Znaleziono w kategoriach:
Blender AURORA AU3668 Biały

Instrukcja obsługi Blender AURORA AU3668 Biały

Powrót
AU 3668
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
Hand Blender
ELECTRIC
2
1. Maitinimo mygtukas “On”
2. Didelės spartos režimu TURBO
3. Variklio blokas
4. Matavimo taurė
5. Purkštukų šlifavimo
(Pavarųviršelis)
6. dubuo smulkintuvas
7. peilis areštas šlifavimo
8. Purkštukas maišiklis
9. Šluotelė
LTU Prietaiso schemos
aprašymas
1. Butonul de conectare “On”
2. Regimul de viteză TURBO
3. Blocul motor
4. Cană de măsură
5. Duză pentru tocare (capacul
reductorului)
6. Vasul tocătorului
7. Cuţitul duzei pentru tocare
8. Duză - blender
9. Duză - corolă
ROU Schema
descriere produs
ENG Components
identication
1. Power “On”
2. Speed mode TURBO
3. Motor block
4. Measuring cup
5. Nozzle for grinding
(Reducer cover)
6. Chopper bowl
7. Blade knife for grinding
8. Nozzle-blender
9. Nozzle-whisk
RUS Описание схемы
прибора
1. Кнопка включения “On
2. Скоростной режим TURBO
3. Моторный блок
4. Мерная чаша
5. Насадка для измельчения
(крышка редуктора)
6. Чаша измельчителя
7. Нож насадки для
измельчения
8. Насадка-блендер
9. Насадка-венчик
UKR Опис схеми
приладу
1. Кнопка вмикання “On
2. Швидкісний режим TURBO
3. Моторний блок
4. Мірна чаша
5. Насадка для подрібнення
(кришка редуктора)
6. Чаша подрібнювача
7. Ніж насадки для
подрібнення
8. Насадка-блендер
9. Насадка-вінчик
POL Opis schematu
urządzenia
1. Przycisk zasilania „On”
2. Tryb High-speed TURBO
3. Blok silnika
4. Miarka
5. Dysza szlifowania (pokrywa
przekładni)
6. Miska przerywacz
7. Nóż mocujący do szlifowania
8. Dysza-Blender
9. Trzepaczka
1
2
3
5
6
7
8
4
9
1. Toitelüliti “On
2. Kiire režiim TURBO
3. Motor plokk
4. Mõõtekork
5. Otsak lihvimine (käik kaas)
6. kaussi chopper
7. Nuga manusena lihvimiseks
8. Otsik-mikserisse
9. Klopi
EST Seadme
skeemi kirjeldus
1. Bekapcsoló gomb “ON”
2. Sebesség fokozat TURBO
3. Motor blokk
4. Mérő pohár
5. Apritó feltét(reduktor fedele)
6. Apritó pohár
7. Apritó kés
8. Turmix feltét
9. Habverő feltét
HUN Készülék
áramkörénekleírása
CZE Popis okruhu
zařízení
1. Tlačítko zapnutí “On”
2. Rychlostní režim TURBO
3. Blok motoru
4. Odměrná nádoba
5. Nástavec sekáček
(krytreduktoru)
6. Nádoba sekáčku
7. Nůž sekáčku
8. Nástavec mixér
9. Nástavec šlehačka
1. Бутон за включване “On”
2. Скоростен режим TURBO
3. Моторен блок
4. Капацитет на
мерителнатачаша
5. Чопър (капак на редуктора)
6. Купа на чопъра
7. Нож за чопъра
8. Приставка-пасатор
9. Приставка-миксер
BGR Описание на
устройството
1. Poga “On
2. Ātrgaitas režīms TURBO
3. Motor bloks
4. Mērtrauks
5. Sprauslas slīpēšana
(gearvāks)
6. bļoda cirtējs
7. Nazis pielikumu malšanai
8. Sprausla-blender
9. Noslaucīt
LVA Ierīces shēmas
apraksts
3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ SISU \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to
avoid damage during use. Before switching on the product, make
sure that the technical specications of the product shown on
the label correspond to the parameters of the electric network.
Incorrect use can lead to damage of the product, cause material
damage or cause damage to the health of the user. Use only for
household purposes in accordance with this Manual. The product
is not intended for commercial use. Use the product only for its
intended purpose. Do not use the product near the kitchen sink,
outdoors and in rooms with high humidity. Always unplug the
product from the electrical network when it is not in use, as well
as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network.
Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of
furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt
to disassemble or repair the product by yourself. When discon-
necting the product from the electric network, do not pull on the
power cord, hold the plug. Do not twist or wind the cord. CAU-
TION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision. Do not use accesso-
ries that are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not
allow children to play with plastic bags or wrapping lm. THREAT
OF SUFFOCATION! ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Do not use this product near combustible materials,
explosives, or self-igniting gases. Do not install this product near
a gas or electric stove, or other heat sources. Do not expose the
product to direct sunlight. ATTENTION! Do not allow children
under 8 years to touch the body, the power cord and the plug of
the power cord while the product is in operation. If the product
has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must be
left at room temperature for at least 2 hours before switching it
on. When connecting the product to an electrical network do not
use an adapter. ATTENTION! To avoid overloading the electric
network, do not connect the product with other powerful elec-
trical appliances to the same electric network. ATTENTION! The
maximum temperature of the products for processing should not
exceed 40 °C. ATTENTION! To avoid overheating, do not use the
product for more than 30 seconds, and always take a break for at
least 2 minutes. ATTENTION! If it is dicult to rotate the knife-
shredder, disconnect the appliance from the mains and only after
that it is possible to extract the ingredients that interfere with the
ENG
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ -------------------------------- 6
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 7
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ----------------------------- 8
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 9
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------10
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------11
MĂSURI DE SECURITATE ---------------------------------- 12
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------14
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------15
WARRANTY LIABILITIES -----------------------------------18
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------18
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------20
GARANTII -----------------------------------------------------20
GARANTIJA --------------------------------------------------- 20
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------21
WARUNKI GWARANCJI ------------------------------------ 21
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA
APRODUCATORULUI -------------------------------------21
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------22
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ ---------------------------------------22
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН --24
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Motor 400 W
Max. power 750 Ватт
4
rotation of the knife. ATTENTION! Do not touch the motor hous-
ing, the power cord, or the power plug with wet hands. At the end
of work, before removing the food and attachment from the bowl,
disconnect the motor unit from the mains and wait until the motor
stops completely. To avoid electric shock and re, do not immerse
the motor and power cord in water or other liquids and do not
wash the motor part under running water. If this happens, imme-
diately unplug the product from the mains and, before using it in
the future, check the operation and safety of the product in an au-
thorized service center. ATTENTION! In order not to damage the
blades, do not process very hard foods such as cereals, rice, sea-
sonings, coee beans, ice, hard cheeses, frozen foods. If working is
dicult, add a small amount of water. Before starting the grinding
/ mixing process, it is recommended to peel the fruit from the peel,
remove inedible parts, bones, and cut the products in cubes about
1.5x1.5 cm in size. ATTENTION! Cutting blades are very sharp and
are dangerous. Handle them with extreme caution! ATTENTION!
Do not touch the rotating parts of the product. ATTENTION! For
additional protection in the power circuit, it is advisable to install a
residual current device with a rated operating current not exceed-
ing 30 mA. To install the device, contact a specialist.
PREPARATION FOR WORK
Unpack the product and remove any packing material. Wipe the case and all accessories carefully with a soft, slightly damp cloth. After that,
wipe them dry.
WORK
BLENDER NOZZLE
The blender nozzle is suitable for making soups, mashed potatoes,
various sauces and gravy, as well as baby food, mixing various cock-
tails. Before assembling, make sure that the product is not connect-
ed to the mains. Install the nozzle in the engine block and secure
it. Make sure that the product is assembled properly. Connect the
motor unit to the mains. To avoid splashing the mixture you need to
immerse the nozzle in products that need to be processed. To turn
on the device, press and hold the button ‘On’. This mode is suitable
for mixing liquid products. When you press and hold the turbo but-
ton, blender will operate at maximum speed. This mode is suitable
for the joint treatment of liquid and solid products.
WHISK NOZZLE
Use whisk nozzle only to whip the cream, make a biscuit dough or
mix ready-made desserts. Before assembling, make sure that the
product is not connected to the electrical network. Install the nozzle
in the engine block and x it. Make sure that the product is assem-
bled properly. Connect the motor unit to the electricity grid. Place
the products in the container before turning on the blender. To turn
on the device, press and hold the button ‘On’. This mode is suitable
for mixing liquid products. ATTENTION! Do not use a whisk nozzle
to mix the dough. When you press and hold the turbo button, the
blender will operate at maximum speed.
THE CHOPPER NOZZLE
ATTENTION! Install the chopper bowl on a dry, at and stable sur-
face. The chopper nozzle is ideal for grinding greens, vegetables,
cheese, most types of nuts, dried fruits. Large products, such as
meat, soft cheeses, onion, carrot must be cut rst. Nuts must be
cleaned from the shell, the meat is separated from the bones and
tendons. The chopper is not suitable for chipping ice, chopping very
hard foods, such as coee beans, nutmegs, cereals.
ATTENTION! The knife blade for grinding is very sharp! Hold on
only the top plastic part! Place the chopping knife on the center pin
of the bowl. Load the products into the bowl. Install the grinding
nozzle on the bowl until it locks into place. Insert the motor unit into
the gearbox cover until it locks into place. Connect the product to
the electricity grid. Select one of the high-speed modes. To turn on
the device, press and hold the button ‘On’. When you press and hold
the turbo button, the blender will operate at maximum speed. Stop
holding the button to turn o the product. You should hold the mo-
tor block with one hand, the bowl for grinding with the other. After
use, rst wait until the knives stop completely and then disconnect
the motor unit. Next, disconnect the gearbox cover from the bowl.
Carefully remove the knife for grinding and only after this actions
get out the crushed products from the bowl.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, disconnect the product from the mains. Make sure the motor is fully stopped. To clean the engine block, use a slightly damp
cloth, then wipe it dry. Wash all nozzles and containers with warm soapy water, then wipe dry with a clean towel. Do not use hard jaws,
abrasive cleaners or solvents for cleaning.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използва-
те изделието, за да избегнете повреди по време на употреба.
Преди да включите уреда, уверете се, че техническите харак-
теристики на изделието, посочени на етикета, съответстват на
параметрите на електрическата мрежа. Неправилното използ-
ване може да доведе до повреда на изделието, да причини
материални щети или увреждане на здравето на потребителя.
Използвайте само за домашна употреба в съответствие с това
Ръководство за експлоатация. Уредът не е предназначен за
търговски цели. Използвайте уреда само по предназначение.
Не използвайте уреда в непосредствена близост до кухнен-
ската мивка, на открито и в помещения с висока влажност на
въздуха. Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа,
когато не го използвате, както и преди сглобяването, разгло-
бяването и почистването. Не трябва да оставяте уреда без
надзор, докато той е свързан към електрическата мрежа. Уве-
рете се, че захранващият кабел не докосва острите ръбове на
мебелите и горещите повърхности. За да избегнете токов удар,
не се опитвайте да разглобявате или ремонтирате уреда сами.
Когато изключвате уреда от електрическата мрежа, не дър-
пайте захранващия кабел, издърпайте щепсела. Не усуквайте
и не навивайте върху нищо захранващия кабел. Изделието не
е предназначено да бъде задвижвано от външен таймер или
отделна система за дистанционно управление. ВНИМАНИЕ!
Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с
ограничени физически, сетивни или умствени способности,
или лица без опит и знания, ако са поставени под наблюде-
ние или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и
BGR
5
разбират опасностите. С уреда не трябва да си играят деца.
Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени
без надзор. Не използвайте аксесоари, които не са включени в
доставката. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата да игра-
ят с найлонови торбички или опаковъчни фолиа. ОПАСНОСТ
ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред на
открито. ВНИМАНИЕ! Не използвайте това изделие в близост
до горими материали, експлозиви или самозапалими газове.
Не инсталирайте този уред близо до газова или електрическа
печка, както и други източници на топлина. Не излагайте уреда
на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на
деца под 8-годишна възраст да докосват корпуса, захранващия
кабел и щепсела на захранващия кабел, докато уредът работи.
Ако уредът е бил оставен за известно време при температура
под 0ºC, той трябва да престои на стайна температура не по
малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не докос-
вайте захранващия кабел или щепсела на захранващия кабел
с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електриче-
ската мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го
използвате. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате уреда към електри-
ческата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепселът
на захранващия кабел има проводник и заземителен контакт.
Свързвайте уреда само към подходящи заземителни контакти.
ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата
мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни елек-
трически уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Максималната
температура на продуктите за преработка не трябва да надви-
шава 40°C. ВНИМАНИЕ! За да избегнете прегряване, не използ-
вайте уреда повече от 30 секунди и задължително правете пре-
късвания поне за 2 минути. ВНИМАНИЕ! В случай, ако ножчето
се върти трудно, изключете уреда от електрическата мрежа и
само след това можете да премахнете ингредиенти, които пре-
чат на въртенето на ножчето. ВНИМАНИЕ! Работното време в
турбо режим не трябва да надвишава 15 секунди. ВНИМАНИЕ!
Не докосвайте корпуса на моторния блок, захранващия кабел
и щепсела на захранващия кабел с мокри ръце. След приключ-
ване на работата, преди да извадите храната и приставката от
купата, изключете моторния блок от електрическата мрежа
и изчакайте докато моторът спре да работи. За да избегнете
токов удар и възпламеняване, не потапяйте моторната част
и захранващия кабел във вода или други течности и не изми-
вайте моторната част с водна струя. Ако това се случи, веднага
извадете щепсела от контакта и преди да го използвате отново,
проверете способността и безопасността на работа на уреда в
оторизиран сервизен център. ВНИМАНИЕ! Не сваляйте прис-
тавките по време на работа. За да не повредите ножчетата, не
обработвайте много твърди продукти, като например зърнени
храни, ориз, подправки, кафе на зърна, лед, твърди видове каш-
кавал, замразени храни. Ако работата на приставката е трудна,
добавете малко количество вода. Преди да започнете процеса
на смилане/смесване, препоръчваме да обелите плодовете, да
отстраните неядливите части, костилките и да нарежите про-
дуктите на кубчета с размери около 1.5х1.5 см. ВНИМАНИЕ!
Режещите ножчета са много остри и представяват опасност.
Третирайте ги с изключителна предпазливост! ВНИМАНИЕ!
Не докосвайте въртящите се части на уреда. За допълнителна
защита е препоръчително да се инсталира защитно изключва-
що устройство с номинален работен ток, който не надвишава
30 mA в електрическата верига. За да инсталирате устройство-
то, свържете се с експертите.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
Разопаковайте уреда и махнете опаковъчния материал. Избършете старателно корпуса и всички принадлежности с мека, леко влаж-
на кърпа. След това ги избършете до сухо.
РАБОТА
ПРИСТАВКА-ПАСАТОР
Приставката-пасатор е подходяща за приготвяне на супи-пюре
и различни сосове, както и на бебешка храна, смесване на раз-
лични коктейли. Преди сглобяването се уверете, че уредът не
е свързан към електрическата мрежа. Поставете приставката в
моторния блок и я фиксирате. Уверете се, че уредът е сглобен
правилно. Свържете моторния блок към електрическата мре-
жа. За да избегнете пръскането на сместа, преди включването
на уреда потопете приставката в хранителните продукти, които
трябва да бъдат обработени. За да включите устройството, на-
тиснете и задръжте бутона «ON». Този режим на работа е подхо-
дящ за смесване на течни продукти. При натискане и задържане
на бутона за Турбо режим, уредът ще работи с максимална ско-
рост. Този режим на работа е подходящ за съвместна обработка
на течни и твърди продукти.
ПРИСТАВКА-МИКСЕР
Използвайте приставка-миксер само за разбиване на крем, при-
готвяне на бисквитно тесто или смесване на готови десерти. Преди
сглобяването се уверете, че уредът не е свързан към електрическа-
та мрежа. Поставете приставката в моторния блок и я фиксирате.
Уверете се, че уредът е сглобен правилно. Свържете моторния
блок към електрическата мрежа. Поставете продуктите в купата,
преди да включите уреда. За да включите устройството, натисне-
те и задръжте бутона “ON”. Този режим на работа е подходящ за
смесване на течни продукти. ВНИМАНИЕ! Не използвайте прис-
тавка-миксер за месене на тесто. При натискане и задържане на
бутона за Турбо режим, уредът ще работи с максимална скорост.
ЧОПЪР
ВНИМАНИЕ! Поставяйте купата на чопъра на суха, равна и ста-
билна повърхност. Чопърът е идеален за смилане на подправки,
зеленчуци, сирене, най-различни сортове ядки, сушени плодове.
Едрите продукти, такива като месо, меки сирена, лук, моркови,
предварително трябва да се нарязват. Ядките се почистват от че-
рупката, месото се отделя от костите и сухожилията. Чопърът не е
подходящ за смилане на лед, рязане на много твърди продукти,
като например кафе на зърна, индийско орехче, житни растения.
ВНИМАНИЕ! Ножът за смилане е много остър! Дръжте го само
за горната пластмасова част! Поставете ножа за смилане върху
централния щифт на купата. Заредете продуктите в купата. Поста-
вете присадката за смилане върху купата, докато се застопори на
място. Поставете моторния блок в капака на редуктора, докато се
застопори на място. Свържете уреда към електрическата мрежа.
Изберете един от скоростните режими. За да включите устрой-
ството, натиснете и задръжте бутона “ON”. При натискане и за-
държане на бутона за Турбо режим, уредът ще работи с макси-
мална скорост. Освободете бутона, за да изключите устройството.
В процеса на смилане, едната ръка да държи моторния блок, а
другата - купата за смилане. След употреба, първо изчакайте но-
жовете да спрат напълно и отстранете моторния блок. След това
отстранете капака на редуктора от купата. Внимателно извадете
ножа за смилане. Само след това извадете смлените продукти от
купата.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да започнете почистването, отключете уреда от електри-
ческата мрежа. Използвайте леко влажна кърпа, за да почистите
моторния блок. Уверете се, че моторът е спрял напълно, след
което го избършете до сухо. Измийте всички приставки и кон-
тейнери с топла сапунена вода, след това ги избършете с чиста
кърпа. Не накисвайте приставките за дълго във водата. Не из-
ползвайте съдомиялната машина за почистване на приставките.
Не използвайте за почистване грапави гъби, абразивни почист-
ващи препарати или разтворители.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756