Znaleziono w kategoriach:
Fotel ASUS ROG Chariot X Core SL301CW Biały

Instrukcja obsługi Fotel ASUS ROG Chariot X Core SL301CW Biały

Wróć
SL301C ROG Chariot core Installation Guide
SL301CW ROG Chariot core Installation Guide
Package Contents
A
Installing the Lumbar cushion
C
Other features
D
Assembling your chair
B
Put on the gloves before installation.
One by one, insert and push the wheels into the
base.
Insert the hydraulic lift cylinder into the center
hole of the base. Remove the red protective cap
on top if there was any.
Place the telescoping cover on the top of the
hydraulic lift cylinder.
Armrests normally do not
distinguish sides unless labeled
otherwise.
For models with armrest pre-
assembled, please skip this step.
Remove the pre-assembled bolts and washers
(1 & 3). Place the 4 large washers ( 1)
between the armrest mounting bar ( 2) and the
seat base. Hold the armrest in place, then insert
and tighten all 4 bolts ( 3). Use the hex key to
tighten them all, and repeat on the other side.
Use the hex key to remove the pre-assembled
bolts and washers from the backrest.
Remove the protective foam covers from the
brackets of the seat base. Then position the
backrest carefully between the brackets. Insert
and attach the 4 bolts (2 on each side) you
removed in step 5 by hand rst. Then use the hex
key to tighten them. Start with the two bolts on
the top of each side, then the bottom two.
Q23174 / Revised Edition V2 / January 2024
Note: The illustrations are for reference only and may dier from your actual
chair in appearance and features.
Install the side covers and tighten the bolts. (The
covers are marked “L for the left side and “R” for the
right on the inside.)
Now ip the chair over, facing down. Then remove
the 4 pre-mounted bolts from the underside with
washers.
Repeat the step above to install the control
unit, and then place the nut to mount the
hydraulic lift cylinder facing the back of the
seat (where the backrest is installed).
Insert top of the hydraulic lift cylinder into
the mounting hole on the control unit, and
then turn the chair over in upright position.
(Two-person handling required for your
safety)
Place the lumbar cushion against the backrest to serve as lumbar
support.
Hanger at the back of the chair for hanging
your bags, clothes, cups and more.
Maximum load: 2kg
Please do not hang items over 2kg.
1. Backrest 5. Wheels 9. Hydraulic lift cylinder
2. Seat base 6. Side covers with bolts 10. Telescoping cover
3. Lumbar cushion 7. Control unit 11. Hex Key
4. Wheel base 8. Gloves 12. Spare bolt
Adjustable functions
Height adjustment Rotation adjustment Forward and backward Inward and outward
1. Armrest adjustment
E
1. Armrest
adjustment
4. Chair height
adjustment
5. Tilt lock
3. Backrest
reclining
6. Seat rockability
adjustment
FIGYELMEZTETÉS!
1. A széket csak normál és nem durva módon használja. Nem vagyunk felelősek a
nem megfelelő összeszerelésből és/vagy használatból származó károkért.
2. A maximális ajánlott súlyterhelés 136 KG.
3. Soha nem rakja össze vagy ne szedje szét a széket nem megfelelő módon.
4. Kérjük tartsa a széket távol közvetlen napfénytől, hogy védje a bőrt.
5. Kérjük gyeljen a hátára amikor a támasz visszatér az eredeti helyzetbe a döntött
helyzetből.
6. A szék sérülésének elkerülése végett ne használjon túlzott erőt a fejtámasz
húzásához.
AVISO!
1. Esta cadeira deve ser utilizada apenas de forma normal e não abusiva. Não nos
responsabilizamos por quaisquer danos resultantes de montagem e/ou uso
incorretos.
2. O peso máximo recomendado é de 136 KG.
3. Nunca monte ou desmonte a cadeira de forma inadequada.
4. Mantenha a cadeira afastada de luz solar direta para proteger o couro.
5. Tenha em atenção às suas costas quando o encosto voltar à sua posição original a
partir de uma posição reclinada.
6. Para evitar danicar a cadeira, não utilize força excessiva para puxar o apoio de
cabeça.
OSTRZEŻENIE !
1. Z fotela można korzystać wyłącznie w normalny i niestwarzający zagrożenia
sposób. Firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z
niewłaściwego montażu i/lub użytkowania.
2. Maksymalne zalecane obciążenie wynosi 136 KG (299,8 funta).
3. Nie należy nigdy montować ani demontować fotela w niewłaściwy sposób.
4. W celu ochrony skóry fotela należy stawiać go poza zasięgiem bezpośredniego
światła słonecznego.
5. Podczas przywracania oryginalnego położenia oparcia z pozycji opuszczonej
należy uważać na plecy.
6. Aby uniknąć uszkodzenia fotela, nie wolno wyciągać zagłówka z nadmierną siłą.
ADVERTENCIA!
1. Esta silla debe utilizarse de manera habitual y no abusiva. No asumimos la
responsabilidad de cualquier daño derivado de un montaje o uso indebidos.
2. La carga de peso máxima recomendada es de 136 KG (299.8 libras).
3. Nunca realice el montaje o desmontaje de su silla de forma inadecuada.
4. Mantenga la silla lejos del contacto directo con la luz solar para proteger su
material de piel.
5. Tenga cuidado con su espalda cuando el respaldo vuelva a su posición original
después de haber estado reclinado.
6. Para evitar daños a su silla, no ejerza una fuerza excesiva para levantar el
reposacabezas.
VAROVÁNÍ!
1. Tuto židli je dovoleno používat normálním, nikoli hrubým způsobem. Neneseme
odpovědnost za žádné škody způsobené nesprávným sestavením a/nebo
používáním.
2. Maximální doporučené zatížení je 136 KG (299,8 liber).
3. V žádném případě nesestavujte ani nedemontujte tuto židli nesprávným
způsobem.
4. Uchovávejte tuto židli mimo dosah přímého slunečního záření, aby byly chráněny
kožené části.
5. Při vracení opěráku ze sklopené do normální polohy si hlídejte záda.
6. Aby se zabránilo poškození židle, při vysunování opěrky hlavy nepoužívejte
nadměrnou sílu.
警告!
1. 請正常使用座椅。任何由錯誤安裝或使用導致的損毀,本公司概不負
責。
2. 建議最高重量為136KG(299.8pounds)。
3. 請勿錯誤安裝或拆解您的座椅。
4. 請避免陽光直射以保護座椅皮革。
5. 當椅背由躺臥角度回復至原位時,請小心您的背部。
6. 為避免損毀您的座椅,請不要過度用力拉您的頭枕。
警告!
1. 請正常使用座椅。任何由錯誤安裝或使用導致的損壞,本公司概不負
責。
2. 建議最高重量為136公斤(299.8磅)。
3. 請勿錯誤安裝或拆解您的座椅。
4. 請避免陽光直射以保護座椅皮革。
5. 當椅背由躺臥角度恢復至原位時,請小心您的背部。
6. 為避免損壞您的座椅,請不要過度用力拉您的頭枕。
AVERTISSEMENT !
1. Ce fauteuil est conçu pour un usage normal et non abusif. Nous ne pourrons être
tenus responsables de tout dommage provoqué par un montage et/ou un usage
inappropriés.
2. La charge maximale recommandée est de 136 kg.
3. Ne jamais monter ou démonter votre fauteuil de manière inappropriée.
4. Veuillez garder votre fauteuil à l’abri du soleil an de préserver son cuir.
5. Veuillez prendre des précautions lorsque le dossier revient dans sa position initiale
depuis une position inclinée.
6. An d’éviter d’endommager votre fauteuil, veuillez ne pas appliquer une force trop
grande en soulevant l’appuie-tête.
WARNUNG!
1. Dieser Stuhl darf nur auf normale Weise und nicht missbräuchlich verwendet
werden. Es besteht keine Haftung für Schäden, die aus unsachgemäßer Montage
und/oder Verwendung entstehen.
Safety Notices
WARNING!
1. This chair should only be used in a normal and non-abusive manner. We are
not liable for any damages resulting from improper assembly and/or usage.
2. The maximum recommended weight load is 136KG(299.8 pounds).
3. Never assemble or disassemble your chair in an improper manner.
4. Please keep your chair out of direct sunlight to protect its leather.
5. Please watch your back when the backrest returns back to its original position
from a reclined position.
6. To avoid damage to your chair, please do not use excessive force to pull up
your headrest.
경고!
1. 이의자는정상적이고과도하지않은방식으로사용해야합니다.당사는
부적절한조립및/또는사용으로인해발생한어떠한손해에대해서도
책임지지않습니다.
2. 최대권장하중무게는136KG(299.8파운드)입니다.
3. 부적절한방식으로의자를조립하거나분해하지마십시오.
4. 가죽을보호하려면의자가직사광선에노출되지않도록주의하십시오.
5. 등받이가뒤로젖힌위치에서원위치로돌아올때등을조심하십시오.
6. 머리받침대를위로당길때의자가손상되지않도록무리하게힘을
가하지마십시오.
ADVARSEL!
1. Stolen skal kun brukes på normal måte og ikke misbrukes. Vi er ikke ansvarlige
for eventuelle skader som følger av feil montering og/eller bruk.
2. Maksimale anbefalte vektbelastning er 136 KG (299,8 pund).
3. Stolen skal ikke monteres eller demonteres på feil måte.
4. Hold stolen ute av direkte sollys for å beskytte skinnet.
5. Pass på ryggen når du tar ryggstøtten tilbake startposisjon fra bakoverlent
posisjon.
6. For å unngå skader på stolen må du ikke bruke for mye kraft til å trekke opp
nakkestøtten.
AVERTISMENT!
1. Acest scaun trebuie utilizat într-un mod normal și non-abuziv. Nu ne asumăm
responsabilitatea pentru orice daune cauzate de asamblarea și/sau utilizarea
necorespunzătoare.
2. Greutatea maximă recomandată este e 136 KG (299,8 lb).
3. Nu asamblați sau dezasamblați niciodată scaunul într-un mod
necorespunzător.
4. Vă rugăm să feriți scaunul de razele directe ale soarelui pentru a proteja pielea.
5. Vă rugăm să aveți grijă când spătarul revine în poziția originală din poziția
înclinată.
6. Pentru a nu deteriora scaunul, nu utilizați forță excesivă pentru a ridica tetiera.
คำ�เตือน!
1. ควรใช้งานเก้าอี้นี้ในลักษณะปกติและไม่เป็นอันตรายเท่านั้น เราจะไม่รับผิด
ชอบต่อความเสียหายใด ๆ อันเป็นผลมาจากการประกอบและ/หรือการใช้งานที่
ไม่เหมาะสม
2. น้ำาหนักสูงสุดที่รับได้คือ 136 กิโลกรัม (299.8 ปอนด์)
3. อย่าประกอบหรือถอดประกอบเก้าอี้ในลักษณะที่ไม่เหมาะสม
4. โปรดวางเก้าอี้ให้พ้นจากแสงแดดโดยตรงเพื่อป้องกันหนัง
5. โปรดมองดูด้านหลังของคุณเมื่อพนักพิงหลังกลับสู่ตำาแหน่งเดิมจากตำาแหน่งที่
ปรับเอน
6. เพื่อหลีกเลี่ยงความเสียหายกับเก้าอี้ อย่าใช้แรงมากเกินไปในการดึงพนักพิง
ศีรษะ
警告:
1. 本製品をご使用の前に、本書の注意事項組立方法をお読みの上、ご使用
ださい。お客様または第三者の不適切な使用または取扱いにじた故障または
損害につい当社は一切の責任を負いません
2. 最大耐荷重は136kgです
3. 不適切な方法で組み立てた分解しないださい。
4. 直射日光の当たる場所では使用保管はないでださい。
5. イニした背たれを元に戻すきは、必ず背もたれを押さなが操作
ださい。背もたれを押さえずに操作す、背もたれが急に戻、けがをするおそれ
ありま
6. レスは、引き上げないださい。故障の原因になます
UYARI!
1. Bu sandalye normal bir şekilde kullanılmalı, hor kullanılmamalıdır. Hatalı
montaj ve/veya kullanımdan kaynaklanan hiçbir hasardan sorumlu değiliz.
2. Tavsiye edilen maksimum ağırlık yükü 136 KG’dır.
3. Sandalyenizi asla hatalı şekilde monte etmeyin veya sökmeyin.
4. Derisini korumak için lütfen sandalyenizi direkt güneş ışığından uzak tutun.
5. Arkalık tekrar normal pozisyonuna dönerken lütfen sırtınıza dikkat edin.
6. Sandalyeye zarar gelmemesi için, lütfen baş desteğinizi yukarı çekmek için aşırı
güç kullanmayın.
!ريذحت
بيكرتلا نم جتنت تايفلت يأ نع نيلوؤسم ريغ نحن .ةيفسعت ريغ ةيعيبط ةقيرطب يسركلا اذه مادختسا بجي .1
.جتنملل بسانملا ريغ مادختسا وأ/و
.)دنواب 299.8( مجك 136 وه لومحملا نزولل هب ىصوملا ىصقا دحلا .2
.ةحيحص ريغ ةقيرطب اًقلطم يسركلا كفت وأ بكرت  .3
.هدلج ىلع ظافحلل ةرشابملا سمشلا ةعشأ نع اًديعب يسركلا ءاقبإ ىجري .4
.يعيبطلا هعضول ءاكتا عضو نم رهظلا دنسم دوعي امدنع كرهظل هابتنا ىجري .5
.فنعب ىلع سأرلا دنسم عفر مدع ىجري ؛يسركلا فلت يدافتل .6
Sit in the center of the
chair, with your back
to the backrest.
Do not sit at the front
edge of the chair.
Do not stand on the
chair.
Do not push down on
the backrest when a
person is reclined.
Do not place your hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit in the center of the
chair, with your back
to the backrest.
Do not sit at the front
edge of the chair.
Do not stand on the
chair.
Do not push down on
the backrest when a
person is reclined.
Do not place your hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit in the center of the
chair, with your back
to the backrest.
Do not sit at the front
edge of the chair.
Do not stand on the
chair.
Do not push down on
the backrest when a
person is reclined.
Do not place your hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit in the center of the
chair, with your back
to the backrest.
Do not sit at the front
edge of the chair.
Do not stand on the
chair.
Do not push down on
the backrest when a
person is reclined.
Do not place your hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit in the center of the
chair, with your back
to the backrest.
Do not sit at the front
edge of the chair.
Do not stand on the
chair.
Do not push down on
the backrest when a
person is reclined.
Do not place your hand
or fingers near the
recline mechanism.
Sit in the center of the chair with your
back against the backrest.
• 앉을때는등받이에등을기대고
의자중앙에앉으십시오.
Sitt i midten av stolen med ryggen
mot ryggstøtten.
Stați în centrul scaunului, cu spatele
lipit de spătar.
นั่งตรงกลางเก้าอี้โดยให้หลังพิงพนัก
背を背もたれに向けた状態で、
椅子の中央に座さい
Sırtınız arkalığa dayanacak şekilde
sandalyenin merkezinde oturun.
.رهظلا دنسم ىلع كرهظ دنس عم يسركلا طسو سلجا
Üljön a szék közepére, a hátának
támaszkodva.
Sente-se no centro da cadeira com as
costas encostadas ao encosto.
Należy usiąść na środku fotela z
plecami na oparciu.
Siéntese en el centro de la silla con su
espalda apoyada en el respaldo.
Posaďte se doprostřed židle tak, aby
vaše záda spočívala na opěráku.
請坐在座椅中央,並將背部靠在
椅背上。
請坐在座椅中央,並將背部靠在
椅背上。
Asseyez-vous au centre du fauteuil,
votre dos collé au dossier.
Setzen Sie sich, mit Ihrem Rücken an
der Rückenlehne, mittig in den Stuhl.
Siediti al centro della sedia, con la
schiena appoggiata allo schienale.
Сядьте в центр кресла спиной к
спинке.
Сядьте в центр крісла, спершись
спиною на спинку.
Sjedite na sredini stolca i leđa
naslonite na naslon za leđa.
ךבג רשאכ אסיכה זכרמב בש
.בגה תנעשמ לע ןעשנ
Sedite na sredini stola s hrbtom ob
naslonjalu.
Ga in het midden van de stoel zitten
met uw rug tegen de rugleuning.
Do not sit on the edge of
the chair.
• 의자가장자리에않지
마십시오.
Ikke sitt på kanten av
stolen.
Nu stați pe marginea
scaunului.
อย่านั่งบนขอบเก้าอี้
• 座面の端に座ないで
ださい。
Sandalyenin kenarına
oturmayın.
.يسركلا ةفاح ىلع سلجت  •
Ne üljön a szék szélére.
Não se sente na
extremidade da cadeira.
Nie wolno siadać na
krawędzi fotela.
No se siente en el borde de
la silla.
Nesedejte na okraj židle.
請勿坐在座椅邊緣。
請勿坐在座椅邊緣。
Ne vous asseyez pas sur le
bord du fauteuil.
Setzen Sie sich nicht auf
die Stuhlkante..
Non sederti sul bordo della
sedia.
Не садитесь на край
кресла.
Не сідайте на край крісла.
Nemojte sjediti na rubu
stolca.
.אסיכה ילושב בשת לא •
Ne sedite na robu stola.
Ga niet op de rand van de
stoel zitten.
Do not stand on the
chair.
• 의자위에올라서지
마십시오.
Ikke stå på stolen.
Nu stați în picioare pe
scaun.
อย่ายืนบนเก้าอี้
• 座面の上に立たない
ださい。
Sandalyenin üzerinde
ayakta durmayın.
.يسركلا ىلع فقت  •
Ne álljon fel a székre.
Não se coloque em pé
em cima da cadeira.
Nie wolno stawać na
fotelu.
No se ponga de pie
sobre la silla.
Nestoupejte na židli.
請勿站在座椅上。
請勿站在座椅上。
Ne vous tenez pas
debout sur le fauteuil.
Stellen Sie sich nicht auf
den Stuhl.
Non salire in piedi sulla
sedia.
Не вставайте на
кресло.
Не ставайте на крісло.
Nemojte stajati na
stolcu.
.אסיכה לע דומעת לא •
Ne stojte na stolu.
Ga niet op de stoel
staan.
Do not push down on the reclined
backrest when a person is on it.
사람이앉아있는동안에는뒤로젖힌
등받이를아래로누르지마십시오.
Ikke trykk ned på den bakoverlente
ryggstøtten når noen person sitter.
Nu apăsați pe spătarul înclinat când o
persoană se aă pe el.
อย่าดันพนักพิงหลังเอนลง เมื่อมีคนนั่งอยู่
• ニングされた背もたれに人が寄
かかいる場合は、たれを
げないでださい。
Sandalyeye biri yaslanmışken, arkalığı aşağı
doğru bastırmayın.
نوكي امدنع ءاكتل دعملا رهظلا دنسم ىلع لفسل طغضت 
.يسركلا ىلع اًسلاج صخش كانه
Ne nyomja le a megdöntött támaszt
amikor valaki ül rajta.
Não empurre o encosto reclinado para
baixo quando uma pessoa estiver sentada.
Nie wolno przechylać w dół opuszczonego
oparcia, gdy na fotelu ktoś siedzi.
No empuje el respaldo reclinado cuando
haya una persona apoyada sobre este.
Netlačte na sklopený opěrák, když na židli
někdo sedí.
當他人坐在椅子上時,請勿調低椅
背。
當他人坐在椅子上時,請勿調低椅
背。
Ne vous appuyez pas sur le dossier incliné
lorsqu’une personne s’y trouve.
Drücken Sie die Rückenlehne nicht
nach unten, wenn sie sich in einer
zurückgelehnten Position bendet und
eine Person auf dem Stuhl sitzt.
Non spingere lo schienale reclinato
quando una persona si trova sulla sedia.
Не надавливайте откидывающуюся
спинку, когда на ней находится человек.
Не тисніть на відхилену спинку, якщо на
неї спираються.
Kada je osoba naslonjena na nagnuti
naslon za leđa, nemojte ga pritiskati prema
dolje.
בצמב איהשכ הטמ בגה תנעשמ תא ףוחדת לא
.אסיכה לע בשוי והשימ רשאכו ןותחתה
Ne potisnite nagnjenega naslonjala
navzdol, ko je na njem osebna.
Duw niet op de naar achter gekantelde
rugleuning wanneer een persoon op de
stoel zit.
Keep your hands and ngers away from
the recline mechanism.
• 손과손가락을리클라이닝장치에서
멀리하십시오.
Hold hender og ngre vekk fra
lenemekanismen.
Țineți mâinile și degetele la depărtare de
mecanismul de înclinare.
วางมือและนิ้วของคุณให้ห่างจากกลไก
การปรับเอน
• 座面の隙間や可動部分に手や指な
近づけないさい
Ellerinizi ve parmaklarınızı yaslama
mekanizmasından uzak tutun.
.ءاكتا ةيلآ نع ًةديعب كعباصأو كيدي ِبإ
Tartsa kezét és ujjait távol a megdöntő
mechanizmustól.
Mantenha as mãos e dedos afastados do
mecanismo de reclinação.
Nie wolno zbliżać rąk ani palców do
mechanizmu opuszczania.
Mantenga sus manos alejadas del
mecanismo del respaldo.
Udržujte své ruce a prsty v bezpečné
vzdálenosti od mechanizmu sklápění.
請勿將手和手指插入座椅調節配件
中。
請勿將手和手指插入座椅調節配件
中。
Tenez vos mains et vos doigts à l’écart
du mécanisme d’inclinaison.
Halten Sie Ihre Finger von der
Rückstellvorrichtung fern.
Tieni le dita e le mani lontano dal
meccanismo di reclinazione.
Во избежание травм избегайте
попадания рук и пальцев в откидной
механизм кресла.
Тримайте свої руки й пальці подалі від
механізму відкидання.
Ruke i prste držite dalje od mehanizma
za naginjanje.
.היטהה ןונגנממ ךיתועבצא תאו ךידי תא קחרה
Ne vstavljajte rok in prstov v mehanizem
naslonjala.
Houd uw handen en vingers weg van
het rugleuningmechanisme.
Height adjustment (7cm)
Please do not excessively raise your headrest.
2. Headrest adjustment 3. Pull up the lever
and slowly lean
back.
4. Chair height
adjustment 5. Lock/unlock the
tilt mechanism 6. Seat rockability
adjustment
!
2. Headrest
adjustment
2. Das empfohlene Maximalgewicht, mit dem der Stuhl belastet werden kann,
beträgt 136 kg.
3. Bauen Sie Ihren Stuhl nie in unsachgemäßer Weise zusammen oder
auseinander.
4. Bitte setzen Sie Ihren Stuhl keiner direkten Sonneneinstrahlung aus, um das
Leder zu schonen.
5. Bitte geben Sie auf Ihren Rücken acht, wenn Sie die Rückenlehne aus einer
zurückgelehnten Position wieder in die ursprüngliche Position stellen.
6. Wenden Sie bitte zur Vermeidung von Beschädigungen an Ihrem Stuhl
keine übermäßige Kraft an, um Ihre Kopehne hochzuziehen.
AVVERTIMENTO!
1. Questa sedia deve essere usata con cura e cautela. Non siamo responsabili
per eventuali danni derivanti da montaggio e/o utilizzo improprio.
2. Il peso massimo consentito è 136 KG (299.8 libbre).
3. Non smontare o montare la sedia in modo improprio.
4. Al ne di proteggere le parti in pelle tieni la sedia lontano dalla luce solare
diretta.
5. Fai attenzione alla schiena quando lo schienale torna alla sua posizione
originale da una posizione reclinata.
6. Al ne di evitare danni alla sedia non applicare forza eccessiva quando
muovi il poggiatesta.
ВНИМАНИЕ!
1. Это кресло должно использоваться только по прямому назначению и
надлежащим образом. Мы не несем ответственности за любой ущерб,
причиненный в результате неправильной сборки и/или использования.
2. Максимальная рекомендуемая нагрузка – 136 кг.
3. Собирайте и разбирайте креслоненадлежащим образом.
4. В целях защиты кожаного покрытия не подвергайте кресло
воздействию прямых солнечных лучей.
5. Пожалуйста, будьте осторожны при возврате спинки кресла из
наклонного положения в исходное состояние.
6. Во избежание повреждения стула, не прилагайте чрезмерных усилий
для поднятия подголовника.
UPOZORENJE!
1. Ovaj stolac smije se koristiti samo za normalnu upotrebu i na nenasilan
način. Ne snosimo odgovornost za oštećenja nastala uslijed neprimjerene
montaže i/ili upotrebe.
2. Maksimalna preporučena težina opterećenja je 136 kg (299.8 funti).
3. Nemojte montirati ili demontirati stolac na nepropisan način.
4. Čuvajte stolac dalje od sunčeve svjetlosti radi zaštite njegove kože.
5. Pazite na leđa kada se naslon stolca vraća iz nagnutog položaja u svoj
početni položaj.
6. Nemojte koristiti prekomjernu silu prilikom povlačenja naslona za glavu
kako ne bi došlo do oštećenja stolca.
!הרהזא
אל הרבחה .הערל שומיש אללו ,ולש ליגרה שומישה ןפוא יפ לע קרו ךא הז אסיכב שמתשהל שי .1
.םיניקת םניאש שומישמ וא/ו הבכרהמ עבונה קזנ לכל תוירחאב אשית
.)דנואפ 299.8( ג”ק 136 אוה ץלמומה יברמה לקשמה .2
.םלוה וניאש ןפואב אסיכה תא קרפת לאו ביכרת לא םלועלل .3
.ולש רועה יקלח לע רומשל ידכ רישי שמש רואמ אסיכה תא קחרה .4
.בכוש בצממ ירוקמה הבצמל תרזוח בגה תנעשמ רשאכ רהזיה .5
.שארה תנעשמ תא ךושמל ידכ בר חוכ ליעפהל ןיא ,אסיכל קזנ תעינמל .6
OPOZORILO!
1. Uporabljajte ta stol le na normalen način brez zlorabe. Ne odgovarjamo za
škodo, ki je nastala zaradi nepravilnega sestavljanja in/ali uporabe.
2. Največja priporočena obremenitev je 136 kg.
3. Nikoli ne sestavljajte ali razstavljajte stola na nepravilen način.
4. Ne izpostavljajte stola neposredni sončni svetlobi, da zaščitite usnje.
5. Bodite previdni, ko se naslonjalo vrne v navaden položaj iz nagnjenega
položaja.
6. Da preprečite poškodbe stola, ga ne uporabljajte s prekomerno silo, ko
izvleče naslon za glavo.
ОБЕРЕЖНО!
1. Цим кріслом слід користуватися виключно як звичайним, без
агресивних рухів. Ми не несемо відповідальності за будь-які
пошкодження через неправильне збирання і/або користування.
2. Максимально рекомендована вага навантаження складає
120 кг (264,5 фунтів).
3. Ніколи не збирайте та не розбирайте своє крісло в неправильному
порядку.
4. Захищайте крісло від прямих сонячних променів, щоб берегти його
шкіру.
5. Бережіть спину, коли спинка крісла вертається у своє початкове
положення з відхиленого.
6. Щоб уникнути пошкодження свого крісла, не використовуйте надмірну
силу для відхилення підголівника.
WAARSCHUWING!
1. Deze stoel mag alleen worden gebruikt op een normale en niet-
misbruikende manier. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortvloeit
uit de verkeerde assemblage en/of gebruik.
2. De maximale aanbevolen gewichtslast bedraagt 136 kg(299.8 pounds).
3. Monteer of demonteer uw stoel nooit op een verkeerde manier.
4. Houd uw stoel uit de buurt van direct zonlicht om het leer te beschermen.
5. Let op uw rug wanneer de rugleuning terugkeert naar de originele positie
vanuit de naar achter gekantelde stand.
WARNING!
참고:그림은참고용으로서,외관및기능이실제와다를수
있습니다.
B. 의자 조립하기
설치하기전에장갑을착용합니다.
1. 휠을하나씩베이스에끼우고누릅니다.
2. 유압식리프트실린더를베이스의가운데구멍에끼웁니다.
상부에빨간색보호캡이있는경우이를제거합니다.
3. 텔레스코핑커버를유압식리프트실린더위에
올려놓습니다.
달리라벨이부착되어있지않은경우팔걸이는일반적으로
좌우를구별하여사용하지않습니다.
팔걸이가사전에조립된모델의경우이단계를
건너뛰십시오.
4. 사전에조립된볼트와와셔( 1과 3).를제거합니다.
4개의대형와셔( 1)를팔걸이장착바( 2)와시트
베이스사이에끼웁니다.팔걸이를제자리에맞춰끼운후
4개의볼트( 3).를모두조입니다.육각렌치를사용하여
볼트를모두조인후,반대쪽에서도동일하게반복합니다.
5. 육각렌치를사용하여등받이에서사전에조립된볼트와
와셔를제거합니다.
6. 시트베이스의등받이에서보호용스티로폼커버를
제거합니다.그런다음주의해서브래킷사이에등받이를
배치합니다.앞서5단계에서손으로제거했던볼트4개(
좌우측에각각2개씩)를끼워연결합니다.그런다음육각
렌치를사용하여볼트를조입니다.먼저각측면의상부에
있는2개의볼트부터조인후나머지하부의볼트2개를
조입니다.
7. 측면커버를설치하고볼트를조입니다.(왼쪽커버의경우
내부에“L”이,오른쪽커버의경우내부에“R”이표시되어
있습니다.)
8. 이제의자를거꾸로뒤집습니다.그런다음밑면에서4개의
사전장착된볼트를와셔와함께제거합니다.
9. 위의단계를반복하여제어장치를설치한후,유압식
리프트실린더가시트의뒷면을향하도록한상태에서
너트를사용하여실린더를장착합니다(등받이가설치된
경우).
10. 제어장치의장착구멍에유압식리프트실린더를끼운후
의자를똑바로세웁니다.(이경우안전을위해두사람이
세워야합니다.)
C. 등받이 쿠션 설치하기
요추쿠션은개인의선호에따라배치하여요추지지대로사용할
수있습니다.
D. 기타 특징
의자뒷면에가방,옷,컵등을걸수있는행거가달려있습니다.
최대하중:2kg
2kg이넘는물건을걸지마십시오.
E. 조정 가능한 기능
1. 팔걸이조정
2. 머리받침대조정
3. 등받이젖히기
4. 의자높이조정
5. 기울기잠금
6. 시트잠금가능성조정
1. 팔걸이조정
1높이조정
2 전진및후진
3회전조정
4안쪽또는바깥쪽이동
2. 머리받침대조정
높이조정(7cm)
머리받침대를과도하게올리지마십시오.
3. 레버를위로당기면서상체를천천히뒤로젖히십시오.
4. 의자높이조정
5. 기울기장치의잠금/잠금해제
6. 시트잠금가능성조정
MERK: Illustrasjonene er kun til referanse og kan avvike fra den
faktiske stolen i utseende og funksjonalitet.
B. Montere stolen
Ta på hansker før installasjon.
1. Sett inn og skyv hjulene i basen én og én.
2. Sett den hydrauliske løftesylinderen inn i midthullet på basen.
Hvis det er en rød beskyttelseshette på toppen, tar du den av.
3. Plasser teleskopdekselet på toppen av den hydrauliske
løftesylinderen.
Det er ikke forskjell på høyre og venstre armlene med mindre
dette står merket.
På modeller der armlenene er ferdigmontert hopper du over
dette trinnet.
4. Fjern de forhåndsmonterte boltene og skivene ( 1 og 3
). Legg de 4 store skivene ( 1) mellom armlenet ( 2) og
setebasen. Hold armlenet på plass, og sett inn og stram til alle 4
bolter ( 3). Bruk unbrakonøkkelen til å stramme alle, og gjenta
på den andre siden.
5. Bruk unbrakonøkkelen til å erne de ferdigmonterte boltene og
skivene fra ryggstøtten.
6. Fjern de beskyttende skumdekslene fra brakettene på
setebasen. Plasser deretter ryggstøtten forsiktig mellom
brakettene. Sett inn og fest de 4 boltene (2 på hver side) du tok
av i trinn 5 først for hånd. Bruk deretter unbrakonøkkelen til å
stramme dem. Begynn med de to boltene på toppen på hver
side, og fortsett med de to på bunnen.
7. Monter sidedekslene, og stram boltene. (Dekslene er merket på
innsiden med «L» for venstre og «R» for høyre.)
8. Snu nå stolen slik at den står vendt nedover. Fjern deretter de 4
forhåndsmonterte boltene fra undersiden med skivene.
9. Gjenta trinnet over for å montere kontrollenheten, og plasser
deretter mutteren for å montere den hydrauliske løftesylinderen
på baksiden av setet (der ryggstøtten er installert).
10. Sett toppen av den hydrauliske løftesylinderen inn i
monteringshullet på kontrollenheten, og vend stolen
over i oppreist stilling. (Man må være to personer av
sikkerhetsmessige hensyn)
C. Montere korsryggputen
Korsryggputen kan plasseres etter egne preferanser for å brukes som
korsryggstøtte.
D. Andre funksjoner
Hengeren på baksiden av stolen kan brukes til å henge poser, klær,
kopper eller mer.
Maksimal belastning: 2 kg
Ikke heng noe over 2 kg.
E. Justeringsfunksjoner
1. Armstøttejustering
2. Justere nakkestøtten
3. Lene bak ryggstøtten
4. Justere høyden på stolen
5. Vippelås
6. Justering av setegynging
1. Armstøttejustering
1 Høydejustering
2 Forover og bakover
3 Dreiejustering
4 Innover og utover
2. Justere nakkestøtten
Høydejustering (7 cm)
Ikke løft nakkestøtten opp for høyt.
3. Trekk opp spaken, og len deg sakte tilbake.
4. Justere høyden på stolen
5. Låse / låse opp vippemekanismen
6. Justering av setegynging
NOTĂ: Ilustrațiile au doar rol exemplicativ și pot diferi de scaunul dvs.
actual ca aspect și caracteristici.
B. Asamblarea scaunului
Puneți-vă mănușile înainte de instalare.
1. Pe rând, introduceți și împingeți roțile în bază.
2. Introduceți cilindrul hidraulic de ridicare în oriciul din centrul
bazei. Scoateți capacul roșu de protecție din vârf, dacă există.
3. Puneți carcasa telescopică în vârful cilindrului hidraulic de
ridicare.
În mod normal, cotierele nu sunt diferite, cu excepția cazului în
care se specică altceva.
Pentru modelele cu cotiere pre-asamblare, vă rugăm să omiteți
acest pas.
4. Scoateți șuruburile și șaibele pre-asamblate ( 1 & 3). Puneți
cele 4 șaibe mari ( 1) între bara de montare a cotierelor ( 2)
și baza scaunului. Țineți xă cotiera, apoi introduceți și strângeți
toate cele 4 șuruburi ( 3). Utilizați cheia hexagonală pentru a le
strânge și repetați pe partea opusă.
5. Utilizați cheia hexagonală pentru a scoate toate șuruburile și
șaibele pre-asamblate de pe spătar.
6. Scoateți ambalajele protectoare de spumă de pe suporturile
bazei scaunului. Apoi, așezați spătarul cu grijă între suporturi.
Introduceți și prindeți cele 4 șuruburi (câte 2 pe ecare parte) pe
care le-ați scos la pasul 5, mai întâi cu mâna. Apoi utilizați cheia
hexagonală pentru a le strânge. Începeți cu cele două șuruburi
din partea de sus pe ecare parte, apoi continuați cu cele două
din partea de jos.
7. Instalați capacele laterale și strângeți șuruburile. (Capacele sunt
marcate pe interior cu „L pentru partea stângă și cu „R pentru
partea dreaptă.)
8. Acum întoarceți scaunului cu fața în jos. Apoi, scoateți cele 4
șuruburi și șaibele montate în prealabil de pe partea inferioară.
9. Repetați pasul de mai sus pentru a instala unitatea de control,
apoi puneți piulița pentru a monta cilindrul hidraulic de ridicare
cu fața spre spatele scaunului (unde este instalat spătarul).
10. Introduceți vârful cilindrului hidraulic de ridicare în oriciul de
montare de pe unitatea de control, apoi întoarceți scaunul în
poziție verticală. (Pentru siguranța dvs. este necesar ca două
persoane să manipuleze scaunul.)
C. Instalarea pernei lombare
Perna lombară poate  plasată în funcție de preferințele individuale
pentru a servi drept suport lombar.
D. Alte caracteristici
Cârlig în spatele scaunului pentru agățarea genților, hainelor, cănilor
și multe altele.
Încărcătură maximă: 2 kg
Vă rugăm nu agățați obiecte cu greutate mai mare de 2 kg.
E. Funcții reglabile
1. Reglare cotiere
2. Reglare tetieră
3. Înclinare spătar
4. Reglare pe înălțime a scaunului
5. Blocarea a înclinării
6. Reglare înclinare scaun
1. Reglare cotiere
1 Reglare pe înălțime
2 Înainte și înapoi
3 Reglare rotație
4 Interior și exterior
2. Reglare tetieră
Reglare pe înălțime (7 cm)
Vă rugăm nu ridicați excesiv tetiera.
3. Trageți de mâner și lăsați-vă ușor pe spate.
4. Reglare pe înălțime a scaunului
5. Blocați/deblocați mecanismul de înclinare.
6. Reglare înclinare scaun
หมายเหต: ภาพประกอบนี้ใช้สำาหรับการอ้างอิงเท่านั้นและอาจแตกต่าง
จากเก้าอี้จริงในลักษณะและคุณสมบัติ
B. ก�รประกอบเก้�อี้
สวมถุงมือก่อนการติดตั้ง
1. ใส่และดันล้อเข้าในฐาน ทีละล้อ
2. ใส่กระบอกสูบยกไฮดรอลิกเข้าไปที่รูตรงกลางของฐาน ถอดฝา
ปิดสีแดงด้านบนออกถ้ามี
3. วางฝาครอบแบบสวมกันที่ด้านบนของกระบอกสูบยกไฮโดรลิก
โดยปกติที่วางแขนจะไม่แยกด้านข้างเว้นแต่จะ ติดป้ายฉลากเป็น
อย่างอื่น
สำาหรับรุ่นที่มีที่เท้าแขนประกอบไว้ล่วงหน้า โปรดข้ามขั้นตอนนี้
4. ถอดสลักเกลียวและแหวนรองที่ประกอบไว้ล่วงหน้า ( 1 & 3
). วางแหวนรองขนาดใหญ่ 4 ตัว ( 1) ระหว่างแถบยึดที่วาง
แขน ( 2) และฐานที่นั่ง จัดที่วางแขนให้เข้าที่ จากนั้นใส่และขัน
สลักเกลียวทั้ง 4 ตัว ( 3). ให้แน่น ใช้กุญแจหกเหลี่ยมเพื่อขัน
สลักเกลียวทั้งหมด และทำาซ้ำาในอีกข้าง
5. ใช้กุญแจหกเหลี่ยมเพื่อถอดสลักเกลียวและแหวนรองที่ประกอบ
ไว้ล่วงหน้าออกจากที่วางแขน
6. ถอดแผ่นครอบโฟมป้องกันออกจากที่เท้าแขนบนฐานที่นั่ง จาก
นั้นปรับตำาแหน่งพนักพิงหลังอย่างระมัดระวังระหว่างที่เท้าแขน
ใส่และยึดสลักเกลียว 4 ตัว (2 ตัวในแต่ละด้าน) ที่คุณถอดออก
ด้วยมือในขั้นตอนที่ 5 จากนั้น้ใช้กุญแจหกเหลี่ยมขันสลักเกลียว
ทั้งหมด เริ่มต้นด้วยสลักเกลียวสองตัวที่ด้านบนของแต่ละด้าน
จากนั้นจึงทำาการขันสลักเกลียวสองตัวด้านล่าง
7. ติดตั้งแผ่นปิดด้านข้างและขันสลักเกลียว (แผ่นปิดที่มีทำา
เครื่องหมาย “L” สำาหรับด้านซ้ายและ “R” สำาหรับด้านขวาด้าน
ใน)
8. ตอนนี้พลิกเก้าอี้คว่ำาลง จากนั้นถอดสลักเกลียวที่ติดตั้งไว้ล่วง
หน้า 4 ตัวออกจากด้านล่างพร้อมกับแหวนรอง
9. ทำาซ้ำาขั้นตอนข้างต้นเพื่อติดตั้งชุดควบคุม จากนั้นใส่น็อตเพื่อ
ยึดกระบอกสูบยกไฮดรอลิกโดยหันหน้าไปทางด้านหลังของที่นั่ง
(ตำาแหน่งที่ติดตั้งพนักพิงหลัง)
10. ใส่ด้านบนของกระบอกสูบยกไฮโดรลิกเข้าไปในรูสำาหรับติดตั้ง
บนชุดควบคุม จากนั้นหมุนเก้าอี้ในตำาแหน่งตั้งตรง (ใช้แรงงาน
สองคนในการดำาเนินการเพื่อความปลอดภัย)
C. ก�รติดตั้งเบ�ะรองเอว
สามารถวางเบาะรองเอวได้ตามความต้องการของแต่ละบุคคลเพื่อใช้
เป็นส่วนรองรับเอว
D. คุณสมบัติอื่นๆ
ที่แขวนที่ด้านหลังของเก้าอี้สำาหรับแขวนกระเป๋า เสื้อผ้า ถ้วย และอื่น ๆ
น้ำาหนักสูงสุดที่รับได้: 2 กก
โปรดอย่าแขวนสิ่งของที่มีน้ำาหนักเกิน 2 กก
E. ฟังก์ชันที่ปรับได้
1. การปรับที่วางแขน
2. การปรับพนักพิงศรีษะ
3. การปรับเอนพนักพิงหลัง
4. การปรับความสูงของเก้าอี้
5. ล็อคเอียง
6. การปรับล็อคที่นั่ง
1. การปรับที่วางแขน
1 การปรับความสูง
2 ไปข้างหน้าและข้างหลัง
3 การปรับการหมุน
4 เข้าข้างในและออกข้างนอก
2. การปรับพนักพิงศรีษะ
การปรับความสูง (7 ซม.)
โปรดอย่ายกพนักพิงศรีษะมากเกินไป
3. ดึงคันโยกขึ้นแล้วเอนหลังอย่างช้า ๆ
4. การปรับความสูงของเก้าอ
5. ล็อค/ปลดล็อคกลไกการเอียง
6. การปรับล็อคที่นั่ง
A. 패키지 내용물
1. 등받이 7. 제어장치
2. 시트베이스 8. 장갑
3. 등받이쿠션 9. 유압식리프트실린더
4. 휠베이스 10. 텔레스코핑커버
5. 11. 육각렌치
6. 볼트로 고정하는 측면
커버 12. 예비볼트
한국어
A. Pakkens innhold
1. Ryggstøtte 7. Kontrollenhet
2. Setebase 8. Hansker
3. Korsryggpute 9. Hydraulisk løftesylinder
4. Hjulbase 10. Teleskopdeksel
5. Hjul 11. Unbrakonøkkel
6. Sidedeksler med bolter 12. Reservebolt
Norsk
A. Conţinutul ambalajului
1. Spătar 7. Unitate de control
2. Baza scaunului 8. Mănuși
3. Pernă lombară 9. Cilindru hidraulic de
ridicare
4. Baza roților 10. Carcasă telescopică
5. Roți 11. Cheie hexagonală
6. Capace laterale cu șuruburi 12. Șurub de schimb
Română
A. สิ่งที่บรรจุอยู่ในกล่องบรรจุภัณฑ์
1. พนักพิงหลัง 7. ชุดควบคุม
2. ฐานที่นั่ง 8. ถุงมือ
3. เบาะรองเอว 9. กระบอกสูบยกไฮดรอลิก
4. ฐานล้อ 10. ฝาครอบแบบสวมกัน
5. ล้อ 11. กุญแจหกเหลี่ยม
6. แผ่นปิดด้านข้าง
พร้อมสลักเกลียว 12. สลักเกลียวอะไหล่
ไทย
Note: The illustrations are for reference only and may dier from your
actual chair in appearance and features.
B. Assembling your chair
Put on the gloves before installation.
1. One by one, insert and push the wheels into the base.
2. Insert the hydraulic lift cylinder into the center hole of the base.
Remove the red protective cap on top if there was any.
3. Place the telescoping cover on the top of the hydraulic lift
cylinder.
Armrests normally do not distinguish sides unless labeled
otherwise.
For models with armrest pre-assembled, please skip this step.
4. Remove the pre-assembled bolts and washers ( 1 & 3). Place
the 4 large washers ( 1) between the armrest mounting bar (
2) and the seat base. Hold the armrest in place, then insert
and tighten all 4 bolts ( 3). Use the hex key to tighten them all,
and repeat on the other side.
5. Use the hex key to remove the pre-assembled bolts and washers
from the backrest.
6. Remove the protective foam covers from the brackets of the
seat base. Then position the backrest carefully between the
brackets. Insert and attach the 4 bolts (2 on each side) you
removed in step 5 by hand rst. Then use the hex key to tighten
them. Start with the two bolts on the top of each side, then the
bottom two.
7. Install the side covers and tighten the bolts. (The covers are
marked “L for the left side and “R” for the right on the inside.)
8. Now ip the chair over, facing down. Then remove the 4 pre-
mounted bolts from the underside with washers.
9. Repeat the step above to install the control unit, and then place
the nut to mount the hydraulic lift cylinder facing the back of
the seat (where the backrest is installed).
10. Insert top of the hydraulic lift cylinder into the mounting hole
on the control unit, and then turn the chair over in upright
position. (Two-person handling required for your safety)
C. Installing the Lumbar cushion
The lumbar cushion can be placed according to individual preference
to serve as lumbar support.
D. Other features
Hanger at the back of the chair for hanging your bags, clothes, cups
and more.
Maximum load: 2kg
Please do not hang items over 2kg.
E. Adjustable functions
1. Armrest adjustment
2. Headrest adjustment
3. Backrest reclining
4. Chair height adjustment
5. Tilt lock
6. Seat rockability adjustment
1. Armrest adjustment
1 Height adjustment
2 Forward and backward
3 Rotation adjustment
4 Inward and outward
2. Headrest adjustment
Height adjustment (7cm)
Please do not excessively raise your headrest.
3. Pull up the lever and slowly lean back.
4. Chair height adjustment
5. Lock/unlock the tilt mechanism
6. Seat rockability adjustment
A. Package Contents
1. Backrest 7. Control unit
2. Seat base 8. Gloves
3. Lumbar cushion 9. Hydraulic lift cylinder
4. Wheel base 10. Telescoping cover
5. Wheels 11. Hex Key
6. Side covers with bolts 12. Spare bolt
English
A. パジの内容
日本
ご注意本書に記載ているイはイージです実際の製品
は異なる場合があ
B. 製品の組み立
怪我や汚れを避けるために必ず手袋を着用組み立て作業を行
ださい。
1. キャスースキャスタ取り付けます。
2. 油圧ダーをキーベース中央の穴に挿し込み
ダー上部に赤い保護キプが取付けられてい
取り外します。
3. ダーカバーを油圧ダーに被せます
4. 付属のレンチを使用座部裏側に取付けれてボル
とワッシャ( 1 & 3)を取ます次に、座部裏側ーム
スト(2)ワッシャー (1)うに置します。ムレ
が所定の位置にな調節ボルで固定ます
*ームレスが出荷時に取付けられていモデルの場合は
順をスキださい。
*明示さていない限ームレストは左右同じ形状です
5. 付属のレンチを使用背もたれの左右側面に取付けれて
ルトとワッシャー取り外します。
6. 座面ラケト部の保護材を取ます次に、座部
の間に背もたれをセボルーで固定ます
最初は上段の左右1本ずつを仮締め次に下段の左右1本ず
つを仮締め仮締めが終わたらすべのボルを本締
めします。
7. 部にサカバーを取付けンチで固定
*サカバーには左右がます(L:左/R:右)
8. 背もたれ側に椅子を静かに倒座面裏側が見
す。4ルトとワッシャー取り外しす。
9. 油圧ダーを取付ける穴が背もたれ側に
に、ダー固定台を付けボルで固定
す。
10. 油圧ダーが取付けれたキターベスを
ダー固定台の穴に込んで取付けま以上で組み立て
は完です
C . ランッシ 取り付
お好みの位置に設置し、ンバーサポーて使用すがで
きます。
D. の他機能
背もたれの背面にあハンガーには、洋服やバグを掛け
きます。
最大荷重2kg
最大荷重を超えものを掛けないでださい
E. 調節機能
1. ームの調節
2. レスの調節
3. 背もたれのイニ
4. 椅子の高さの調節
5. チル
6. キング強度の調節
1. ームの調節
1高さ
2 前後
3角度
4内外
2. レスの調節
高さ調節(7cm
レスの位置を過度に高調節しないい。
3. レバーを引き上げ、ろに傾け
4. 椅子の高さの調節
5. チル機構のロ/ロ解除
6. キング強度の調節
1. 背もたれ部 7. シリンダー固定台
2. 座部 8. 手袋
3. ランバークッション 9. 油圧リフトシリンダー
4. キャスターベース 10. シリンダーカバー
5. キャスター 11. レンチ
6. サイドカバー 12. スペアボルト
NOT: Resimler yalnızca referans içindir ve görünüm ve özellikler
bakımından gerçek sandalyenizden farklı olabilir.
B. Sandalyenizin montajı
Kurulumdan önce eldivenleri takın.
1. Teker teker, tekerlekleri tabana yerleştirin ve itin.
2. Hidrolik kaldırma silindirini tabanın ortasındaki deliğe
yerleştirin. Varsa üstteki kırmızı koruyucu kapağı çıkarın.
3. Teleskop kapağını hidrolik kaldırma silindirinin üstüne
yerleştirin.
Aksi belirtilmediği sürece, kolçakların sağ ve sol tarafı fark
etmez.
Kolçağı önceden monte edilmiş modeller için, lütfen bu adımı
atlayın.
4. Önceden monte edilmiş cıvataları ve rondelaları( 1 ve 3).
sökün. 4 büyük rondelayı ( 1) kolçak montaj çubuğu ( 2) ile
koltuk tabanı arasına yerleştirin. Kol dayanağını yerinde sabit
tutun, ardından 4 cıvatayı ( 3) takın ve sıkın. Altıgen anahtarı
kullanarak hepsini sıkın ve diğer tarafta işlemi tekrar edin.
5. Altıgen anahtarı kullanarak önceden monte edilmiş cıvataları ve
rondelaları sandalyenin arkalığından çıkarın.
6. Koruyucu köpük kapaklarını sandalye tabanı braketlerinden
çıkarın. Ardından arkalığı dikkatlice braketlerin arasına
yerleştirin. Önce 5. adımda çıkardığınız 4 cıvatayı (her iki tarafta
2 adet) elinizle takın ve sabitleyin. Sonra altıgen anahtarı
kullanarak bunları sıkın. Her iki tarafın üst kısmındaki iki cıvata
ile başlayın, ardından alttaki ikisine geçin.
7. Yan kapakları takın ve cıvataları sıkın. (Kapaklar içeride sol taraf
için “L ve sağ taraf için “R” ile işaretlenmiştir.)
8. Şimdi sandalyeyi aşağıya bakacak şekilde ters çevirin. Ardından,
önceden monte edilmiş 4 cıvatayı pullarla birlikte alttan çıkarın.
9. Kontrol ünitesini takmak için yukarıdaki adımı tekrarlayın ve
ardından hidrolik kaldırma silindirini sandalyenin arkasına
bakacak şekilde (arkalığın takılı olduğu yere) monte etmek için
somunu yerleştirin.
10. Hidrolik kaldırma silindirinin üst kısmını kontrol ünitesindeki
montaj deliğine yerleştirin ve ardından sandalyeyi dik konuma
çevirin. (Güvenliğiniz için iki kişi tutmalıdır)
C. Bel minderini takma
Bel yastığı, bel desteği olarak kullanılmak üzere bireysel tercihe göre
yerleştirilebilir.
D. Diğer özellikler
Sandalyenin arkasındaki askı çantalarınızı, kıyafetlerinizi, bardaklarınızı
ve daha fazlasını asmak içindir.
Maksimum yük: 2kg
Lütfen 2kgdan fazla eşya asmayın.
E. Ayarlanabilir işlevler
1. Kolçak ayarı
2. Baş desteği ayarı
3. Baş desteğini yatırma
4. Sandalye yükseklik ayarı
5. Eğim kilidi
6. Koltuk sallanma ayarı
1. Kolçak ayarı
1 Yükseklik ayarı
2 İleri ve geri
3 Dönme ayarı
4 İçeri ve dışarı
2. Baş desteği ayarı
Yükseklik ayarı (7cm)
Lütfen baş desteğinizi çok fazla yükseltmeyin.
3. Kolu çekin ve yavaşça arkaya yaslanın.
4. Sandalye yükseklik ayarı
5. Eğme mekanizması kilitleme/açma
6. Koltuk sallanma ayarı
ثيح نم يلعفلا يسركلا نع فلتخت دقو طقف عجرمك ةضورعم ةيحيضوتلا روصلا :ةظحلام
.صاوخلاو رهظملا
يسركلا بيكرت .B
.بيكرتلا لبق تازافقلا عض
.ةدعاقلاب اهعفداو ىرخا ولت ةدحاو تجعلا لخدأ .1
ءاطغلا لزأ .ةدعاقلاب ةدوجوملا ةيزكرملا ةحتفلاب ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا لخدأ .2
ًدوجوم ناك اذإ ةمقلا ىلع دوجوملا رمحا يقاولا
.ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا ىلعأ لخادتملا ءاطغلا عض .3
.كلذ ريغ دَدحُي مل ام ةنيعم بناوجب طبترت  عرذا دناسم
.ةوطخلا هذه يطخت ىجري ,بيكرتلا ةقبسملا عرذا دناسم تاذ زرطلل ةبسنلاب
1( 4 ـلا ةريبكلا تاقلحلا عض .) 3 & 1( اًقبسم ةبكرملا تاقلحلاو يغاربلا لزأ .4
,هناكم يف عارذلا دنسم عفرا .دعقملا ةدعاقو ) 2( عارذلا دنسم تيبثت طيرش نيب )
ًعيمج مهطبرل يسادسلا حاتفملا مدختسا .) 3( اهطبراو اهلك 4 ـلا يغاربلا لخدأ مث
.رخا بناجلا ىلع ةوطخلا سفن رركو
.رهظلا دنسم نم اًقبسم ةبكرملا تاقلحلاو يغاربلا ةلاز يسادسلا حاتفملا مدختسا .5
رهظلا دنسم عض مث .دعقملا ةدعاقب ةصاخلا رهظلا دناسم نم ةيقاولا ةوخرلا ةيطغا لزأ .6
يف اهتلازإب تمق يتلا )بناج لك ىلع 2( 4 ـلا يغاربلا لخدأ .تاماعدلا نيب صرحب
نييغربلاب أدبا .اهطبرل يسادسلا حاتفملا مدختسا مث .ًوأ ديلاب اهطبراو 5 مقر ةوطخلا
.نييلفسلا مث ,بناج لكب نييولعلا
”R”و رسيا بناجلل ”L” ـب ةملعم ةيطغا( .يغاربلا طبراو ةيبناجلا ةيطغا بكر .7
).لخادلا نم نميل
نم اهتيبثت بسملا 4 ـلا يغاربلا لزأ مث .لفسل اًهجتم هلعجاو يسركلا بلقا ناو .8
.تاقلحلا عم يلفسلا بناجلا
ةعفارلا ةناوطسا تيبثتل ةلوماصلا عض مث ,مكحتلا ةدحو بيكرتل هعأ ةوطخلا ررك .9
.)رهظلا دنسم تيبثت مت ثيح( دعقملا ةيفلخل ةهجاوملا ةيكيلورديهلا
ةدوجوملا تيبثتلا ةجتفب ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا نم يولعلا ءزجلا لخدأ .10
نم بيكرتلل نيصخش بولطم( .ميقتسم عضو يف يسركلا بلقا مث ,مكحتلا ةدحوب
)كتمس لجأ
رهظلا لفسأب ةصاخلا ةداسولا بيكرت .C
.رهظلا لفس معادك لمعتل يصخشلا ليضفتلل اًقفو رهظلا لفسأ ةداسو عضو نكمي
ىرخأ صاوخ .D
.ريثكلا اهريغو سوؤكلاو كسبمو كبئاقح يلعتل يسركلا رهظب ةلامح كانه
مجك 2 :لمحلل ىصقا دحلا
.مجك 2 اهنزو قوفي ءايشأ يلعت مدع ىجري
طبضلل ةلباق فئاظو .E
عارذلا دنسم طبض .1
سأرلا دنسم طبض .2
رهظلا دنسم ةلامإ .3
يسركلا عافترإ طبض .4
ةلاما لفق .5
دعقملا كيرحت طبض .6
عارذلا دنسم طبض .1
عافترا طبض 1
فلخلاو مامل 2
ريودتلا طبض 3
جراخلاو لخادلل 4
سأرلا دنسم طبض .2
)مس 7( عافترا طبض
.سأرلا دنسم عفر يف ةغلابملا مدع ىجري
.ءطبب فلخلل هلمأ ىلع عارذلا بحسا .3
يسركلا عافترإ طبض .4
ةلاما ةيلآ لفق ءاغلإ/لفق .5
دعقملا كيرحت طبض .6
A. Paket içeriği
1. Arkalık 7. Kontrol ünitesi
2. Sandalye tabanı 8. Eldivenler
3. Bel minderi 9. Hidrolik kaldırma silindiri
4. Tekerlek tabanı 10. Teleskop kapağı
5. Tekerlekler 11. Altıgen Anahtar
6. Cıvatalı yan kapaklar 12. Yedek cıvata
re
ةوبعلا تايوتحم.A
1.
رهظلا دنسم
7.
مكحتلا ةدحو
2.
دعقملا ةدعاق
8.
تازافقلا
3. رهظلا لفسأ ةداسو 9. ةيكيلورديهلا ةعفارلا ةناوطسا
4.
ةلجعلا ةدعاق
10.
لخادتمبل ءاطغلا
5.
تجعلا
11.
يسادسلا حاتفملا
6. يغاربب ةيبناج ةيطغأ 12. يطايتحا يغربلا
ةيبرعلا
A. A csomag tartalma
Megjegyzés: Az ábrák csak illusztrációs célt szolgálnak, és a szék
tényleges megjelenése, illetve funkciói eltérőek lehetnek.
B. A szék összeszerelése
Összeszerelés előtt vegye fel a kesztyűt.
1. Illessze be egyenként a kerekeket az alapba.
2. Helyezze be a hidraulikus emelőhengert az alap középső
nyílásába. Távolítsa el a piros védősapkát felülről (ha van)
3. Helyezze a teleszkópos burkolatot a hidraulikus emelőhenger
tetejére. A kartámaszokon az oldalsó panelek általában
egyformák, kivéve, ha másképp vannak felcímkézve.
Ha az adott székre már gyárilag fel vannak szerelve a
kartámaszok, akkor hagyja ki ezt a lépést.
4. Távolítsa el a gyárilag behelyezett csavarokat és betéteket (
1 és 3 Helyezze a négy nagy méretű betétet 1
a kartámasz rögzítősínje 2 ) és az ülésalap közé. Tartsa
egy helyben a kartámaszt, majd helyezze be és húzza meg a
négy csavart 3 A csavarok meghúzásához használja a
hatlapfejű csavarkulcsot, és ismételje meg a műveletet a másik
oldalon is.
5. Távolítsa el a gyárilag elhelyezett csavarokat és betéteket a
háttámláról a hatlapfejű csavarkulcs segítségével.
6. Távolítsa el a védőhabréteget az ülésalap tartóelemeiről.
Ezután helyezze el óvatosan a háttámlát a tartóelemek között.
Helyezze be és húzza meg az 5. lépésben eltávolított négy
csavart először a kezével (két-két csavart minden oldalon).
Ezután húzza meg őket a hatlapfejű csavarkulccsal. Kezdje az
egyes oldalak tetején lévő két csavarral, majd folytassa az alsó
kettővel.
7. Helyezze fel az oldalsó burkolatokat, és húzza meg a
csavarokat. (A burkolatok „L jelöléssel vannak ellátva a bal
oldalon és „R jelöléssel belül a jobb oldalon.)
8. Fordítsa fejjel lefelé a széket. Ezután távolítsa el a gyárilag
elhelyezett csavarokat alulról a betétekkel együtt.
9. Ismételje meg a fenti lépést a vezérlőegység felszereléséhez,
majd helyezze el a csavaranyát, és rögzítse vele a hidraulikus
emelőhengert oly módon, hogy az ülés hátoldala felé nézzen
(ahová a háttámla lett felszerelve).
10. Illessze be a hidraulikus emelőhenger tetejét a
vezérlőegységen lévő rögzítőnyílásba, majd fordítsa a széket
függőleges pozícióba. (A biztonság érdekében fontos, hogy
két ember végezze ezt a műveletet)
C. A gerincpárna felszerelése
A deréktámasz tetszés szerint elhelyezhető úgy, hogy
deréktámaszként szolgáljon.
D. Más funkciók
A szék hátoldalán levő akasztó a csomagok, ruhák, poharak, stb.
számára
Maximális terhelés: 2kg
Ne akasszon rá 2 kg-nál súlyosabb tárgyakat.
E. Állítható funkciók
1. Karfa állítás
2. Fejtámasz állítás
3. Háttámla megdöntése
4. Szék magasságának állítása
5. Döntés zár
6. Ülés ringatás állítás
1. Karfa állítás
1 Magasság beállítása
2 Előre és hátra
3 Forgás beállítása
4 Befelé és kifelé
2. Fejtámasz állítás
Magasság állítás (7 cm)
Kérjük ne emelje túl magasra a fejtámaszt.
3. Húzza felfele a kart és lassan dőljön hátra.
4. Szék magasságának állítása
5. Zárja le/oldja fel a megdöntő mechanizmust.
6. Ülés ringatás állítás
1. Háttámla 7. Vezérlőegység
2. Ülésalap 8. Kesztyűk
3. Gerincpárna 9. Hidraulikus emelőhenger
4. Kerékalap 10. Teleszkópos burkolat
5. Kerekek 11. Hatlapfejű csavarkulcs
6. Oldalsó burkolatok
csavarokkal 12. Tartalék csavar
Magyar
Nota: As ilustrações servem apenas como referência e podem ser
diferentes da sua cadeira em termos de aparência e características.
B. Montar a cadeira
Calce as luvas antes da instalação.
1. Introduza e empurre as rodas, uma a uma, até encaixarem na
base.
2. Introduza o cilindro de elevação hidráulico no orifício central da
base. Remova a tampa de proteção vermelha no topo, se existir.
3. Coloque a tampa telescópica no topo do cilindro de elevação
hidráulica. Normalmente, não se distingue o apoio para braços
esquerdo do direito, exceto se houver indicação em contrário.
No caso de modelos com apoio para braços previamente
montado, ignore este passo.
4. Remova os parafusos e as anilhas previamente montados ( 1
e 3Coloque as 4 anilhas grandes 1 entre a barra de
montagem do apoio para braços 2 )e a base do assento.
Mantenha o apoio para braços no sítio, depois introduza e
aperte os 4 parafusos 3 Utilize a chave sextavada para
apertá-los e repita no outro lado.
5. Utilize a chave sextavada para remover do encosto os parafusos
e anilhas previamente montados.
6. Remova os revestimentos protetores de espuma dos suportes
da base do assento. Em seguida, coloque cuidadosamente o
encosto entre os suportes. Introduza e xe os 4 parafusos (2 de
cada lado) que removeu primeiro à mão no passo 5. Em seguida,
utilize a chave sextavada para os apertar. Comece com os dois
parafusos no topo de cada lado, e depois os dois na parte
inferior.
7. Instale as tampas laterais e aperte os parafusos. (As tampas
estão marcadas com “L para o lado esquerdo e “R” para o lado
direito).
8. Agora vire a cadeira ao contrário, voltada para baixo. Em
seguida, remova os 4 parafusos previamente montados na parte
inferior com anilhas.
9. Repita o passo acima para instalar a unidade de controlo, e, em
seguida, coloque a porca para montar o cilindro de elevação
hidráulico voltado para a traseira do assento (onde está
instalado o encosto).
10. Introduza o topo do cilindro de elevação hidráulico no orifício
de montagem na unidade de controlo, e, em seguida, vire a
cadeira e coloque-a na posição vertical. (Para sua segurança, o
manuseamento deve ser realizado por duas pessoas)
C. Instalar a almofada lombar
A almofada lombar pode ser colocada de acordo com a preferência
individual para servir de apoio lombar.
D. Outras características
Gancho nas costas da cadeira para pendurar sacos, roupa, copos, etc.
Carga máxima: 2 kg
Não pendure objetos com um peso superior a 2 kg.
E. Funções ajustáveis
1. Ajuste do apoio para braços
2. Ajuste do apoio da cabeça
3. Ajuste de inclinação das Costas
4. Ajuste da altura da cadeira
5. Bloqueio de inclinação
6. Ajuste de inclinação da Cadeira
1. Ajuste do apoio para braços
1 Ajuste da altura
2 Para a frente e para trás
3 Ajuste da rotação
4 Para dentro e para fora
2. Ajuste do apoio da cabeça
Ajuste de altura (7 cm)
Não eleve demasiado o apoio da cabeça.
3. Puxe a alavanca para cima e encoste-se lentamente para trás.
4. Ajuste da altura da cadeira
5. Bloquear/desbloquear o mecanismo de inclinação
6. Ajuste de inclinação da Cadeira
Nota: Las ilustraciones son solo de referencia y pueden variar de la
silla real en cuanto a apariencia y características.
B. Ensamblaje de la silla 1 2 3
Póngase los guantes antes de realizar la instalación.
1. Inserte y empuje la ruedas en la base una a una.
2. Inserte el cilindro de elevación hidráulica en el oricio central de
la base. Quite la cubierta protectora roja de la parte superior si
había alguna.
3. Coloque la cubierta telescópica en la parte superior del
cilindro de elevación hidráulica. A menos que se indique lo
contrario mediante alguna etiqueta, los apoyabrazos valen para
cualquiera de los lados.
Para modelos con apoyabrazos preinstalado, omita este paso.
4. Quite los tornillos y las arandelas previamente ensamblados
(1 y 3)Coloque las 4 arandelas grandes( 1 )entre la
barra de montaje del apoyabrazos( 2 )y la base del asiento.
Mantenga el apoyabrazos en su lugar y, a continuación, inserte
y apriete los 4 tornillos 3 Utilice la llave Allen para
apretarlos todos y repita estos pasos en el otro lado.
5. Utilice la llave Allen para quitar los tornillos y las arandelas
previamente ensamblados del apoyabrazos.
6. Quite las cubiertas de espuma de protección de los soportes
de la base del asiento. A continuación, coloque el apoyabrazos
con cuidado entre los soportes. En primer lugar, inserte y acople
los 4 tornillos (2 en cada lado) que quitó en el paso 5 a mano.
A continuación, utilice la llave Allen para apretarlos. Comience
con los dos tornillos de la parte superior de cada lado y, a
continuación, con los dos inferiores.
7. Instale las cubiertas laterales y apriete los tornillos. (Las
cubiertas están marcadas con “L para el lado izquierdo y “R para
el lado derecho).
8. Ahora voltee la silla, y póngala boca abajo. Después, quite los
4 tornillos previamente instalados de la parte inferior con las
arandelas.
9. Repita el paso anterior para instalar la unidad de control y,
a continuación, coloque la tuerca para montar el cilindro de
elevación hidráulica orientado hacia la parte trasera del asiento
(donde se instala el respaldo).
10. Inserte la parte superior del cilindro de elevación hidráulica
en el oricio de instalación de la unidad de control y, a
continuación, gire la silla en posición vertical. (Por su seguridad,
se necesitan dos personas para manipular el producto)
C. Instalar el cojín lumbar
El acolchado lumbar puede colocarse según las preferencias de cada
persona para servir de apoyo lumbar.
D. Otras características
Gancho en la parte posterior de la silla para colgar sus bolsas, ropas,
tazas y mucho más.
Carga máxima: 2 kg
No cuelgue objetos que excedan los 2 kg.
E. Funciones ajustables
1. Ajuste de apoyabrazos
2. Ajuste de reposacabezas
3. Respaldo reclinable
4. Ajuste de la altura de la silla
5. Bloqueo de inclinación
6. Ajuste de la dureza del asiento
1. Ajuste de apoyabrazos
1 Ajuste de la altura
2 Hacia adelante y hacia atrás
3 Ajuste de la rotación
4 Hacia adentro y hacia afuera
2. Ajuste de reposacabezas
Ajuste de altura (7 cm)
No eleve demasiado su reposacabezas.
3. Levante la palanca e inclínese poco a poco hacia atrás.
4. Ajuste de la altura de la silla
5. Bloquee/desbloquee el mecanismo de inclinación
6. Ajuste de la dureza del asiento
Uwaga: Rysunki mają charakter wyłącznie informacyjny i mogą różnić
się od rzeczywistego wyglądu i funkcji fotela.
B. Montaż fotela
Przed montażem należy założyć rękawice.
1. Włóż i dociśnij kolejno wszystkie kółka do podstawy.
2. Włóż siłownik hydrauliczny do otworu na środku podstawy.
Zdejmij z górnej części czerwoną nasadkę ochronną, jeśli była
tam umieszczona.
3. Załóż osłonę teleskopową na siłownik hydrauliczny.
Podłokietniki nie są zwykle ograniczone do jednej ze stron,
chyba że jest to wyraźnie oznaczone.
W przypadku modeli ze wstępnie zamocowanymi
podłokietnikami krok ten należy pominąć.
4. Wykręć wstępnie zamocowane śruby z podkładkami ( 1
i 3). Umieść 4 duże podkładki1 między drążkiem
montażowym podłokietników 2 ) a siedziskiem.
Przytrzymaj podłokietnik, a następnie włóż i przykręć wszystkie
4 śruby 3 . Dokręć je przy użyciu klucza imbusowego i
powtórz czynność przy drugim podłokietniku.
5. Przy użyciu klucza imbusowego wykręć z oparcia wstępnie
zamocowane śruby z podkładkami.
6. Zdejmij piankę ochronną ze wsporników siedziska. Następnie
umieść ostrożnie oparcie między wspornikami. Włóż i przykręć
ręcznie 4 śruby (po 2 z każdej strony) wykręcone w kroku 5.
Następnie dokręć je przy użyciu klucza imbusowego. Rozpocznij
od dwóch śrub na górze z obu stron, a następnie dokręć dwie
dolne.
7. Zamocuj osłony boczne i przykręć je za pomocą śrub. (Osłony
są oznaczone od wewnątrz „L dla lewej strony i „R” dla prawej
strony).
8. Następnie połóż fotel na oparciu. Wykręć ze spodu 4 wstępnie
zamocowane śruby z podkładkami.
9. Powtórz powyższą czynność w celu instalacji modułu
sterowania, a następnie umieść nakrętkę do montażu
siłownika hydraulicznego w tylnej części siedziska (tam, gdzie
zainstalowane jest oparcie).
10. Włóż górną część siłownika hydraulicznego do otworu
montażowego modułu sterowania, a następnie ustaw fotel w
pozycji pionowej. (Ze względów bezpieczeństwa czynność ta
musi zostać wykonana przez dwie osoby).
C. Mocowanie poduszki lędźwiowej
Poduszkę lędźwiową należy zamocować zgodnie z własnymi
preferencjami, tak aby zapewniała odpowiednie podparcie części
lędźwiowej kręgosłupa.
D. Inne właściwości
Wieszak z tyłu fotela do powieszenia torby, ubrania, kubka itp.
Maksymalne obciążenie: 2 kg
Nie wolno wieszać przedmiotów o wadze przekraczającej 2 kg.
E. Funkcje regulacji
1. Regulacja podłokietników
2. Regulacja zagłówka
3. Regulacja oparcia
4. Regulacja wysokości fotela
5. Blokada przechylania
6. Regulacja ruchomości siedzenia
1. Regulacja podłokietników
1 Regulacja wysokości
2 Przesuwanie do przodu i do tyłu
3 Regulacja obrotu
4 Przesuwanie do wewnątrz i na zewnątrz
2. Regulacja zagłówka
Regulacja wysokości (7 cm)
Nie wolno wyciągać zagłówka z nadmierną siłą.
3. Należy pociągnąć dźwignię w górę i powoli się oprzeć.
4. Regulacja wysokości fotela
5. Blokada/odblokowanie mechanizmu przechylania
6. Regulacja ruchomości siedzenia
A. Conteúdo da embalagem
1. Encosto 7. Unidade de controlo
2. Base do assento 8. Luvas
3. Almofada lombar 9. Cilindro de elevação
hidráulico
4. Base das rodas 10. Tampa telescópica
5. Rodas 11. Chave sextavada
6. Tampas laterais com
parafusos 12. Parafuso sobresselente
Português
A. Contenido del paquete
1. Respaldo 7. Unidad de control
2. Base del asiento 8. Guantes
3. Cojín lumbar 9. Cilindro de elevación
hidráulica
4. Base de la rueda 10. Tapa telescópica
5. Ruedas 11. Llave Allen
6. Cubiertas laterales con
tornillos 12. Tornillo de repuesto
Español
A. Zawartość opakowania
1. Oparcie 7. Moduł sterowania
2. Siedzisko 8. Rękawice
3. Poduszka lędźwiowa 9. Siłownik hydrauliczny
4. Podstawa na kółka 10. Osłona teleskopowa
5. Kółka 11. Klucz imbusowy
6. Osłony boczne ze
śrubami 12. Zapasowa śruba
Polski
A. Obsah krabice
Poznámka: Obrázky jsou pouze popisné. Skutečný vzhled a
vlastnosti vaší židle se mohou lišit.
B. Sestavení židle
Před sestavením si nasaďte rukavice.
1. Postupně nasaďte a zatlačte kolečka do základny.
2. Zasuňte válec hydraulického zvedání do středového otvoru
základny. Sejměte červenou ochrannou krytku z horní části
(pokud je nasazená).
3. Nasaďte teleskopický kryt na horní část válce hydraulického
zvedání.
Není-li označeno jinak, područky jsou oboustranné.
U modelů, které jsou dodávány s předinstalovanými
područkami, tento krok vynechte.
4. Odmontujte předinstalované šrouby a podložky ( 1 a 3).
Umístěte 4 velké podložky ( 1) mezi montážní osu područky
(2) a základnu židle. Přidržte područku na místě a potom
zasuňte a utáhněte všechny 4 šrouby ( 3). Všechny šrouby
utáhněte šestihranným klíčem. Postup zopakujte na opačné
straně.
5. S použitím šestihranného klíče odmontujte předinstalované
šrouby a podložky z opěráku.
6. Odstraňte ochranné pěnové kryty z držáků základny židle.
Potom umístěte opěrák opatrně mezi držáky. Vložte a
rukou zašroubujte 4 šrouby (2 na každé straně), které jste
demontovali v kroku 5. Potom je utáhněte šestihranným
klíčem. Začněte dvěma šrouby na každé straně nahoře a
potom pokračujte dvěma dolními.
7. Nasaďte boční kryty a utáhněte šrouby. (Kryty jsou uvnitř
označeny „L“ pro levou stranu a „R“ pro pravou stranu.)
8. Nyní otočte židli vzhůru nohama. Potom odmontujte 4
předinstalované šrouby ze spodní strany s podložkami.
9. Zopakováním výše uvedeného kroku namontujte ovládací
jednotku a potom umístěte matici pro upevnění válce
hydraulického zvedání směrem k zadní straně židle (kde je
nainstalován opěrák).
10. Zasuňte horní stranu válce hydraulického zvedání do
montážního otvoru na ovládací jednotce a potom otočte židli
do vzpřímené polohy. (Pro zajištění bezpečnosti je třeba, aby
tuto operaci provedly dvě osoby)
C. Instalace bederního polstru
Bederní polštářek lze umístit dle individuálních požadavků, aby
sloužil jako bederní opěrka.
D. Další vlastnosti
Věšák na zadní straně židle slouží k pověšení zavazadel, oděvů,
šálků atd.
Maximální nosnost: 2 kg
Nezavěšujte předměty těžší než 2 kg.
E. Nastavitelné funkce
1. Nastavení područek
2. Nastavení hlavové opěrky
3. Náklon opěráku
4. Nastavení výšky židle
5. Zámek náklonu
6. Nastavení houpací mechaniky židle
1. Nastavení područek
1 Nastavení výšky
2 Dopředu a dozadu
3 Nastavení otáčení
4 Dovnitř a ven
2. Nastavení hlavové opěrky
Nastavení výšky (7 cm)
Při vysunování opěrky hlavy nepoužívejte nadměrnou sílu.
3. Zvedněte páčku a pomalu se zakloňte.
4. Nastavení výšky židle
5. Zamknutí/odemknutí mechanizmu náklonu
6. Nastavení houpací mechaniky židle
1. Opěrák 7. Ovládací jednotka
2. Základna židle 8. Rukavice
3. Bederní polstr 9. Válec hydraulického
zvedání
4. Základna s kolečky 10. Teleskopický kryt
5. Kolečka 11. Šestihranný INBUS klíč
6. Boční kryty s šrouby 12. Náhradní šroub
Čeština
Remarque : Les illustrations sont données à titre indicatif uniquement,
l'apparence et les caractéristiques du fauteuil peuvent varier.
B. Assembler votre fauteuil
Mettez les gants avant de procéder à l'installation.
1. Insérez et poussez les roues l'une après l'autre dans la base.
2. Insérez le vérin de levage hydraulique dans le trou central de la
base. Retirez le couvercle de protection rouge, s'il y en a un.
3. Placez le couvercle télescopique sur le dessus du vérin de levage
hydraulique.
Les deux accoudoirs sont normalement identiques, sauf
indication contraire.
Pour les modèles avec accoudoirs pré-assemblés, veuillez
ignorer cette étape.
4. Retirez les boulons et les rondelles pré-assemblés ( 1 & 3).
Placez les 4 grandes rondelles ( 1) entre la barre de montage
de l'accoudoir ( 2) et l'assise. Tenez l'accoudoir en place,
puis insérez et serrez tous les 4 boulons ( 3). Utilisez la clé
hexagonale pour les serrer et répétez cette étape de l'autre côté.
5. Utilisez la clé hexagonale pour retirer les boulons et les
rondelles préassemblés du dossier.
6. Retirez les protections en mousse des supports de l'assise.
Positionnez ensuite délicatement le dossier entre les supports.
Insérez et attachez premièrement à la main les 4 boulons (2 de
chaque côté) précédemment retirés à l'étape 5. Puis, utilisez
la clé hexagonale pour les serrer. Commencez avec les deux
boulons sur le dessus de chaque côté, puis continuez avec les
deux boulons du dessous.
7. Installez les couvercles latéraux et serrez les boulons. (À
l'intérieur des couvercles, l'inscription "L" désigne le côté gauche
et l'inscription "R" désigne le côté droit.)
8. Maintenant, retournez le fauteuil vers le bas. Retirez ensuite les
4 boulons pré-montés du dessous avec des rondelles.
9. Répétez l'étape ci-dessus pour installer le boîtier de commande,
puis placez l'écrou pour monter le vérin de levage hydraulique
face à l'arrière du siège (où le dossier est installé).
10. Insérez le haut du vérin de levage hydraulique dans le trou de
montage du boîtier de commande, puis retournez le fauteuil
en position verticale. (Pour votre sécurité, eectuez cette
manipulation à deux personnes)
C. Installer le coussin lombaire
Le coussin lombaire peut être placé selon les préférences individuelles
pour servir de support lombaire.
D. Autres fonctionnalités
Crochet au dos du fauteuil pour suspendre vos sacs, vêtements, tasses
et plus encore.
Charge maximale : 2kg
Veuillez ne pas suspendre d'objets de plus de 2kg.
E. Fonctions réglables
1. Réglage de l'accoudoir
2. Réglage de l'appuie-tête
3. Dossier inclinable
4. Réglage de la hauteur du fauteuil
5. Verrou d'inclinaison
6. Réglage de la rigidité de la bascule
1. Réglage de l'accoudoir
1 Réglage de la hauteur
2 Vers l'avant et vers l'arrière
3 Réglage de la rotation
4 Vers l'intérieur et vers l'extérieur
2. Réglage de l'appuie-tête
Réglage de la hauteur (7cm)
Veuillez ne pas élever votre appuie-tête de manière excessive.
3. Tirez sur le levier et penchez-vous doucement en arrière.
4. Réglage de la hauteur du fauteuil
5. Verrouiller/déverrouiller le mécanisme d'inclinaison
6. Réglage de la rigidité de la bascule
A. Contenu de la boîte
1. Dossier 7. Dispositif de contrôle
2. Assise 8. Gants
3. Coussin lombaire 9. Vérin de levage hydraulique
4. Empattement 10. Couverture télescopique
5. Molettes 11. Clé hexagonale
6. Caches latéraux avec
boulons 12. Boulon de rechange
Français
Hinweis: Die Abbildungen dienen nur der Veranschaulichung, Ihr
tatsächlicher Stuhl kann in Aussehen und Ausstattung abweichen.
B. Montage Ihres Stuhls
Ziehen Sie vor dem Aufbau die Handschuhe an.
1. Stecken und drücken Sie die Rollen nacheinander in den
Standfuß.
2. Stecken Sie den hydraulischen Hubzylinder in die Önung in
der Mitte des Standfußes. Entfernen Sie, falls vorhanden, die
rote Schutzkappe auf der Oberseite.
3. Bringen Sie die Teleskop-Abdeckung auf dem hydraulischen
Hubzylinder an.
Die Armlehnen werden normalerweise nicht nach der Seite
unterschieden, es sei denn, sie sind dementsprechend
gekennzeichnet.
Bei Modellen mit vormontierten Armlehnen überspringen Sie
bitte diesen Schritt.
4. Entfernen Sie die schon eingesetzten Schrauben und
Unterlegscheiben ( 1 & 3). Platzieren Sie die vier großen
Unterlegscheiben ( 1) zwischen der Montageschiene der
Armlehne ( 2) und der Sitzäche. Halten Sie die Armlehne in
Position, bringen Sie dann alle vier Schrauben an und ziehen Sie
sie fest ( 3). Benutzen Sie den Inbusschlüssel zum Festziehen
und wiederholen Sie die Prozedur auch auf der anderen Seite.
5. Benutzen Sie den Inbusschlüssel, um die schon eingesetzten
Schrauben und Unterlegscheiben an der Rückenlehne zu
entfernen.
6. Entfernen Sie die Schaumstoschutzabdeckungen von
den Halterungen der Sitzäche. Platzieren Sie dann die
Rückenlehne vorsichtig zwischen den Halterungen. Setzen
Sie die vier Schrauben ein, die Sie in Schritt 5 entfernt haben,
und befestigen Sie sie (zwei auf jeder Seite) zunächst von
Hand. Benutzen Sie dann den Inbusschlüssel zum Festziehen.
Beginnen Sie mit den beiden oberen Schrauben auf jeder Seite,
fahren Sie dann mit den beiden unteren fort.
7. Montieren Sie die Seitenabdeckungen und ziehen Sie die
Schrauben fest. (Die Abdeckungen sind auf der Innenseite
mit "L" für die linke Seite und "R" für die rechte Seite
gekennzeichnet.)
8. Drehen Sie den Stuhl nun um, so dass er nach unten gewandt
ist. Entfernen Sie dann die vier schon eingesetzten Schrauben
samt Unterlegscheiben von der Unterseite.
9. Wiederholen Sie zur Montage des Sitzhöhenreglers den obigen
Schritt und platzieren Sie dann die Gewindemutter zum
Befestigen des hydraulischen Hubzylinders an der hinteren
Seite des Sitzes (dort wo die Rückenlehne angebracht ist).
10. Stecken Sie die Oberseite des hydraulischen Hubzylinders in
das Befestigungsloch am Sitzhöhenregler. Drehen Sie den Stuhl
dann in die aufrechte Position um. (Zu Ihrer Sicherheit ist der
Aufbau durch zwei Personen erforderlich)
C. Anbringen des Lendenstützpolsters
Das Lendenstützpolster kann je nach eigener Präferenz angebracht
werden, um als Stütze für die Lendenwirbel zu dienen.
D. Weitere Besonderheiten
An der Rückseite des Stuhls bendet sich ein Aufhänger, damit Sie
Ihre Tasche, Kleidung und vieles mehr daran hängen können.
Maximale Belastung: 2 kg
Bitte hängen Sie keine Gegenstände über 2 kg auf.
E. Verstellmöglichkeiten
1. Armlehnenverstellung
2. Kopehnenverstellung
3. Verstellung der Rückenlehne nach hinten
4. Verstellung der Stuhlhöhe
5. Kippsicherung
6. Verstellung des Schaukelwinkels des Sitzes
1. Armlehnenverstellung
1 Höhenverstellung
2 Nach vorn und zurück
3 Verstellung durch Drehen
4 Nach innen und außen
2. Kopehnenverstellung
Höhenverstellung (7 cm)
Bitte stellen Sie Ihre Kopehne nicht übermäßig hoch.
3. Ziehen Sie den Hebel nach oben und lehnen Sie sich langsam
zurück.
4. Verstellung der Stuhlhöhe
5. Sichern/Entsichern des Kippmechanismus
6. Verstellung des Schaukelwinkels des Sitzes
A. Verpackungsinhalt
1. Rückenlehne 7. Sitzhöhenregler
2. Sitzäche 8. Handschuhe
3. Lendenstützpolster 9. Hydraulischer Hubzylinder
4. Rollenstandfuß 10. Teleskop-Abdeckung
5. Rollen 11. Inbusschlüssel
6. Seitenabdeckungen mit
Schrauben 12. Ersatzschraube
Deutsch
Nota: Le immagini hanno puro scopo illustrativo, le speciche reali del
prodotto potrebbero variare nell’aspetto e nella funzione.
B. Assemblaggio della sedia
Indossa i guanti prima di procedere all’installazione.
1. Inserisci le rotelle, una per una, nella base a stella.
2. Inserisci il cilindro a sollevamento idraulico nel foro centrale
della base a stella. Rimuovi il cappuccio rosso protettivo dalla
parte superiore, se presente.
3. Installa la cover telescopica sul cilindro a sollevamento idraulico.
I braccioli possono essere installati su entrambi i lati, a meno che
sia specicato diversamente.
Se la tua sedia è dotata di braccioli pre-assemblati puoi saltare
questo passaggio.
4. Rimuovi i bulloni e le rondelle pre-assemblati ( 1 & 3).
Posiziona le 4 rondelle più grandi ( 1) tra la barra di montaggio
dei bracciolo ( 2) e il sedile. Tieni fermo il bracciolo quindi
inserisci e stringi i 4 bulloni ( 3). Per stringere i bulloni puoi
usare la chiave esagonale, poi ripeti il processo sull’altro lato.
5. Usa la chiave esagonale per rimuovere i bulloni e le rondelle
pre-assemblati dallo schienale.
6. Rimuovi le cover laterali dalla parte inferiore dello schienale.
Inserisci con cura lo schienale in corrispondenza delle stae di
montaggio. Usando solo le mani inserisci e stringi i 4 bulloni
(2 per lato) che hai rimosso nel passaggio 5. In seguito usa la
chiave esagonale per stringerli. Inizia dai 2 bulloni in alto, su
ciascun lato, poi passa ai due bulloni in basso.
7. Installa le cover laterali e stringi i relativi bulloni. (All’interno di
ciascuna cover è indicato il lato corretto: “L per sinistra, “R per
destra.)
8. Ora capovolgi la sedia in modo che sia rivolta verso il basso.
Rimuovi i 4 bulloni pre-assemblati e le relative rondelle dalla
parte inferiore.
9. Ripeti il passaggio precedente per installare l’unità di controllo,
quindi posiziona il dado per installare il cilindro a sollevamento
idraulico in modo che sia rivolto verso il retro del sedile (dove è
installato lo schienale).
10. Ruotando la sedia in posizione verticale inserisci la parte
superiore del cilindro a sollevamento idraulico nel foro di
montaggio dell’unità di controllo. (Per sicurezza consigliamo
l’intervento di due persone).
C. Installazione del supporto lombare
Il cuscino lombare può essere posizionato in base alle preferenze
individuali per fungere da supporto lombare.
D. Altre funzionalità
Appendiabiti nella parte posteriore della sedia per appendere borse,
vestiti, tazze e altro.
Carico massimo: 2 Kg
Non appendere oggetti più pesanti di 2 Kg.
E. Funzioni regolabili
1. Regolazione braccioli
2. Regolazione poggiatesta
3. Reclinazione sedile
4. Regolazione altezza sedia
5. Blocco di inclinazione
6. Regolazione dondolio sedia
1. Regolazione braccioli
1 Regolazione altezza
2 Avanti e indietro
3 Regolazione rotazione
4 Verso l’interno e verso l’esterno
2. Regolazione poggiatesta
Regolazione altezza (7 cm)
Non sollevare il poggiatesta in modo eccessivo.
3. Solleva la leva e inclinati lentamente all’indietro.
4. Regolazione altezza sedia
5. Blocco/sblocco del meccanismo di inclinazione
6. Regolazione dondolio sedia
A. Contenuto della confezione
Italiano
1.
Schienale
7.
Unità di controllo
2.
Sedile
8.
Guanti
3. Supporto lombare 9. Cilindro a sollevamento
idraulico
4.
Base a stella
Copertura telescopica
5.
Rotelle
11.
Chiave esagonale
6.
Cover laterali con bulloni
12.
Bullone di ricambio
A. 包裝內容物
注意:此部分說明僅供參考,實物外觀與特點或有所差
別。
B. 座椅安裝步驟
安裝前請帶上保護手套。
1. 將5個輪子分別插入五星腳每個孔中。
2. 將氣桿插入椅腿中心孔中。若頂部有紅色防護帽,請
先將其取下。
3. 套上氣桿護套。
通常情況下,除非另行說明,扶手不區分左右側。
若您購買的ROG電競椅已預裝扶手,請跳過此步驟。
4. 拆下預裝的螺絲與墊片(
1
&
3
)。在扶手固定桿
2
)與坐墊之間放置4個大墊圈(
1
),並將扶
手固定至合適位置。隨後插入 4 個螺絲(
3
)並使
用六角扳手將其鎖緊,另一側重複上述步驟。
5. 使用六角扳手拆下椅背上預裝的螺絲與墊片。
6. 從坐墊椅背上拆下保護泡沫罩。將椅背放在坐墊支架
之間,對準螺絲孔,插入並擰緊步驟5拆下的所有4
個螺絲(每側兩個),並使用六角扳手將其鎖緊。請
先安裝每側頂部的2個螺絲,安裝完成後,繼續安裝
底部的2個。
7. 裝上椅背側蓋(兩側),並擰緊螺絲(側蓋內側注有
L:左側,R:右側)。
8. 將整個椅子翻轉過來,面朝下,然後從底部卸下4
預裝螺絲以及墊圈。
9. 直接安裝蝴蝶盤并鎖緊螺絲。請確認「向前」箭頭指
向椅子的前部,並且座椅高度調節手柄與椅背調節手
柄在同側。
10. 將座椅主體與腿部連接到位(因座椅用材厚實較重,
此步驟建議兩人協作完成)。
C. 腰靠安裝方法
腰靠可依個人使用位置進行擺放,以做為腰部支撐。
D. 其他功能
座椅背部配有掛鉤,可懸掛背包、衣服、水杯等物品。
最大負重:2kg
請不要懸掛重量超過2kg的物品。
E. 調節功能
1. 扶手調節
2. 頭枕調節
3.
椅背角度調節
4.
座椅高度調節
5. 傾斜角度鎖定
6. 座椅晃動調節
1. 扶手調節
1
垂直高度調節
2
前後伸縮調節
3
水平角度調節
4
左右橫向調節
2. 頭枕調節
高度調節(7cm)
請不要過度抬高您的頭枕。
3. 向上提動氣桿並將身體慢慢向後傾斜。
4. 座椅高度調節
5. 固定傾斜角度
6. 座椅晃動調節
1.
椅背
7.
蝴蝶盤
2.
坐墊
8.
安裝手套
3.
腰靠
9.
氣桿
4.
五星腳
10.
氣桿護套
5.
萬向輪
11.
六角扳手
6.
椅背側蓋及螺絲
12.
備用螺絲
繁體中文
A. 包裝內容物
簡體中文
1.
椅背
7.
蝴蝶盤
2.
坐墊
8.
安裝手套
3.
腰靠
9.
氣桿
4.
五星腳
10.
氣桿護套
5.
萬向輪
11.
六角扳手
6.
椅背側蓋及螺絲
12.
備用螺絲
注意:此部分說明僅供參考,實物外觀與特點或有所差別。
B. 座椅安裝步驟
安裝前請帶上保護手套。
1. 將5個輪子分別插入五星腳每個孔中。
2. 將氣桿插入椅腿中心孔中。若頂部有紅色防護帽,請先
將其取下。
3. 套上氣桿護套。
通常情況下,除非另行說明,扶手不區分左右側。
若您購買的ROG電競椅已預裝扶手,請跳過此步驟。
4. 拆下預裝的螺絲與墊片(
1
&
3
)。在扶手固定桿
2
)與坐墊之間放置4個大墊圈(
1
),並將扶手
固定至合適位置。隨後插入 4 個螺絲(
3
)並使用六
角扳手將其鎖緊,另一側重複上述步驟。
5. 使用六角扳手拆下椅背上預裝的螺絲與墊片。
6. 從坐墊椅背上拆下保護泡沫罩。將椅背放在坐墊支架之
間,對準螺絲孔,插入並擰緊步驟5拆下的所有 4
螺絲(每側兩個),並使用六角扳手將其鎖緊。請先安
裝每側頂部的 2 個螺絲,安裝完成後,繼續安裝底部
的2個。
7. 裝上椅背側蓋(兩側),並擰緊螺絲(側蓋內側注有
L:左側,R:右側)。
8. 將整個椅子翻轉過來,面朝下,然後從底部卸下4個預
裝螺絲以及墊圈。
9. 直接安裝蝴蝶盤并鎖緊螺絲。請確認“向前”箭頭指向
椅子的前部,並且座椅高度調節手柄與椅背調節手柄在
同側。
10. 將座椅主體與腿部連接到位(因座椅用材厚實較重,此
步驟建議兩人協作完成)。
C. 腰靠安裝方法
腰靠可根據個人使用位置進行擺放,以作為腰部支撐。
D. 其他功能
座椅背部配有掛鉤,可懸掛背包、衣服、水杯等物品。
最大負重:2千克
請不要懸掛重量超過2千克的物品。
E. 調節功能
1. 扶手調節
2. 頭枕調節
3.
椅背角度調節
4.
座椅高度調節
5. 傾斜角度鎖定
6. 座椅晃動調節
1. 扶手調節
1
垂直高度調節
2 
前後伸縮調節
3
水平角度調節
4
左右橫向調節
2. 頭枕調節
高度調節(7釐米)
請不要過度抬高您的頭枕。
3. 向上提動氣桿並將身體慢慢向後傾斜。
4. 座椅高度調節
5. 固定傾斜角度
6. 座椅晃動調節

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756