismen.
•
Țineți mâinile și degetele la depărtare de
mecanismul de înclinare.
•
วางมือและนิ้วของคุณให้ห่างจากกลไก
การปรับเอน
•
座面の隙間や可動部分に手や指な
ど
を
近づけない
で
く
だ
さい
。
•
Ellerinizi ve parmaklarınızı yaslama
mekanizmasından uzak tutun.
.ءاكتا ةيلآ نع
ً
ةديعب كعباصأو كيدي
ِ
بإ
•
•
T
ar
tsa kezét és ujjait távol a megdöntő
mechanizmustól.
•
Mantenha as mãos e dedos afastados do
mecanismo de reclinação.
•
Nie wolno zbliżać rąk ani palców do
mechanizmu opuszczania.
•
Mantenga sus manos alejadas del
mecanismo del respaldo.
•
Udržujte své ruce a prsty v bezpečné
vzdálenosti od mechanizmu sklápění.
•
請勿將手和手指插入座椅調節配件
中。
•
請勿將手和手指插入座椅調節配件
中。
•
T
enez vos mains et vos doigts à l’
écart
du mécanisme d’inclinaison.
•
Halten Sie Ihre Finger v
on der
Rückstellvorrichtung fern.
•
Tieni le dita e le mani lontano dal
meccanismo di reclinazione.
•
Во избежание травм избегайт
е
попадания рук и пальцев в откидной
механизм кресла.
•
Т
римайте свої руки й пальці подалі від
механізму відкидання.
•
Ruke i prste držite dalje od mehanizma
za naginjanje.
.היטהה ןונגנממ ךיתועבצא תאו ךידי תא קחרה
•
•
Ne vstavljajte rok in prst
ov v mehanizem
naslonjala.
•
Houd uw handen en vingers weg van
het rugleuningmechanisme.
Height adjustment (7cm)
Please do not excessiv
ely raise your headrest.
2. Headrest adjustment
3.
Pull up the lever
and slowly lean
back.
4.
Chair height
adjustment
5.
Lock/unlock the
tilt mechanism
6.
Seat rockability
adjustment
!
2. Headrest
adjustment
2.
Das empfohlene Maximalgewicht, mit dem der Stuhl belastet werden kann,
beträgt 136 kg.
3.
Bauen Sie Ihren Stuhl nie in unsachgemäßer W
eise zusammen oder
auseinander
.
4.
Bitte setzen Sie Ihren Stuhl keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, um das
Leder zu schonen.
5.
Bitte geben Sie auf Ihren Rücken acht, wenn Sie die Rückenlehne aus einer
zurückgelehnten Position wieder in die ursprüngliche P
osition stellen.
6.
Wenden Sie bitte zur
Vermeidung von Beschädigungen an Ihrem Stuhl
keine übermäßige Kraft an, um Ihre Kopehne hochzuziehen.
A
VVERTIMENTO!
1.
Questa sedia deve essere usata con cura e cautela. Non siamo r
esponsabili
per eventuali danni derivanti da montaggio e/o utilizzo improprio
.
2.
Il peso massimo consentito è 136 KG (299.8 libbre).
3.
Non smontare o montare la sedia in modo improprio
.
4.
Al ne di proteggere le parti in pelle tieni la sedia lontano dalla luce solare
diretta.
5.
Fai a
ttenzione alla schiena quando lo schienale torna alla sua posizione
originale da una posizione reclinata.
6.
Al ne di evitare danni alla sedia non applicare forza eccessiva quando
muovi il poggiatesta.
ВНИМАНИЕ!
1.
Это кресло должно использоваться только по прямому назначению и
надлежащим образом. Мы не несем ответственности за любой ущерб,
причиненный в резуль
тате неправильной сборки и/или использования.
2.
Максимальная рекомендуемая нагрузка – 136 кг
.
3.
Собирайте и разбирай
те креслоненадлежащим образом.
4.
В целях защиты кожаного покрытия не подверг
айте кресло
воздействию прямых солнечных лучей.
5.
Пожалуйста, будь
те осторожны при возврате спинки кресла из
наклонного положения в исходное состояние.
6.
Во избежание повреждения с
тула, не прилагайте чрезмерных усилий
для поднятия подголовника.
UPOZORENJE!
1.
Ovaj stolac smije se koristiti samo za normalnu upotrebu i na nenasilan
način. Ne snosimo odgovornost za oštećenja nastala uslijed neprimjerene
montaže i/ili upotrebe.
2.
Maksimalna preporučena težina opterećenja je 136 kg (299.8 funti).
3.
Nemojte montirati ili demontirati stolac na nepr
opisan način.
4.
Čuvajte stolac dalje od sunčeve svjetlosti r
adi zaštite njegove kože.
5.
Pazite na leđa kada se naslon stolca vraća iz nagnutog položaja u sv
oj
početni položaj.
6.
Nemojte koristiti prekomjernu silu prilikom povlačenja naslona za glavu
kako ne bi došlo do oštećenja stolca.
!הרהזא
אל הרבחה .הערל שומיש אללו ,ולש ליגרה שומישה ןפוא יפ לע קרו ךא הז אסיכב שמתשהל שי
.
1
.םיניקת םניאש שומישמ וא/ו הבכרהמ עבונה קזנ לכל תוירחאב אשית
.)דנואפ 299.8( ג”ק
136
אוה ץלמומה יברמה לקשמה .
2
.םלוה וניאש ןפואב אסיכה תא קרפת לאו ביכרת לא םלועלل .
3
.ולש רועה יקלח לע רומשל ידכ רישי שמש רואמ אסיכה תא קחרה .
4
.בכוש בצממ ירוקמה הבצמל תרזוח בגה תנעשמ רשאכ רהזיה .
5
.שארה תנעשמ תא ךושמל ידכ בר חוכ ליעפהל ןיא ,אסיכל קזנ תעינמל .
6
OPOZORIL
O!
1.
Uporabljajte ta stol le na normalen način brez zlorabe. Ne odgo
varjamo za
škodo, ki je nastala zaradi nepravilnega sestavljanja in/ali uporabe
.
2.
Največja priporočena obremenitev je 136 kg
.
3.
Nikoli ne sestavljajte ali razstavljajte stola na nepravilen način.
4.
Ne izpostavljajte stola neposredni sončni svetlobi, da zaščitit
e usnje.
5.
Bodite previdni, ko se naslonjalo vrne v navaden položaj iz nagnjenega
položaja.
6.
Da preprečite poškodbe stola, ga ne uporabljajte s pr
ekomerno silo, ko
izvleče naslon za glavo.
ОБЕРЕЖНО!
1.
Цим кріслом слід корис
туватися виключно як звичайним, без
агресивних рухів. Ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження через неправильне збирання і/або користування.
2.
Максимально рекомендована вага навантаження складає
120 кг (264,5 фунтів).
3.
Ніколи не збирайте та не роз
бирайте своє крісло в неправильному
порядку.
4.
Захищайте крісло від прямих сонячних променів, щоб берегти його
шкіру
.
5.
Бережіть спину
, коли спинк
а крісла вертається у своє початкове
положення з відхиленого.
6.
Щоб уникну
ти пошкодження свого крісла, не використовуйт
е надмірну
силу для відхилення підголівника.
W
AARSCHUWING!
1.
Deze stoel mag alleen worden gebruikt op een normale en niet-
misbruikende manier
. W
ij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit
uit de verkeerde assemblage en/of gebruik.
2.
De maximale aanbevolen gewichtslast bedraagt 136 kg(299.8 pounds).
3.
Monteer of demonteer uw stoel nooit op een verkeerde manier
.
4.
Houd uw stoel uit de buurt van direct zonlicht om het leer te beschermen.
5.
Let op uw rug wanneer de rugleuning terugkeert naar de originele positie
vanuit de naar achter gekantelde stand.
W
ARNING!
참고:그림은참고용으로서,외관및기능이실제와다를수
있습니다.
B. 의자 조립하기
설치하기전에장갑을착용합니다.
1.
휠을하나씩베이스에끼우고누릅니다.
2.
유압식리프트실린더를베이스의가운데구멍에끼웁니다.
상부에빨간색보호캡이있는경우이를제거합니다.
3.
텔레스코핑커버를유압식리프트실린더위에
올려놓습니다.
달리라벨이부착되어있지않은경우팔걸이는일반적으로
좌우를구별하여사용하지않습니다.
팔걸이가사전에조립된모델의경우이단계를
건너뛰십시오.
4.
사전에조립된볼트와와셔(
1
과
3
).를제거합니다.
4개의대형와셔(
1
)를팔걸이장착바(
2
)와시트
베이스사이에끼웁니다.팔걸이를제자리에맞춰끼운후
4개의볼트(
3
).를모두조입니다.육각렌치를사용하여
볼트를모두조인후,반대쪽에서도동일하게반복합니다.
5.
육각렌치를사용하여등받이에서사전에조립된볼트와
와셔를제거합니다.
6.
시트베이스의등받이에서보호용스티로폼커버를
제거합니다.그런다음주의해서브래킷사이에등받이를
배치합니다.앞서5단계에서손으로제거했던볼트4개(
좌우측에각각2개씩)를끼워연결합니다.그런다음육각
렌치를사용하여볼트를조입니다.먼저각측면의상부에
있는2개의볼트부터조인후나머지하부의볼트2개를
조입니다.
7.
측면커버를설치하고볼트를조입니다.(왼쪽커버의경우
내부에“L
”이,오른쪽커버의경우내부에“R”이표시되어
있습니다.)
8.
이제의자를거꾸로뒤집습니다.그런다음밑면에서4개의
사전장착된볼트를와셔와함께제거합니다.
9.
위의단계를반복하여제어장치를설치한후,유압식
리프트실린더가시트의뒷면을향하도록한상태에서
너트를사용하여실린더를장착합니다(등받이가설치된
경우).
10.
제어장치의장착구멍에유압식리프트실린더를끼운후
의자를똑바로세웁니다.(이경우안전을위해두사람이
세워야합니다.)
C. 등받이 쿠션 설치하기
요추쿠션은개인의선호에따라배치하여요추지지대로사용할
수있습니다.
D
. 기타 특징
의자뒷면에가방,옷,컵등을걸수있는행거가달려있습니다.
최대하중:2kg
2kg이넘는물건을걸지마십시오.
E. 조정 가능한 기능
1.
팔걸이조정
2.
머리받침대조정
3.
등받이젖히기
4.
의자높이조정
5.
기울기잠금
6.
시트잠금가능성조정
1.
팔걸이조정
1
높이조정
2
전진및후진
3
회전조정
4
안쪽또는바깥쪽이동
2.
머리받침대조정
높이조정(7cm)
머리받침대를과도하게올리지마십시오.
3.
레버를위로당기면서상체를천천히뒤로젖히십시오.
4.
의자높이조정
5.
기울기장치의잠금/잠금해제
6.
시트잠금가능성조정
MERK: Illustrasjonene er kun til referanse og kan avvike fra den
faktiske stolen i utseende og funksjonalitet.
B. Montere st
olen
T
a på hansker før installasjon.
1.
Sett inn og sky
v hjulene i basen én og én.
2.
Sett den hydrauliske løftesylinderen inn i midthullet på basen.
Hvis det er en rød beskyttelseshette på toppen, tar du den av
.
3.
Plasser teleskopdekselet på toppen av den hydr
auliske
løftesylinderen.
Det er ikke forskjell på høyre og venstre armlene med mindre
dette står merket.
På modeller der armlenene er fer
digmontert hopper du over
dette trinnet.
4.
Fjern de forhåndsmonterte boltene og skivene (
1
og
3
). Legg de 4 store skivene (
1
) mellom armlenet (
2
) og
setebasen. Hold armlenet på plass, og sett inn og stram til alle 4
bolter (
3
). Bruk unbrakonøkkelen til å stramme alle, og gjenta
på den andre siden.
5.
Bruk unbrakonøkkelen til å erne de ferdigmonterte boltene og
skivene fra ryggstøtten.
6.
Fjern de beskyttende skumdekslene fra brakettene på
setebasen. Plasser deretter ryggstøtten forsiktig mellom
brakettene. Sett inn og fest de 4 boltene (2 på h
ver side) du tok
av i trinn 5 først for hånd
. Bruk deretter unbrakonøkkelen til å
stramme dem. Begynn med de to boltene på toppen på hv
er
side, og fortsett med de to på bunnen.
7.
Monter sidedekslene, og stram boltene. (Dekslene er merket på
innsiden med «L» for venstre og «R» f
or høyre.)
8.
Snu nå stolen slik at den står vendt nedover
. Fjern deretter de 4
forhåndsmonterte boltene fra undersiden med skivene.
9.
Gjenta trinnet over for å monter
e kontrollenheten, og plasser
deretter mutteren f
or å montere den hy
drauliske løftesylinderen
på baksiden av setet (der ryggstøtten er installert).
10.
Sett toppen av den hydrauliske løftesylinder
en inn i
monteringshullet på kontrollenheten, og vend st
olen
over i oppreist stilling
. (Man må være to personer av
sikkerhetsmessige hensyn)
C. Montere korsryggputen
Korsryggputen kan plasseres etter egne preferanser f
or å brukes som
korsryggstøtte.
D
. Andre funksjoner
Hengeren på baksiden av stolen kan brukes til å henge poser
, k
lær
,
kopper eller mer
.
Maksimal belastning: 2 kg
Ikke heng noe over 2 kg.
E. Justeringsfunksjoner
1. Armstøttejustering
2.
Justere nakkestøtten
3.
Lene bak ryggstøtten
4.
Justere høyden på stolen
5. Vippelås
6.
Justering av setegynging
1. Armstøttejustering
1
Høydejustering
2
For
over og bakover
3
Dreiejustering
4
Innover og utover
2.
Justere nakkestøtten
Høydejustering (7 cm)
Ikke løft nak
kestøtten opp for høyt.
3.
Tr
ekk opp spaken, og len deg sakte tilbake.
4.
Justere høyden på stolen
5.
Låse / låse opp vippemekanismen
6.
Justering av setegynging
NOT
Ă: Ilustrațiile au doar rol ex
emplicativ și pot diferi de scaunul dvs.
actual ca aspect și caracteristici.
B. Asamblarea scaunului
Puneți-vă mănușile înainte de instalar
e.
1.
Pe rând, intr
oduceți și împingeți roțile în bază.
2.
Introduceți cilindrul hidraulic de ridicare în oriciul din centrul
bazei. Scoateți capacul roșu de prot
ecție din vâr
f, dacă există.
3.
Puneți carcasa telescopică în vârful cilindrului hidraulic de
ridicare.
În mod normal, cotierele nu sunt diferite
, cu excepția cazului în
care se specică altceva.
Pentru modelele cu cotier
e pre-asamblare, vă rugăm să omiteți
acest pas.
4.
Scoateți șuruburile și șaibele pre-asamblate (
1
&
3
). Puneți
cele 4 șaibe mari (
1
) între bara de montare a cotierelor (
2
)
și baza scaunului.
Țineți xă cotiera, apoi introduceți și str
ângeți
toate cele 4 șuruburi (
3
). Utilizați cheia hexagonală pentru a le
strânge și repetați pe partea opusă.
5.
Utilizați cheia hexagonală pentru a scoate toate șuruburile și
șaibele pre-asamblate de pe spătar
.
6.
Scoateți ambalajele protectoare de spumă de pe suporturile
bazei scaunului. Apoi, așezați spătarul cu grijă între suporturi.
Introduceți și prindeți cele 4 șuruburi (câte 2 pe ecare parte) pe
care le-ați scos la pasul 5, mai întâi cu mâna. Apoi utilizați cheia
hexagonală pentru a le strânge. Începeți cu cele două șuruburi
din partea de sus pe ecare parte, apoi continuați cu cele două
din partea de jos.
7.
Instalați capacele laterale și strângeți șuruburile. (Capac
ele sunt
marcate pe interior cu
„L
”
pentru partea stângă și cu
„R
”
pentru
partea dreaptă.)
8.
Acum întoarceți scaunului cu fața în jos
. Apoi, scoateți cele 4
șuruburi și șaibele montate în prealabil de pe partea inferioară.
9.
Repetați pasul de mai sus pentru a instala unitatea de control,
apoi puneți piulița pentru a monta cilindrul hidraulic de ridicare
cu fața spre spatele scaunului (unde este instalat spătarul).
10.
Introduceți vârful cilindrului hidraulic de ridicare în oriciul de
montare de pe unitatea de contr
ol, apoi întoarceți scaunul în
poziție verticală. (Pentru siguranța dvs
. este necesar ca două
persoane să manipuleze scaunul.)
C. Instalarea pernei lombare
Perna lombară poate plasa
tă în funcție de preferințele individuale
pentru a servi drept suport lombar.
D
. Alte caracteristici
Cârlig în spatele scaunului pentru agățarea genților
, hainelor
, cănilor
și multe altele.
Încărcătură maximă: 2 kg
Vă rugăm nu agăța
ți obiecte cu greutate mai mare de 2 kg.
E. F
uncții reglabile
1.
Reglare cotiere
2.
Reglare tetieră
3.
Înclinare spătar
4.
Reglare pe înălțime a scaunului
5.
Blocarea a înclinării
6.
Reglare înclinare scaun
1.
Reglare cotiere
1
Reglare pe înălțime
2
Înainte și înapoi
3
Reglare rotație
4
Interior și exterior
2.
Reglare tetieră
Reglare pe înălțime (7 cm)
Vă rugăm nu ridicați ex
cesiv tetiera.
3.
Tr
ageți de mâner și lăsați-vă ușor pe spate.
4.
Reglare pe înălțime a scaunului
5.
Blocați/deblocați mecanismul de înclinare.
6.
Reglare înclinare scaun
หมายเหต: ภาพประกอบนี้ใช้สำาหรับการอ้างอิงเท่านั้นและอาจแตกต่าง
จากเก้าอี้จริงในลักษณะและคุณสมบัติ
B. ก�รประกอบเก้�อี้
สวมถุงมือก่อนการติดตั้ง
1.
ใส่และดันล้อเข้าในฐาน ทีละล้อ
2.
ใส่กระบอกสูบยกไฮดรอลิกเข้าไปที่รูตรงกลางของฐาน ถอดฝา
ปิดสีแดงด้านบนออกถ้ามี
3.
วางฝาครอบแบบสวมกันที่ด้านบนของกระบอกสูบยกไฮโดรลิก
โดยปกติที่วางแขนจะไม่แยกด้านข้างเว้นแต่จะ ติดป้ายฉลากเป็น
อย่างอื่น
สำาหรับรุ่นที่มีที่เท้าแขนประกอบไว้ล่วงหน้า โปรดข้ามขั้นตอนนี้
4.
ถอดสลักเกลียวและแหวนรองที่ประกอบไว้ล่วงหน้า (
1
&
3
). วางแหวนรองขนาดใหญ่ 4 ตัว (
1
) ระหว่างแถบยึดที่วาง
แขน (
2
) และฐานที่นั่ง จัดที่วางแขนให้เข้าที่ จากนั้นใส่และขัน
สลักเกลียวทั้ง 4 ตัว (
3
). ให้แน่น ใช้กุญแจหกเหลี่ยมเพื่อขัน
สลักเกลียวทั้งหมด และทำาซ้ำาในอีกข้าง
5.
ใช้กุญแจหกเหลี่ยมเพื่อถอดสลักเกลียวและแหวนรองที่ประกอบ
ไว้ล่วงหน้าออกจากที่วางแขน
6.
ถอดแผ่นครอบโฟมป้องกันออกจากที่เท้าแขนบนฐานที่นั่ง จาก
นั้นปรับตำาแหน่งพนักพิงหลังอย่างระมัดระวังระหว่างที่เท้าแขน
ใส่และยึดสลักเกลียว 4 ตัว (2 ตัวในแต่ละด้าน) ที่คุณถอดออก
ด้วยมือในขั้นตอนที่ 5 จากนั้น้ใช้กุญแจหกเหลี่ยมขันสลักเกลียว
ทั้งหมด เริ่มต้นด้วยสลักเกลียวสองตัวที่ด้านบนของแต่ละด้าน
จากนั้นจึงทำาการขันสลักเกลียวสองตัวด้านล่าง
7.
ติดตั้งแผ่นปิดด้านข้างและขันสลักเกลียว (แผ่นปิดที่มีทำา
เครื่องหมาย “L” สำาหรับด้านซ้ายและ “R” สำาหรับด้านขวาด้าน
ใน)
8.
ตอนนี้พลิกเก้าอี้คว่ำาลง จากนั้นถอดสลักเกลียวที่ติดตั้งไว้ล่วง
หน้า 4 ตัวออกจากด้านล่างพร้อมกับแหวนรอง
9.
ทำาซ้ำาขั้นตอนข้างต้นเพื่อติดตั้งชุดควบคุม จากนั้นใส่น็อตเพื่อ
ยึดกระบอกสูบยกไฮดรอลิกโดยหันหน้าไปทางด้านหลังของที่นั่ง
(ตำาแหน่งที่ติดตั้งพนักพิงหลัง)
10.
ใส่ด้านบนของกระบอกสูบยกไฮโดรลิกเข้าไปในรูสำาหรับติดตั้ง
บนชุดควบคุม จากนั้นหมุนเก้าอี้ในตำาแหน่งตั้งตรง (ใช้แรงงาน
สองคนในการดำาเนินการเพื่อความปลอดภัย)
C. ก�รติดตั้งเบ�ะรองเอว
สามารถวางเบาะรองเอวได้ตามความต้องการของแต่ละบุคคลเพื่อใช้
เป็นส่วนรองรับเอว
D. คุณสมบัติอื่นๆ
ที่แขวนที่ด้านหลังของเก้าอี้สำาหรับแขวนกระเป๋า เสื้อผ้า ถ้วย และอื่น ๆ
น้ำาหนักสูงสุดที่รับได้: 2 กก
โปรดอย่าแขวนสิ่งของที่มีน้ำาหนักเกิน 2 กก
E. ฟังก์ชันที่ปรับได้
1.
การปรับที่วางแขน
2.
การปรับพนักพิงศรีษะ
3.
การปรับเอนพนักพิงหลัง
4.
การปรับความสูงของเก้าอี้
5.
ล็อคเอียง
6.
การปรับล็อคที่นั่ง
1.
การปรับที่วางแขน
1
การปรับความสูง
2
ไปข้างหน้าและข้างหลัง
3
การปรับการหมุน
4
เข้าข้างในและออกข้างนอก
2.
การปรับพนักพิงศรีษะ
การปรับความสูง (7 ซม.)
โปรดอย่ายกพนักพิงศรีษะมากเกินไป
3.
ดึงคันโยกขึ้นแล้วเอนหลังอย่างช้า ๆ
4.
การปรับความสูงของเก้าอ
5.
ล็อค/ปลดล็อคกลไกการเอียง
6.
การปรับล็อคที่นั่ง
A. 패키지 내용물
1.
등받이
7.
제어장치
2.
시트베이스
8.
장갑
3.
등받이쿠션
9.
유압식리프트실린더
4.
휠베이스
10.
텔레스코핑커버
5.
휠
11.
육각렌치
6.
볼트로
고정하는
측면
커버
12.
예비볼트
한국어
A. Pakkens innhold
1.
Ryggstøtte
7.
Kontrollenhet
2.
Setebase
8.
Hansker
3.
Korsryggpute
9.
Hydraulisk løftesylinder
4.
Hjulbase
10.
T
eleskopdeksel
5.
Hjul
11.
Unbrakonøkkel
6.
Sidedeksler med bolter
12.
Reservebolt
Norsk
A. Conţinutul ambalajului
1.
Spătar
7.
Unitate de c
ontrol
2.
Baza scaunului
8.
Mănuși
3.
Pernă lombară
9.
Cilindru hidraulic de
ridicare
4.
Baza roților
10.
Carcasă telescopică
5.
Roți
11.
Cheie hexagonală
6.
Capace laterale cu șuruburi
12.
Șurub de schimb
Română
A. สิ่งที่บรรจุอยู่ในกล่องบรรจุภัณฑ์
1.
พนักพิงหลัง
7.
ชุดควบคุม
2.
ฐานที่นั่ง
8.
ถุงมือ
3.
เบาะรองเอว
9.
กระบอกสูบยกไฮดรอลิก
4.
ฐานล้อ
10.
ฝาครอบแบบสวมกัน
5.
ล้อ
11.
กุญแจหกเหลี่ยม
6.
แผ่นปิดด้านข้าง
พร้อมสลักเกลียว
12.
สลักเกลียวอะไหล่
ไทย
Note:
The illustrations are for r
eference only and may di
er from your
actual chair in appearance and features.
B. Assembling y
our chair
Put on the gloves bef
ore installation.
1.
One by one, insert and push the wheels into the base.
2.
Inser
t the hydraulic lift cylinder into the center hole of the base.
Remove the red prot
ective cap on top if there was any
.
3.
Place the telescoping cover on the t
op of the hydraulic lift
cylinder.
Armrests normally do not distinguish sides unless labeled
otherwise.
For models with armrest pr
e-assembled, please skip this step.
4.
Remove the pre-assembled bolts and washers (
1
&
3
). Place
the 4 large washers (
1
) between the armrest mounting bar (
2
) and the seat base. Hold the armrest in place
, then insert
and tighten all 4 bolts (
3
). Use the hex key to tighten them all
,
and repeat on the other side.
5.
Use the hex key to remove the pr
e
-assembled bolts and washers
from the backrest.
6.
Remove the protective foam co
vers from the brackets of the
seat base.
Then position the back
rest carefully between the
brackets. Insert and attach the 4 bolts (2 on each side) you
removed in step 5 b
y hand rst. T
hen use the hex key to tighten
them. Start with the two bolts on the top of each side, then the
bottom two.
7.
Install the side covers and tighten the bolts. (The covers are
marked
“L
”
for the left side and
“R”
for the right on the inside.)
8.
Now ip the chair over
, facing down. Then r
emove the 4 pre-
mounted bolts from the underside with washers.
9.
Repeat the step above to install the control unit
, and then place
the nut to mount the hydraulic lift cylinder facing the back of
the seat (where the backrest is installed).
10.
Insert top of the hydraulic lift cylinder into the mounting hole
on the control unit, and then turn the chair over in upright
position. (
Tw
o-person handling required for your safety)
C. Installing the Lumbar cushion
The lumbar cushion can be placed according t
o individual preference
to serve as lumbar support.
D
. Other features
Hanger at the back of the chair for hanging your bags
, clothes, cups
and more.
Maximum load: 2kg
Please do not hang items over 2kg
.
E. Adjustable functions
1.
Armrest adjustment
2.
Headrest adjustment
3.
Backrest reclining
4.
Chair height adjustment
5.
Tilt lock
6.
Seat rockability adjustment
1.
Armrest adjustment
1
Height adjustment
2
Forward and backward
3
Rotation adjustment
4
Inward and outward
2.
Headrest adjustment
Height adjustment (7cm)
Please do not excessiv
ely raise your headrest.
3.
Pull up the lever and slowly lean back.
4.
Chair height adjustment
5.
Lock/unlock the tilt mechanism
6.
Seat rockability adjustment
A. Package C
ontents
1.
Backrest
7.
Contr
ol unit
2.
Seat base
8.
Glov
es
3.
Lumbar cushion
9.
Hydraulic lift cylinder
4.
Wheel base
10.
T
elescoping cover
5.
Wheels
11.
Hex Key
6.
Side covers with bolts
12.
Spare bolt
English
A. パ
ッ
ケ
ー
ジの内容
日本
語
ご注意
:
本書に記載
し
てい
るイ
ラ
ス
ト
はイ
メ
ージ
です
。
実際の製品
と
は異な
る場合があ
り
ま
す
。
B. 製品の組
み立
て
怪我や汚れを
避け
るために必ず手袋
を着用
し
て
組み立て作業
を行
っ
て
く
ださい。
1
.
キャス
タ
ー
ベ
ース
に
キャスタ
ー
を
取り付
けま
す。
2.
油圧
リ
フ
ト
シ
リ
ン
ダー
をキ
ャ
ス
タ
ーベー
ス中央の穴に挿
し込み
ま
す
。
シ
リ
ン
ダー上部に赤い保護キ
ャ
ッ
プが取
り
付け
られ
てい
る
場
合
は
、
取り外
しま
す。
3.
シ
リ
ン
ダーカバーを油圧
リ
フ
ト
シ
リ
ン
ダー
に被せます
。
4.
付属の
レン
チを使用
し
て
座部裏側に取
り
付け
ら
れて
い
る
ボル
ト
とワッシャ
ー
(
1
&
3
)を取
り
外
し
ます
。
次に、
座部裏側
と
ア
ーム
レ
スト
(
2
)
で
ワッシャー
(
1
)
を
挟
む
よ
うに
設
置しま
す。
ア
ー
ムレ
ス
ト
が所定の位置にな
る
よ
う
調節
し
ボル
ト
で固定
し
ます
。
*
ア
ーム
レス
ト
が出荷時に取
り
付け
られ
てい
る
モデルの場合は
、
こ
の
手
順をスキ
ッ
プ
し
て
く
ださい。
*明示さ
れ
ていない限
り
、
ア
ーム
レス
トは左右同
じ形状
です
。
5.
付属の
レン
チを使用
し
て
背も
たれの左右側面に取
り
付け
ら
れて
い
る
ボ
ルトと
ワッシャー
を
取り外
しま
す。
6.
座面
ブ
ラケ
ッ
ト部の保護材
を取
り
外
し
ます
。
次に、
座部
ブ
ラ
ケ
ッ
ト
の間に背も
たれをセ
ッ
ト
し
、
ボル
ト
と
ワ
ッ
シ
ャ
ーで固定
し
ます
。
最初は上段の左右1本ずつを
仮締め
し
、
次に下段の左右1本ず
つを
仮締め
し
ま
す
。
仮締めが終わ
っ
たら
、
すべ
て
のボル
ト
を本締
めしま
す。
7.
ブ
ラ
ケ
ッ
ト
部にサ
イ
ド
カバー
を取
り
付け
レ
ンチ
で固定
し
ま
す
。
*サ
イ
ド
カバーには左右が
あ
り
ます
。
(L:左/R:右)
8.
背も
たれ側に椅子を
静かに倒
し
、
座面裏側が見
え
る
よ
う
に
し
ま
す。
次
に
、
4
つ
の
ボ
ルト
とワッシャー
を
取り外し
ま
す。
9.
油圧
リ
フ
ト
シ
リ
ン
ダー
を取
り
付け
る穴が背
もたれ側に
来
る
よ
う
に、
シ
リ
ン
ダー固定台を
取
り
付けボル
ト
と
ワ
ッ
シ
ャ
ー
で固定
し
ま
す。
10.
油圧
リ
フ
ト
シ
リ
ン
ダーが取
り
付け
ら
れたキ
ャ
ス
ターベ
ー
スを
シ
リ
ン
ダー固定台の穴に
押
し
込ん
で取
り
付けま
す
。
以上で
、
組み立て
は完
了
です
。
C
.
ラン
バ
ー
ク
ッシ
ョ
ン
の
取り付
け
お好みの位置に設置
し、
ラ
ンバ
ーサポー
ト
と
し
て使用す
る
こ
と
がで
きま
す。
D.
そ
の他機能
背も
たれの背面にあ
る
ハン
ガーには、
洋服やバ
ッ
グを掛け
る
こ
と
が
で
きま
す。
最大荷重
:
2kg
最大
荷重を超え
る
ものを掛けないで
く
ださい
。
E. 調節機能
1.
ア
ーム
レ
ス
ト
の調節
2.
ヘ
ッ
ド
レス
ト
の調節
3.
背も
たれの
リ
ク
ラ
イニ
ン
グ
4.
椅子の高さ
の調節
5.
チル
ト
ロ
ッ
ク
6.
ロ
ッ
キン
グ強度の調節
1.
ア
ーム
レ
ス
ト
の調節
1
高さ
2
前後
3
角度
4
内外
2.
ヘ
ッ
ド
レス
ト
の調節
高さ
調節
(7cm
)
ヘ
ッ
ド
レス
ト
の位置を
過度に高
く
調節
しない
で
く
だ
さ
い。
3.
レバー
を引き
上げ、
ゆ
っ
く
り
と
後
ろに傾け
ま
す
。
4.
椅子の高さ
の調節
5.
チル
ト
機構のロ
ッ
ク
/ロ
ッ
ク
解除
6.
ロ
ッ
キン
グ強度の調節
1.
背もたれ部
7.
シリンダー固定台
2.
座部
8.
手袋
3.
ランバークッション
9.
油圧リフトシリンダー
4.
キャスターベース
10.
シリンダーカバー
5.
キャスター
11.
レンチ
6.
サイドカバー
12.
スペアボルト
NOT
: R
esimler yalnızca refer
ans içindir ve görünüm ve özellikler
bakımından gerçek sandalyenizden farklı olabilir
.
B. Sandalyenizin montajı
Kurulumdan önce eldivenleri takın.
1.
T
eker teker, tekerlekleri tabana yerleştirin ve itin.
2.
Hidrolik kaldırma silindirini tabanın or
tasındaki deliğe
yerleştirin. V
arsa üstteki k
ırmızı koruyucu kapağı çıkar
ın.
3.
T
eleskop k
apağını hidrolik kaldırma silindirinin üstüne
yerleştirin.
Aksi belirtilmediği sürece, kolçakların sağ ve sol tarafı fark
etmez.
Kolçağı önceden monte edilmiş modeller için, lütfen bu adımı
atlayın.
4.
Önceden monte edilmiş cıvataları ve rondelaları(
1
ve
3
).
sökün. 4 büyük rondelayı (
1
) kolçak montaj çubuğu (
2
) ile
koltuk tabanı arasına yerleştirin. Kol dayanağını yerinde sabit
tutun, ardından 4 cıvatayı (
3
) tak
ın ve sıkın. Altıgen anahtarı
kullanarak hepsini sıkın ve diğer tarafta işlemi tekrar edin.
5.
Altıgen anahtarı kullanarak önceden monte edilmiş cıvataları ve
rondelaları sandalyenin arkalığından çıkarın.
6.
Koruyucu köpük kapak
larını sandalye tabanı braketlerinden
çıkarın. Ardından arkalığı dik
katlice braketlerin arasına
yerleştirin. Önce 5. adımda çıkardığınız 4 cıvatayı (her iki tarafta
2 adet) elinizle takın ve sabitleyin. Sonra altıgen anahtarı
kullanarak bunları sıkın. Her iki tarafın üst k
ısmındaki ik
i cıvata
ile başlayın, ardından alttaki ikisine geçin.
7.
Y
an k
apakları tak
ın ve cıvataları sıkın. (Kapaklar içeride sol taraf
için
“L
”
ve sağ taraf için
“R”
ile işaretlenmiştir
.)
8.
Şimdi sandalyeyi aşağıya bakacak şekilde ters çevirin. Ardından,
önceden monte edilmiş 4 cıvatayı pullarla birlikte alttan çıkarın.
9.
Kontrol ünitesini takmak için yukarıdak
i adımı tekrarlayın ve
ardından hidrolik kaldırma silindirini sandalyenin arkasına
bakacak şekilde (ar
kalığın takılı olduğu yere) monte etmek için
somunu yerleştirin.
10.
Hidrolik kaldırma silindirinin üst k
ısmını kontrol ünitesindeki
montaj deliğine yerleştirin ve ardından sandaly
eyi dik konuma
çevirin. (Güvenliğiniz için iki kişi tutmalıdır)
C. Bel minderini takma
Bel yastığı, bel desteği olarak kullanılmak üzere bir
eysel tercihe göre
yerleştirilebilir
.
D
. Diğer özellikler
Sandalyenin arkasındaki ask
ı çantalarınızı, kıyafetlerinizi, bardaklarınızı
ve daha fazlasını asmak içindir
.
Maksimum yük: 2kg
Lütfen 2kg
’
dan fazla eşya asmayın.
E. A
yarlanabilir işlevler
1.
Kolçak ayarı
2.
Baş desteği ayarı
3.
Baş desteğini yatırma
4.
Sandalye yükseklik ayarı
5.
Eğim kilidi
6.
Koltuk sallanma ayarı
1.
Kolçak ayarı
1
Y
ükseklik ayarı
2
İleri ve geri
3
Dönme ayarı
4
İçeri ve dışarı
2.
Baş desteği ayarı
Y
üksek
lik ayarı (7cm)
Lütfen baş desteğ
inizi çok fazla yükseltmeyin.
3.
Kolu çekin ve yavaşça arkaya yaslanın.
4.
Sandalye yükseklik ayarı
5.
Eğme mekanizması kilitleme/açma
6.
Koltuk sallanma ayarı
ثيح نم يلعفلا يسركلا نع فلتخت دقو طقف عجرمك ةضورعم ةيحيضوتلا روصلا :ةظحلام
.صاوخلاو رهظملا
يسركلا بيكرت .
B
.بيكرتلا لبق تازافقلا عض
.ةدعاقلاب اهعفداو ىرخا ولت ةدحاو تجعلا لخدأ .
1
ءاطغلا لزأ .ةدعاقلاب ةدوجوملا ةيزكرملا ةحتفلاب ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا لخدأ
.
2
.ا
ً
دوجوم ناك اذإ ةمقلا ىلع دوجوملا رمحا يقاولا
.ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا ىلعأ لخادتملا ءاطغلا عض .
3
.كلذ ريغ د
َ
دح
ُ
ي مل ام ةنيعم بناوجب طبترت عرذا دناسم
.ةوطخلا هذه يطخت ىجري ,بيكرتلا ةقبسملا عرذا دناسم تاذ زرطلل ةبسنلاب
1
( 4
ـلا ةريبكلا تاقلحلا عض .)
3
&
1
( ا
ً
قبسم ةبكرملا تاقلحلاو يغاربلا لزأ
.
4
,هناكم يف عارذلا دنسم عفرا .دعقملا ةدعاقو )
2
( عارذلا دنسم تيبثت طيرش نيب )
,ا
ً
عيمج مهطبرل يسادسلا حاتفملا مدختسا .)
3
( اهطبراو اهلك
4
ـلا يغاربلا لخدأ مث
.رخا بناجلا ىلع ةوطخلا سفن رركو
.رهظلا دنسم نم ا
ً
قبسم ةبكرملا تاقلحلاو يغاربلا ةلاز يسادسلا حاتفملا مدختسا .
5
رهظلا دنسم عض مث .دعقملا ةدعاقب ةصاخلا رهظلا دناسم نم ةيقاولا ةوخرلا ةيطغا لزأ
.
6
يف اهتلازإب تمق يتلا )بناج لك ىلع
2( 4
ـلا يغاربلا لخدأ .تاماعدلا نيب صرحب
نييغربلاب أدبا .اهطبرل يسادسلا حاتفملا مدختسا مث .
ً
وأ ديلاب اهطبراو
5
مقر ةوطخلا
.نييلفسلا مث ,بناج لكب نييولعلا
”R
”و رسيا بناجلل ”
L
” ـب ةملعم ةيطغا( .يغاربلا طبراو ةيبناجلا ةيطغا بكر
.
7
).لخادلا نم نميل
نم اهتيبثت بسملا
4
ـلا يغاربلا لزأ مث .لفسل ا
ً
هجتم هلعجاو يسركلا بلقا ناو
.8
.تاقلحلا عم يلفسلا بناجلا
ةعفارلا ةناوطسا تيبثتل ةلوماصلا عض مث ,مكحتلا ةدحو بيكرتل هعأ ةوطخلا ررك
.
9
.)رهظلا دنسم تيبثت مت ثيح( دعقملا ةيفلخل ةهجاوملا ةيكيلورديهلا
ةدوجوملا تيبثتلا ةجتفب ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا نم يولعلا ءزجلا لخدأ
.
10
نم بيكرتلل نيصخش بولطم( .ميقتسم عضو يف يسركلا بلقا مث ,مكحتلا ةدحوب
)كتمس لجأ
رهظلا لفسأب ةصاخلا ةداسولا بيكرت .
C
.رهظلا لفس معادك لمعتل يصخشلا ليضفتلل ا
ً
قفو رهظلا لفسأ ةداسو عضو نكمي
ىرخأ صاوخ .
D
.ريثكلا اهريغو سوؤكلاو كسبمو كبئاقح يلعتل يسركلا رهظب ةلامح كانه
مجك
2
:لمحلل ىصقا دحلا
.مجك
2
اهنزو قوفي ءايشأ يلعت مدع ىجري
طبضلل ةلباق فئاظو .
E
عارذلا دنسم طبض .
1
سأرلا دنسم طبض .
2
رهظلا دنسم ةلامإ .
3
يسركلا عافترإ طبض .
4
ةلاما لفق .
5
دعقملا كيرحت طبض .
6
عارذلا دنسم طبض .
1
عافترا طبض
1
فلخلاو مامل
2
ريودتلا طبض
3
جراخلاو لخادلل
4
سأرلا دنسم طبض .
2
)مس
7
( عافترا طبض
.سأرلا دنسم عفر يف ةغلابملا مدع ىجري
.ءطبب فلخلل هلمأ ىلع عارذلا بحسا .
3
يسركلا عافترإ طبض .
4
ةلاما ةيلآ لفق ءاغلإ/لفق .
5
دعقملا كيرحت طبض .
6
A. Pak
et içeriği
1.
Arkalık
7.
Kontrol ünit
esi
2.
Sandalye tabanı
8.
Eldivenler
3.
Bel minderi
9.
Hidrolik kaldırma silindiri
4.
T
ekerlek tabanı
10.
T
eleskop kapağı
5.
T
ekerlek
ler
11.
Altıgen Anahtar
6.
Cıvatalı yan kapaklar
12.
Y
edek cıvata
Tü
r
kç
e
ةوبعلا تايوتحم.
A
1.
رهظلا دنسم
7.
مكحتلا ةدحو
2.
دعقملا ةدعاق
8.
تازافقلا
3.
رهظلا لفسأ ةداسو
9.
ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا
4.
ةلجعلا ةدعاق
10.
لخادتمبل ءاطغلا
5.
تجعلا
11
.
يسادسلا حاتفملا
6.
يغاربب ةيبناج ةيطغأ
12.
يطايتحا يغربلا
ةيبرعلا
A. A csomag tartalma
Megjegyzés: Az ábrák csak illusztrációs célt szolgálnak, és a szék
tényleges megjelenése, illetve funkciói eltér
őek lehetnek.
B. A szék összesz
erelése
Összeszerelés előtt vegy
e fel a kesztyűt.
1.
Illessze be egyenként a kerekeket az alapba.
2.
Helyezze be a hidraulikus emelőhengert az alap középső
nyílásába.
Táv
olítsa el a piros védősapkát felülről (ha van)
3.
Helyezze a teleszkópos burkolatot a hidraulikus emelőhenger
tetejére. A kartámaszokon az oldalsó panelek általában
egyformák, kivéve, ha másképp vannak felcímkézve.
Ha az adott székre már gyárilag fel vannak szerelv
e a
kar
támaszok, akkor hagyja k
i ezt a lépést.
4.
T
ávolítsa el a gyárilag behelyezett csavarokat és betéteket (
1
és
3
)
Helyezze a négy nagy méretű betét
et
(
1
)
a kar
támasz rögzítősínje
(
2
) és az ülésalap közé
. T
artsa
egy helyben a kar
támaszt, majd helyezze be és húzza meg a
négy csavart
(
3
)
A csavarok meghúzásához használja a
hatlapfejű csavarkulcsot, és ismételje meg a műv
eletet a másik
oldalon is.
5.
T
ávolítsa el a gyárilag elhelyezett csavarokat és betéteket a
háttámláról a hatlapfejű csa
varkulcs segítségével.
6.
T
ávolítsa el a védőhabréteget az ülésalap tartóelemeiről.
Ezután helyezze el óvatosan a há
ttámlát a tartóelemek között.
Helyezze be és húzza meg az 5. lépésben eltávolít
ott négy
csavart először a kezével (két-két csavart minden oldalon).
Ezután húzza meg őket a hatlapfejű csavarkulccsal. Kez
dje az
egyes oldalak tetején lévő két csa
varral, majd folytassa az alsó
kettővel.
7.
Helyezze fel az oldalsó burkolatokat, és húzza meg a
csavarokat. (A burkolatok
„L
”
jelöléssel vannak ellátva a bal
oldalon és
„R
”
jelöléssel belül a jobb oldalon.)
8.
Fordítsa f
ejjel lefelé a széket. Ezután távolítsa el a gyárilag
elhelyezett csavar
okat alulról a betétekkel együtt.
9.
Ismételje meg a fenti lépést a vezérlőegység f
elszereléséhez,
majd helyezze el a csavaran
yát, és rögzítse vele a hidraulikus
emelőhengert oly módon, hogy az ülés hátoldala felé nézzen
(ahová a háttámla lett felszer
elve).
10.
Illessze be a hidraulikus emelőhenger tetejét a
vezérlőegységen lévő r
ögzítőnyílásba, majd fordítsa a sz
éket
függőleges pozícióba. (A biztonság érdekében f
ontos, hogy
két ember végezze ezt a műveletet)
C. A gerincpárna felszerelése
A deréktámasz tetszés szerint elhely
ezhető úgy, hogy
deréktámaszként szolgáljon.
D
. Más funkciók
A szék hátoldalán levő akasztó a csomagok, ruhák, poharak, stb.
számára
Maximális terhelés: 2kg
Ne akasszon rá 2 kg-nál súlyosabb tárgyakat.
E. Állítható funk
ciók
1.
Kar
fa állítás
2.
Fejtámasz állítás
3.
Háttámla megdöntése
4.
Szék magasságának állítása
5.
Döntés zár
6.
Ülés ringatás állítás
1.
Kar
fa állítás
1
Magasság beállítása
2
Előre és hátra
3
For
gás beállítása
4
Befelé és kifelé
2.
Fejtámasz állítás
Magasság állítás (7 cm)
Kérjük ne emelje túl magasra a fejtámaszt.
3.
Húzza felfele a kart és lassan dőljön hátra.
4.
Szék magasságának állítása
5.
Zárja le/oldja fel a megdöntő mechanizmust.
6.
Ülés ringatás állítás
1.
Háttámla
7.
Vezérlőegység
2.
Ülésalap
8.
Kesztyűk
3.
Gerincpárna
9.
Hidraulikus emelőhenger
4.
Kerékalap
10.
T
eleszkópos burkolat
5.
Kerekek
11.
Hatlapfejű csavarkulcs
6.
Oldalsó burkolatok
csavarokkal
12.
T
ar
talék csavar
Magyar
Nota: As ilustrações servem apenas como refer
ência e podem ser
diferentes da sua cadeira em t
ermos de aparência e características.
B. Montar a cadeira
Calce as luvas antes da instalação
.
1.
Introduza e empurre as rodas, uma a uma, até encaixar
em na
base.
2.
Introduza o cilindro de elevação hidráulico no orifício central da
base. Remova a tampa de proteção v
ermelha no topo, se existir
.
3.
Coloque a tampa telescópica no topo do cilindro de elevação
hidráulica. Normalmente, não se distingue o apoio para braç
os
esquerdo do direito
, exceto se houver indicação em contrário.
No caso de modelos com apoio para braços previament
e
montado, ignor
e este passo.
4.
Remova os parafusos e as anilhas previamente montados (
1
e
3
)
Coloque as 4 anilhas grandes
(
1
)
entre a barra de
montagem do apoio para braços
(
2
)e a base do assento
.
Mantenha o apoio para braços no sítio
, depois introduza e
aperte os 4 parafusos
(
3
)
Utilize a chave sextavada para
apertá-los e repita no outro lado.
5.
Utilize a chave sextavada para remov
er do encosto os parafusos
e anilhas previamente montados.
6.
Remova os revestimentos prot
etores de espuma dos suportes
da base do assento. Em seguida, c
oloque cuidadosamente o
encosto entre os suportes. Introduza e xe os 4 par
afusos (2 de
cada lado) que removeu primeiro à mão no passo 5. Em seguida,
utilize a chave sextavada para os apertar
. Comece com os dois
parafusos no topo de cada lado, e depois os dois na parte
inferior
.
7.
Instale as tampas laterais e aperte os parafusos. (As tampas
estão marcadas com
“L
”
para o lado esquerdo e
“R”
para o lado
direito).
8.
Agora vire a cadeira ao contrário
, voltada para baixo. Em
seguida, remova os 4 parafusos previamen
te montados na parte
inferior com anilhas.
9.
Repita o passo acima para instalar a unidade de controlo, e
, em
seguida, coloque a porca para montar o cilindro de elev
ação
hidráulico voltado para a traseira do assen
to (onde está
instalado o encosto).
10.
Introduza o topo do cilindro de elevação hidráulico no orifício
de montagem na unidade de controlo
, e, em seguida, vire a
cadeira e coloque-a na posição vertical. (Para sua segurança, o
manuseamento deve ser realizado por duas pessoas)
C. Instalar a almofada lombar
A almofada lombar pode ser colocada de acordo com a pref
erência
individual para servir de apoio lombar.
D
. Outras características
Gancho nas costas da cadeira para pendurar sacos, r
oupa, copos, etc.
Carga máxima: 2 kg
Não pendure objetos com um peso superior a 2 kg.
E. F
unções ajustáveis
1.
Ajuste do apoio para braços
2.
Ajuste do apoio da cabeça
3.
Ajuste de inclinação das Costas
4.
Ajuste da altura da cadeira
5.
Bloqueio de inclinação
6.
Ajuste de inclinação da Cadeira
1.
Ajuste do apoio para braços
1
Ajuste da altura
2
Para a fr
ente e para trás
3
Ajuste da rotação
4
Para dentr
o e para fora
2.
Ajuste do apoio da cabeça
Ajuste de altura (7 cm)
Não eleve demasiado o apoio da cabeça.
3.
Puxe a alavanca para cima e enc
oste-se lentamente para trás.
4.
Ajuste da altura da cadeira
5.
Bloquear/desbloquear o mecanismo de inclinação
6.
Ajuste de inclinação da Cadeira
Nota: Las ilustraciones son solo de referencia y pueden v
ariar de la
silla real en cuanto a apariencia y características.
B. Ensamblaje de la silla
1
2
3
Póngase los guantes an
tes de realizar la instalación.
1.
Inser
te y empuje la ruedas en la base una a una.
2.
Inser
te el cilindro de elevación hidráulica en el oricio central de
la base. Quite la cubierta protectora roja de la parte superior si
había alguna.
3.
Coloque la cubierta telescópica en la parte superior del
cilindro de elevación hidráulica. A menos que se indique lo
contrario mediante alguna etiqueta, los apoyabraz
os valen para
cualquiera de los lados.
Para modelos con apo
yabrazos preinstalado
, omita este paso.
4.
Quite los tornillos y las arandelas previamente ensamblados
(
1
y
3
)Coloque las 4 arandelas grandes(
1
)entre la
barra de montaje del apoyabrazos(
2
)y la base del asiento.
Mantenga el apoyabrazos en su lugar y
, a continuación, inserte
y apriete los 4 tornillos
(
3
)
Utilice la llave Allen para
apretarlos todos y repita estos pasos en el otro lado
.
5.
Utilice la llave Allen para quitar los tornillos y las arandelas
previamente ensamblados del apoyabraz
os.
6.
Quite las cubiertas de espuma de protección de los soportes
de la base del asiento. A c
ontinuación, coloque el apoyabrazos
con cuidado entre los soportes. En primer lugar
, inser
te y acople
los 4 tornillos (2 en cada lado) que quitó en el paso 5 a mano.
A continuación, utilice la llave Allen par
a apretarlos. Comience
con los dos tornillos de la parte superior de cada lado y, a
continuación, con los dos inferiores
.
7.
Instale las cubier
tas laterales y apriete los tornillos. (Las
cubiertas están marcadas con
“L
”
para el lado izquierdo y
“R
”
para
el lado derecho).
8.
Ahora voltee la silla, y póngala boca abajo. Después
, quite los
4 tornillos previamente instalados de la parte inferior con las
arandelas.
9.
Repita el paso anterior para instalar la unidad de control y
,
a continuación, coloque la tuerca para montar el cilindr
o de
elevación hidráulica orientado hacia la parte trasera del asiento
(donde se instala el respaldo).
10.
Inserte la par
te superior del cilindro de elevación hidráulica
en el oricio de instalación de la unidad de control y
, a
continuación, gire la silla en posición vertical. (P
or su seguridad,
se necesitan dos personas para manipular el producto)
C. Instalar el cojín lumbar
El acolchado lumbar puede colocarse según las prefer
encias de cada
persona para servir de apoyo lumbar
.
D
. Otras características
Gancho en la parte posterior de la silla para colgar sus bolsas, ropas,
tazas y mucho más.
Carga máxima: 2 kg
No cuelgue objetos que excedan los 2 kg
.
E. F
unciones ajustables
1.
Ajuste de apoyabrazos
2.
Ajuste de reposacabezas
3.
Respaldo reclinable
4.
Ajuste de la altura de la silla
5.
Bloqueo de inclinación
6.
Ajuste de la dureza del asiento
1.
Ajuste de apoyabrazos
1
Ajuste de la altura
2
Hacia adelante y hacia atrás
3
Ajuste de la rotación
4
Hacia adentro y hacia afuera
2.
Ajuste de reposacabezas
Ajuste de altura (7 cm)
No eleve demasiado su reposacabezas.
3.
Levante la palanca e inclínese poco a poco hacia atrás
.
4.
Ajuste de la altura de la silla
5.
Bloquee/desbloquee el mecanismo de inclinación
6.
Ajuste de la dureza del asiento
Uwaga: Rysunki mają charakter wyłącznie informacyjny i mogą różnić
się od rzeczywistego w
yglądu i funkcji fotela.
B. Montaż fot
ela
Przed montażem należy założyć rękawice.
1.
Włóż i dociśnij kolejno wszystkie kółk
a do podstawy.
2.
Włóż siłownik hydrauliczn
y do otworu na środku podstawy
.
Zdejmij z górnej części czerwoną nasadkę ochronną, jeśli była
tam umieszczona.
3.
Załóż osłonę teleskopową na siłownik hy
drauliczny
.
Podłokietniki nie są zw
ykle ograniczone do jednej ze stron,
chyba że jest to wyraźnie oznaczone
.
W przypadku modeli ze wstępnie zamocowanymi
podłokietnikami k
rok ten należy pominąć.
4.
Wykręć wstępnie zamocowane śruby z podkładkami (
1
i
3
). Umieść 4 duże podkładki
(
1
)
międz
y drążkiem
montażowym podłokietników
(
2
) a siedziskiem.
Przytrz
ymaj podłokietnik
, a następnie włóż i przykręć wsz
ystkie
4 śruby
(
3
)
. Dokręć je przy uż
yciu klucza imbusowego i
powtórz czynność prz
y drugim podłokietniku.
5.
Przy uż
yciu klucza imbusowego wykręć z oparcia wstępnie
zamocowane śruby z podkładkami.
6.
Zdejmij piankę ochronną ze wsporników siedziska. Następnie
umieść ostrożnie oparcie między wspornikami. Włóż i przykręć
ręcznie 4 śruby (po 2 z każdej strony) wykręcone w kroku 5.
Następnie dokręć je przy uż
yciu klucza imbusowego. Rozpocznij
od dwóch śrub na górze z obu stron, a następnie dokręć dwie
dolne.
7.
Zamocuj osłony boczne i przyk
ręć je za pomocą śrub. (
Osłony
są oznaczone od wewnątrz
„L
”
dla lewej strony i
„R”
dla prawej
strony).
8.
Następnie połóż fotel na oparciu
. Wykręć ze spodu 4 wst
ępnie
zamocowane śruby z podkładkami.
9.
Powtórz powyższą czynność w celu instalacji modułu
sterowania, a następnie umieść nakrętkę do montażu
siłownika hydraulicznego w tylnej części siedziska (tam, gdzie
zainstalowane jest oparcie).
10.
Włóż górną część siłownika hydraulicznego do otworu
montażowego modułu ster
owania, a następnie ustaw fot
el w
pozycji pionowej. (Ze względó
w bezpieczeństwa czynność ta
musi zostać wykonana przez dwie osoby).
C. Mocowanie poduszki lędźwiowej
Poduszkę lędźwiową należy zamocować zgodnie z własnymi
preferencjami, tak ab
y zapewniała odpowiednie podparcie części
lędźwiowej kręgosłupa.
D
. Inne właściwości
Wieszak z tyłu fotela do powiesz
enia torby
, ubrania, kubka itp.
Maksymalne obciążenie: 2 kg
Nie wolno wieszać przedmiotów o wadze przekraczającej 2 kg.
E. F
unkcje regulacji
1.
Regulacja podłokietników
2.
Regulacja zagłówka
3.
Regulacja oparcia
4.
Regulacja wysokości fotela
5.
Blokada przechylania
6.
Regulacja ruchomości siedzenia
1.
Regulacja podłokietników
1
Regulacja wysokości
2
Przesuwanie do przodu i do tyłu
3
Regulacja obrotu
4
Przesuwanie do wewnątrz i na zewnątrz
2.
Regulacja zagłówka
Regulacja wysokości (7 cm)
Nie wolno wyciągać zagłówka z nadmierną siłą.
3.
Należy pociągnąć dź
wignię w górę i powoli się oprzeć.
4.
Regulacja wysokości fotela
5.
Blokada/odblokowanie mechanizmu przechylania
6.
Regulacja ruchomości siedzenia
A. Conteúdo da embalagem
1.
Encosto
7.
Unidade de controlo
2.
Base do assento
8.
Luv
as
3.
Almofada lombar
9.
Cilindro de elev
ação
hidráulico
4.
Base das rodas
10.
T
ampa
telescópica
5.
Rodas
11.
Chave sextavada
6.
T
ampas laterais
com
parafusos
12.
Parafuso sobresselente
Português
A. Contenido del paquet
e
1.
Respaldo
7.
Unidad de contr
ol
2.
Base del asiento
8.
Guantes
3.
Cojín lumbar
9.
Cilindro de elevación
hidráulica
4.
Base de la rueda
10.
T
apa telescópica
5.
Ruedas
11.
Llave Allen
6.
Cubiertas
laterales
con
tornillos
12.
T
ornillo de repuesto
Español
A. Zawartość opakowania
1.
Oparcie
7.
Moduł sterowania
2.
Siedzisko
8.
Rękawice
3.
Poduszka lędźwiowa
9.
Siłownik h
ydrauliczny
4.
Podstawa na kółka
10.
Osłona teleskopowa
5.
Kółka
11.
Klucz imbusowy
6.
Osłony boczne ze
śrubami
12.
Zapasowa śruba
Polski
A. Obsah krabice
Poznámka: Obrázky jsou pouze popisné. Skutečn
ý vzhled a
vlastnosti vaší židle se mohou lišit.
B. Sestav
ení židle
Před sestav
ením si nasaďte rukavice.
1.
Postupně nasaďte a zatlačte kolečka do základny.
2.
Zasuňte válec hydraulického zvedání do středov
ého otvoru
základny. Sejměte č
ervenou ochrannou kr
ytku z horní části
(pokud je nasazená).
3.
Nasaďte teleskopický kr
yt na horní část válce hydraulického
zvedání.
Není-li označeno jinak, područky jsou oboustranné.
U modelů, které jsou dodáván
y s předinstalovanými
područkami, tento krok vynechte.
4.
Odmontujte předinstalované šrouby a podlo
žky (
1
a
3
).
Umístěte 4 velké podložky (
1
) mezi montážní osu područky
(
2
) a základnu židle. Přidržte područku na místě a potom
zasuňte a utáhněte všechny 4 šr
ouby (
3
). Všechn
y
šrouby
utáhněte šestihranným klíčem. Postup z
opakujte na opačné
straně.
5.
S použitím šestihranného klíče odmontujte předinstalované
šrouby a podložky z opěráku.
6.
Odstraňte ochranné pěnové kryty z držák
ů základny židle.
Potom umístět
e opěrák opatrně mezi držáky.
Vložte a
rukou zašroubujte 4 šrouby (2 na každé straně), kter
é jste
demontovali v kroku 5. Pot
om je utáhněte šestihranným
klíčem. Začněte dvěma šrouby na každé straně nahoře a
potom pokračujte dvěma dolními.
7.
Nasaďte boční kr
yty a utáhněte šrouby
. (Kryt
y jsou uvnitř
označeny
„L
“ pro levou stranu a
„R“ pro pra
vou stranu.)
8.
Nyní otočte židli vzhůru nohama. Potom odmontujte 4
předinstalované šrouby z
e spodní strany s podložkami.
9.
Zopakováním výše uvedeného kroku namontujte ovládací
jednotku a potom umístěte matici pro upevnění válce
hydraulického zvedání směrem k zadní straně židle (kde je
nainstalován opěrák).
10.
Zasuňte horní stranu válce hy
draulického zvedání do
montážního otvoru na ovládací jednotce a potom otočte židli
do vzpřímené polohy
. (Pro zajištění bezpečnosti je tř
eba, aby
tuto operaci provedly dv
ě osoby)
C. Instalace bederního polstru
Bederní polštářek lze umístit dle individuálních požadavků, aby
sloužil jako bederní opěrka.
D
. Další vlastnosti
Věšák na zadní straně židle slouží k po
věšení zavazadel, oděvů,
šálků atd.
Maximální nosnost: 2 kg
Nezavěšujte předměty těžší než 2 kg
.
E. Nastavitelné funk
ce
1.
Nastavení područek
2.
Nastavení hlavov
é opěrky
3.
Náklon opěráku
4.
Nastavení výšky židle
5.
Zámek náklonu
6.
Nastavení houpací mechaniky židle
1.
Nastavení područek
1
Nastavení výšky
2
Dopředu a dozadu
3
Nastavení otáčení
4
Dovnitř a ven
2.
Nastavení hlavov
é opěrky
Nastavení výšky (7 cm)
Při vysunování opěrky hlavy nepoužívejte nadměrnou sílu.
3.
Zvedněte páčku a pomalu se zakloňte.
4.
Nastavení výšky židle
5.
Zamknutí/odemk
nutí mechanizmu náklonu
6.
Nastavení houpací mechaniky židle
1.
Opěrák
7.
Ovládací jednotka
2.
Základna židle
8.
Rukavice
3.
Bederní polstr
9.
V
álec hy
draulického
zvedání
4.
Základna s kolečk
y
10.
T
eleskopický kr
yt
5.
Kolečka
11.
Šestihranný INBUS klíč
6.
Boční kr
yty s šrouby
12.
Náhradní šroub
Čeština
Remarque : Les illustrations sont données à titr
e indicatif uniquement,
l'apparence et les caractéristiques du fauteuil peuvent varier
.
B. Assembler v
otre fauteuil
Mettez les gants avant de procéder à l'installa
tion.
1.
Insérez et poussez les roues l'une après l'autre dans la base.
2.
Insérez le vérin de levage hydraulique dans le trou c
entral de la
base. Retirez le couver
cle de protection rouge, s'il y en a un.
3.
Placez le couvercle télescopique sur le dessus du v
érin de levage
hydraulique
.
Les deux accoudoirs sont normalement identiques
, sauf
indication contraire
.
Pour les modèles av
ec accoudoirs pré-assemblés, veuillez
ignorer cette étape
.
4.
Retirez les boulons et les rondelles pré-assemblés (
1
&
3
).
Placez les 4 grandes rondelles (
1
) entre la barre de montage
de l'accoudoir (
2
) et l'assise.
T
enez l'accoudoir en place,
puis insérez et serrez tous les 4 boulons (
3
). U
tilisez la clé
hexagonale pour les serrer et répétez cette étape de l'autr
e côté.
5.
Utilisez la clé hexagonale pour retirer les boulons et les
rondelles préassemblés du dossier
.
6.
Retirez les protections en mousse des supports de l'assise.
Positionnez ensuite délicat
ement le dossier entre les supports.
Insérez et attachez premièrement à la main les 4 boulons (2 de
chaque côté) précédemment r
etirés à l'étape 5. Puis, utilisez
la clé hexagonale pour les serrer
. Commencez avec les deux
boulons sur le dessus de chaque côté, puis continuez a
vec les
deux boulons du dessous.
7.
Installez les couvercles latéraux et serrez les boulons. (
À
l'intérieur des couvercles
, l'inscription "L
" désigne le côté gauche
et l'inscription "R" désigne le côté droit.)
8.
Maintenant, retournez le fauteuil vers le bas
. Retirez ensuite les
4 boulons pré-montés du dessous avec des rondelles.
9.
Répétez l'étape ci-dessus pour installer le boîtier de commande,
puis placez l'écrou pour monter le v
érin de levage hydraulique
face à l'arrière du siège (où le dossier est installé).
10.
Insérez le haut du vérin de levage hydraulique dans le tr
ou de
montage du boîtier de commande, puis retournez le faut
euil
en position verticale. (Pour votr
e sécurité, eectuez cette
manipulation à deux personnes)
C. Installer le coussin lombaire
Le coussin lombaire peut êtr
e placé selon les préférences individuelles
pour servir de suppor
t lombaire.
D
. Autres f
onctionnalités
Crochet au dos du fauteuil pour suspendre v
os sacs, vêtements, tasses
et plus encore.
Charge maximale : 2kg
Veuillez ne pas suspendr
e d'objets de plus de 2kg.
E. F
onctions réglables
1.
Réglage de l'accoudoir
2.
Réglage de l'appuie
-tête
3.
Dossier inclinable
4.
Réglage de la hauteur du fauteuil
5.
Verrou d'inclinaison
6.
Réglage de la rigidité de la bascule
1.
Réglage de l'accoudoir
1
Réglage de la hauteur
2
V
ers l'avant et vers l'arrière
3
Réglage de la rotation
4
V
ers l'intérieur et vers l'extérieur
2.
Réglage de l'appuie
-tête
Réglage de la hauteur (7cm)
Veuillez ne pas élev
er votre appuie-tête de manière excessiv
e.
3.
Tirez sur le levier et penchez-vous doucement en arrière
.
4.
Réglage de la hauteur du fauteuil
5.
Verrouiller/déverr
ouiller le mécanisme d'inclinaison
6.
Réglage de la rigidité de la bascule
A. Contenu de la boît
e
1.
Dossier
7.
Dispositif de contrôle
2.
Assise
8.
Gants
3.
Coussin lombaire
9.
V
érin de levage hydraulique
4.
Empattement
10.
Couverture télescopique
5.
Molettes
11.
Clé hexagonale
6.
Caches
latéraux
avec
boulons
12.
Boulon de rechange
Français
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur der
Veranschaulichung, Ihr
tatsächlicher Stuhl kann in Aussehen und Ausstattung abweichen.
B. Montage Ihres Stuhls
Ziehen Sie vor dem Aufbau die Handschuhe an.
1.
Stecken und drücken Sie die Rollen nacheinander in den
Standfuß.
2.
Stecken Sie den hydraulischen Hubzylinder in die Önung in
der Mitte des Standfußes. Entfernen Sie, falls v
orhanden, die
rote Schutzkappe auf der Oberseite.
3.
Bringen Sie die T
eleskop-Abdeckung auf dem hydraulischen
Hubzylinder an.
Die Armlehnen werden normalerweise nicht nach der Seite
unterschieden, es sei denn, sie sind dementsprechend
gekennzeichnet.
Bei Modellen mit vormontierten Armlehnen überspringen Sie
bitte diesen Schritt.
4.
Entfernen Sie die schon eingesetzten Schrauben und
Unterlegscheiben (
1
&
3
). Platzieren Sie die vier großen
Unterlegscheiben (
1
) z
wischen der Montageschiene der
Armlehne (
2
) und der Sitzäche. Halten Sie die Armlehne in
Position, bringen Sie dann alle vier Schrauben an und ziehen Sie
sie fest (
3
). Benutzen Sie den Inbusschlüssel zum Festziehen
und wiederholen Sie die Prozedur auch auf der ander
en Seite.
5.
Benutzen Sie den Inbusschlüssel, um die schon eingesetzten
Schrauben und Unterlegscheiben an der Rückenlehne zu
entfernen.
6.
Entfernen Sie die Schaumstoschutzabdeckungen von
den Halterungen der Sitzäche. Platzieren Sie dann die
Rückenlehne vorsichtig zwischen den Halterungen. Setzen
Sie die vier Schrauben ein, die Sie in Schritt 5 entfernt haben,
und befestigen Sie sie (zwei auf jeder Seite) zunächst von
Hand. Benutzen Sie dann den Inbusschlüssel zum Festziehen.
Beginnen Sie mit den beiden oberen Schrauben auf jeder Seite,
fahren Sie dann mit den beiden unteren f
ort.
7.
Montieren Sie die Seitenabdeckungen und ziehen Sie die
Schrauben fest. (Die Abdeckungen sind auf der Innenseite
mit "L
" für die linke Seite und "R" für die rechte Seite
gekennzeichnet.)
8.
Drehen Sie den Stuhl nun um, so dass er nach unten gewandt
ist. Entfernen Sie dann die vier schon eingesetzten Schrauben
samt Unterlegscheiben von der Unterseite
.
9.
Wiederholen Sie zur Montage des Sitzhöhenreglers den obigen
Schritt und platzieren Sie dann die Gewindemutter zum
Befestigen des hydraulischen Hub
zylinders an der hinteren
Seite des Sitzes (dort wo die Rückenlehne angebracht ist).
10.
Stecken Sie die Oberseite des hydr
aulischen Hubzylinders in
das Befestigungsloch am Sitzhöhenregler
. Drehen Sie den Stuhl
dann in die aufrechte P
osition um. (Zu Ihrer Sicherheit ist der
Aufbau durch zwei Personen erforderlich)
C. Anbringen des Lendenstützpolsters
Das Lendenstützpolster kann je nach eigener Präfer
enz angebracht
werden, um als Stütze für die L
endenwirbel zu dienen.
D
. W
eitere
Besonderheiten
An der Rückseite des Stuhls bendet sich ein Aufhänger
, damit Sie
Ihre
T
asche, Kleidung und vieles mehr daran hängen können.
Maximale Belastung: 2 kg
Bitte hängen Sie keine Gegenstände über 2 kg auf.
E. V
erstellmöglichkeiten
1. Armlehnenverstellung
2. Kopehnenverstellung
3.
Verstellung der Rückenlehne nach hinten
4.
Verstellung der Stuhlhöhe
5. Kippsicherung
6.
Verstellung des Schaukelwinkels des Sitzes
1. Armlehnenverstellung
1
Höhenverstellung
2
Nach vorn und zurück
3
V
erstellung durch Drehen
4
Nach innen und außen
2. Kopehnenverstellung
Höhenverstellung (7 cm)
Bitte stellen Sie Ihre Kopehne nicht übermäßig hoch.
3.
Ziehen Sie den Hebel nach oben und lehnen Sie sich langsam
zurück.
4.
Verstellung der Stuhlhöhe
5.
Sichern/Entsichern des Kippmechanismus
6.
Verstellung des Schaukelwinkels des Sitzes
A. V
erpackungsinhalt
1.
Rückenlehne
7.
Sitzhöhenregler
2.
Sitzäche
8.
Handschuhe
3.
Lendenstützpolster
9.
Hydraulischer Hubzylinder
4.
Rollenstandfuß
10.
T
eleskop-Abdeckung
5.
Rollen
11.
Inbusschlüssel
6.
Seitenabdeckungen mit
Schrauben
12.
Ersatzschraube
Deutsch
Nota: Le immagini hanno puro scopo illustr
ativo, le speciche r
eali del
prodotto potrebbero v
ariare nell’aspetto e nella funzione.
B. Assemblaggio della sedia
Indossa i guanti prima di procedere all’
installazione.
1.
Inserisci le rotelle, una per una, nella base a stella.
2.
Inserisci il cilindro a sollevamento idraulico nel foro c
entrale
della base a stella. Rimuovi il cappuccio rosso protettiv
o dalla
parte superiore, se presente.
3.
Installa la cover telescopica sul cilindro a sollevamento idr
aulico.
I braccioli possono essere installati su entrambi i lati, a meno che
sia specicato diversamente
.
Se la tua sedia è dotata di braccioli pre-assemblati puoi saltare
questo passaggio.
4.
Rimuovi i bulloni e le rondelle pre-assemblati (
1
&
3
).
Posiziona le 4 rondelle più g
randi (
1
) tra la barra di montaggio
dei bracciolo (
2
) e il sedile.
Tieni fermo il bracciolo quindi
inserisci e stringi i 4 bulloni (
3
). Per stringere i bulloni puoi
usare la chiave esagonale
, poi ripeti il processo sull’altro lato
.
5.
Usa la chiave esagonale per rimuovere i bulloni e le r
ondelle
pre-assemblati dallo schienale.
6.
Rimuovi le cover laterali dalla parte inferiore dello schienale.
Inserisci con cura lo schienale in corrispondenza delle stae di
montaggio. U
sando solo le mani inserisci e stringi i 4 bulloni
(2 per lato) che hai rimosso nel passaggio 5. In seguito usa la
chiave esagonale per stringerli. Inizia dai 2 bulloni in alto, su
ciascun lato, poi passa ai due bulloni in basso
.
7.
Installa le cover laterali e stringi i relativi bulloni. (
All’int
erno di
ciascuna cover è indicato il lat
o corretto:
“L
”
per sinistra,
“R
”
per
destra.)
8.
Ora capovolgi la sedia in modo che sia rivolta verso il basso
.
Rimuovi i 4 bulloni pre-assemblati e le relative rondelle dalla
parte inferiore.
9.
Ripeti il passaggio precedente per installare l’unità di controllo
,
quindi posiziona il dado per installare il cilindro a sollevamento
idraulico in modo che sia rivolto verso il r
etro del sedile (dove è
installato lo schienale).
10.
Ruotando la sedia in posizione verticale inserisci la par
te
superiore del cilindro a sollevamento idraulic
o nel foro di
montaggio dell’unità di controllo
. (Per sicurezza c
onsigliamo
l’int
ervento di due persone).
C. Installazione del supporto lombare
Il cuscino lombare può essere posizionato in base alle pref
erenze
individuali per fungere da supporto lombare.
D
. Altre funzionalità
Appendiabiti nella parte posteriore della sedia per appendere borse,
vestiti, tazze e altro
.
Carico massimo: 2 Kg
Non appendere oggetti più pesanti di 2 Kg.
E. F
unzioni regolabili
1.
Regolazione braccioli
2.
Regolazione poggiatesta
3.
Reclinazione sedile
4.
Regolazione altezza sedia
5.
Blocco di inclinazione
6.
Regolazione dondolio sedia
1.
Regolazione braccioli
1
Regolazione altezza
2
Avanti e indietr
o
3
Regolazione rotazione
4
V
erso l’interno e verso l’
esterno
2.
Regolazione poggiatesta
Regolazione altezza (7 cm)
Non sollevare il poggiatesta in modo ecc
essivo.
3.
Solleva la leva e inclinati lentamente all’
indietro.
4.
Regolazione altezza sedia
5.
Blocco/sblocco del meccanismo di inclinazione
6.
Regolazione dondolio sedia
A. Contenut
o della confezione
Italiano
1.
Schienale
7.
Unità di controllo
2.
Sedile
8.
Guanti
3.
Supporto lombare
9.
Cilindro
a sollevamento
idraulico
4.
Base a stella
10.
Copertura telescopica
5.
Rotelle
11.
Chiave esagonale
6.
Cover later
ali con bulloni
12.
Bullone di ricambio
A. 包裝內容物
注意:
此部分說明僅供參考,實物外觀與特點或有所差
別。
B. 座椅安裝步驟
安裝前請帶上保護手套。
1.
將5個輪子分別插入五星腳每個孔中。
2.
將氣桿插入椅腿中心孔中。若頂部有紅色防護帽,請
先將其取下。
3.
套上氣桿護套。
通常情況下,除非另行說明,扶手不區分左右側。
若您購買的
ROG
電競椅已預裝扶手,請跳過此步驟。
4.
拆下預裝的螺絲與墊片(
1
&
3
)。在扶手固定桿
(
2
)與坐墊之間放置
4
個大墊圈(
1
),並將扶
手固定至合適位置。隨後插入
4
個螺絲(
3
)並使
用六角扳手將其鎖緊,另一側重複上述步驟。
5.
使用六角扳手拆下椅背上預裝的螺絲與墊片。
6.
從坐墊椅背上拆下保護泡沫罩。將椅背放在坐墊支架
之間,對準螺絲孔,插入並擰緊步驟
5
拆下的所有
4
個螺絲(每側兩個),並使用六角扳手將其鎖緊。請
先安裝每側頂部的
2
個螺絲,安裝完成後,繼續安裝
底部的2個。
7.
裝上椅背側蓋(兩側),並擰緊螺絲(側蓋內側注有
L:左側,R:右側)。
8.
將整個椅子翻轉過來,面朝下,然後從底部卸下
4
個
預裝螺絲以及墊圈。
9.
直接安裝蝴蝶盤并鎖緊螺絲。請確認「向前」箭頭指
向椅子的前部,並且座椅高度調節手柄與椅背調節手
柄在同側。
10.
將座椅主體與腿部連接到位(因座椅用材厚實較重,
此步驟建議兩人協作完成)。
C. 腰靠安裝方法
腰靠可依個人使用位置進行擺放,以做為腰部支撐。
D. 其他功能
座椅背部配有掛鉤,可懸掛背包、衣服、水杯等物品。
最大負重:2kg
請不要懸掛重量超過2kg的物品。
E. 調節功能
1.
扶手調節
2.
頭枕調節
3.
椅背角度調節
4.
座椅高度調節
5.
傾斜角度鎖定
6.
座椅晃動調節
1.
扶手調節
1
垂直高度調節
2
前後伸縮調節
3
水平角度調節
4
左右橫向調節
2.
頭枕調節
高度調節(7cm)
請不要過度抬高您的頭枕。
3.
向上提動氣桿並將身體慢慢向後傾斜。
4.
座椅高度調節
5.
固定傾斜角度
6.
座椅晃動調節
1.
椅背
7.
蝴蝶盤
2.
坐墊
8.
安裝手套
3.
腰靠
9.
氣桿
4.
五星腳
10.
氣桿護套
5.
萬向輪
11.
六角扳手
6.
椅背側蓋及螺絲
12.
備用螺絲
繁體中文
A. 包裝內容物
簡體中文
1.
椅背
7.
蝴蝶盤
2.
坐墊
8.
安裝手套
3.
腰靠
9.
氣桿
4.
五星腳
10.
氣桿護套
5.
萬向輪
11.
六角扳手
6.
椅背側蓋及螺絲
12.
備用螺絲
注意:
此部分說明僅供參考,實物外觀與特點或有所差別。
B. 座椅安裝步驟
安裝前請帶上保護手套。
1.
將5個輪子分別插入五星腳每個孔中。
2.
將氣桿插入椅腿中心孔中。若頂部有紅色防護帽,請先
將其取下。
3.
套上氣桿護套。
通常情況下,除非另行說明,扶手不區分左右側。
若您購買的ROG電競椅已預裝扶手,請跳過此步驟。
4.
拆下預裝的螺絲與墊片(
1
&
3
)。在扶手固定桿
(
2
)與坐墊之間放置
4
個大墊圈(
1
),並將扶手
固定至合適位置。隨後插入
4
個螺絲(
3
)並使用六
角扳手將其鎖緊,另一側重複上述步驟。
5.
使用六角扳手拆下椅背上預裝的螺絲與墊片。
6.
從坐墊椅背上拆下保護泡沫罩。將椅背放在坐墊支架之
間,對準螺絲孔,插入並擰緊步驟
5
拆下的所有
4
個
螺絲(每側兩個),並使用六角扳手將其鎖緊。請先安
裝每側頂部的
2
個螺絲,安裝完成後,繼續安裝底部
的2個。
7.
裝上椅背側蓋(兩側),並擰緊螺絲(側蓋內側注有
L:左側,R:右側)。
8.
將整個椅子翻轉過來,面朝下,然後從底部卸下
4
個預
裝螺絲以及墊圈。
9.
直接安裝蝴蝶盤并鎖緊螺絲。請確認“向前”箭頭指向
椅子的前部,並且座椅高度調節手柄與椅背調節手柄在
同側。
10.
將座椅主體與腿部連接到位(因座椅用材厚實較重,此
步驟建議兩人協作完成)。
C. 腰靠安裝方法
腰靠可根據個人使用位置進行擺放,以作為腰部支撐。
D. 其他功能
座椅背部配有掛鉤,可懸掛背包、衣服、水杯等物品。
最大負重:2千克
請不要懸掛重量超過2千克的物品。
E. 調節功能
1.
扶手調節
2.
頭枕調節
3.
椅背角度調節
4.
座椅高度調節
5.
傾斜角度鎖定
6.
座椅晃動調節
1.
扶手調節
1
垂直高度調節
2
前後伸縮調節
3
水平角度調節
4
左右橫向調節
2.
頭枕調節
高度調節(7釐米)
請不要過度抬高您的頭枕。
3.
向上提動氣桿並將身體慢慢向後傾斜。
4.
座椅高度調節
5.
固定傾斜角度
6.
座椅晃動調節
NOWOŚCI
Motorola Edge 70
Apple MacBook Pro 2025
iPhone 17 PRO
Iphone 17
Iphone 17 AIR
Samsung S25 FE
APPLE MacBook Pro 2025
Samsung Fold 7
Samsung Flip 7
Philips OneUp
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Czajnik na gaz
Zgrzewarka próżniowa
Garnki
Mop elektryczny
Termometr elektroniczny
Pistolet do masażu
Masażer do stóp
Myjka do okien
Maszynka do makaronu
Myjka parowa
PORADNIK MEDIA EXPERT
Ranking odkurzaczy pionowych
Ranking smartwatchy damskich
Ranking parownic do ubrań
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Ranking gier planszowych
Ranking robotów sprzątających
POMYSŁ NA PREZENT
Prezenty Świąteczne
Zabawki
LEGO
Pomysł na prezent
Sprzęty fitness
Gry planszowe
Prezent dla Niego
Prezent dla Niej
Prezent dla Dzieci
Prezent dla Seniorów
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Co to jest matryca w telefonie?
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Pozwolenie na latanie dronem – przepisy
Ten robot ma być dużo szybszy niż człowiek. Czy MIRO U to jeszcze humanoid?
Klawiatura i myszka do telefonu. Wszystko, co musisz wiedzieć!
Ranking perfum damskich [TOP10]
Jaka deskorolka na początek sprawdzi się najlepiej?
Ranking słuchawek do 500 zł [TOP10]
Ranking proszków do prania [TOP10]
Jaka stacja pogodowa do domu – na co zwrócić uwagę?
Czego nie może jeść pies? Szkodliwe produkty dla pupila
Ranking wiertarko-wkrętarek z udarem [TOP10]
Jak usunąć kamień z czarnej baterii?
Jakie biurko gamingowe wybrać? Praktyczny poradnik dla gamera
Ranking zabawek dla 3-letniego chłopca [TOP10]
Sprawdź więcej poradników