Znaleziono w kategoriach:
Ekspres AURORA AU3143

Instrukcja obsługi Ekspres AURORA AU3143

Powrót
AU 3143
COFFEE MAKER
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
Electric
www.aurora-tm.eu
2
SPECIFICATIONS
Power supply 220-240V ~50-60Hz
Power 680 W
1. Pokrywka zbiorniczka wody
2. Kolba - miarka
3. Pojemnik na wodę
4. Skala poziomu wody
5. Obudowa
6. Kolba ze szkła
7. Wyłącznik zasilania
1. Lid of the water tank
2. Coee lter
3. Water tank
4. Water level scale
5. Body
6. The glass bulb
7. Power switch
1. Vandens bakelio dangtelis
2. Kavos ltras
3. Vandens talpykla
4. Vandens lygio skalė
5. Korpusas
6. Stiklo kolba
7. Maitinimo jungiklis
1. Ūdens tvertnes vāciņš
2. Kajas ltrs
3. Ūdens tvertne
4. Ūdens līmeņa skala
5. Korpuss
6. Stikla kolba
7. Barošanas slēdzis
1. Капак на резервоара за вода
2. Филтър за кафе
3. Резервоар за вода
4. Скала за нивото на водата
5. Корпус
6. Мерителна кана
7. Ключ захранване
1. Veenõu kaas
2. Kohvilter
3. Veenõu
4. Veetaseme näidik
5. Korpus
6. Klaasist kolbi
7. Toite väljalüliti
1. Крышка резервуара для воды
2. Фильтр для кофе
3. Емкость для воды
4. Шкала уровня воды
5. Корпус
6. Стеклянная колба
7. Выключатель питания
1. Кришка резервуару для води
2. Фільтр для кави
3. Ємність для води
4. Шкала рівня води
5. Корпус
6. Скляна колба
7. Вимикач живлення
1. Capacul rezervorului pentru apă
2. Filtru de cafea
3. Rezervor pentru apă
4. Gradaţia nivelului apei
5. Carcasă
6. Sticlă de sticlă
7. Comutator de alimentare
1. Víko vodní nádrže
2. Kávový ltr
3. Vodní nádrž
4. Měřítko hladiny vody
5. Pouzdro
6. Skleněná žárovka
7. Vypínač
1. Víztartály fedele
2. Kávé lter
3. Víztartály
4. Vízszint mérő
5. Test
6. Kávé kiöntő
7. bekapcsoló gomb
ENG Components
identication
RUS Описание схемы
прибора
UKR Опис схеми
приладу
POL Opis
schematuurządzenia
LTU Prietaiso
schemosaprašymas
LVA Ierīces
shēmasapraksts
BGR Описание
наустройството
EST Seadme
skeemi kirjeldus
ROU Schema
descriere produs
CZE Popis
okruhuzařízení
HUN Készülék
áramkörének leírása
1
3
4
5
6
7
2
3
CONTENT \ СЪДЪРЖАНИЕТО \ OBSAHU \ INHALT \ TARTALOM \ SATURS \ TURINYS \ ZAWARTOŚĆ \ CONȚINUT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ
SECURITY MEASURES
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always
unplug the product from the electrical network when it is not in use,
as well as before assembly, disassembly and cleaning. The product
must not be unattended while it is connected to the electric network.
Make sure that the power cord does not touch the sharp edges of
furniture and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to
disassemble or repair the product by yourself. When disconnecting the
product from the electric network, do not pull on the power cord, hold
the plug. Do not twist or wind the cord. The product is not designed to
be operated by an external timer or a separate remote control system.
CAUTION! This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Do not use accessories that
are not included in the delivery suite. ATTENTION! Do not allow chil-
dren to play with plastic bags or wrapping lm. THREAT OF SUFFOCA-
TION! ATTENTION! Do not use this product outdoors. ATTENTION! Be
especially careful if children under 8 years or people with disabilities
are close to the product in use. ATTENTION! Do not use this product
near combustible materials, explosives, or self-igniting gases. Do not
install this product near a gas or electric stove, or other heat sources.
Do not expose the product to direct sunlight. ATTENTION! Do not al-
low children under 8 years to touch the kettle body, the power cord
and the plug of the power cord while the product is in operation. If the
product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on
ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord plug
with wet hands. ATTENTION! Do not allow children under 8 years to
touch the kettle body, the power cord and the plug of the power cord
while the product is in operation. ATTENTION! Unplug the product
from the electric network every time before cleaning, and also if you
do not use it. ATTENTION! Be especially careful if there are children
under 8 years or people with disabilities close to the product in use.
When connecting the product to an electrical network do not use an
adapter ATTENTION! The power cord plug has a wire and a ground-
ing prong. Connect the product only to a properly grounded socket.
ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not con-
nect the product with other powerful electrical appliances to the same
electric network. ATTENTION! Do not pour water above the maximum
level mark and the water should not be below the minimum level. Do
not switch on the coee machine without water. ATTENTION! Do not
replace the ask with other containers and containers. Do not use the
ask for other purposes and do not place it on gas, electric cookers or
microwave ovens. Do not wash the ask in the dishwasher. ATTEN-
TION! For additional protection in the power circuit, it is advisable to
install a residual current device with a rated operating current not ex-
ceeding 30 mA. To install the device, contact a specialist.
BEFORE FIRST USE
Unpack the product, make sure that there are no packing materials
and foreign objects inside the coee maker. Install the product on a
dry, at and heat-resistant surface, away from heat sources. Do not
install this product in close proximity to walls or furniture. Do not
put anything on the top of the coee machine. Rinse all removable
parts with warm water. Wipe the case with a damp cloth and wipe
dry. Before making coee, spend 2-3 working cycles, using only
water, without falling asleep coee in the lter. Pour water into the
tank. Plug the power cord into the power outlet and turn on the cof-
fee by turning the power switch to “I”, and the work light will light up.
After there is no water in the tank, turn o the coee maker by turn-
ing the power switch to “0”. Allow the product to cool for 5 minutes.
Repeat the procedure 2-3 times. The coee machine is ready for use.
WORK
Ready coee is obtained in the process of a single passage of hot
water through a layer of ground coee. This gives the drink a unique
avor and pronounced taste. The taste of the nished beverage de-
pends on the quality of the original product, so it is recommended
to use well-roasted and freshly ground coee beans. Open the lid of
the container and ll it to the required level with cold water. Mea-
sure out the required amount of ground coee and pour it into the
lter. Close the cover. Plug the power cord into an electrical outlet.
Turn on the coee machine by moving the power switch to the “I”
position, the indicator light will turn on, and the coee machine will
start to work. When all the water has passed through the lter, turn
o the coee machine by turning the switch to the “0” position.
ENG
SECURITY MEASURES -------------------------------------- 3
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ------------------------------- 4
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ------------------------------- 5
OHUTUSMEETMED ----------------------------------------- 6
BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ------------------------- 6
DROŠĪBAS PASĀKUMI -------------------------------------- 7
SAUGUMO REIKALAVIMAI -------------------------------- 8
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ------------------------------- 9
MĂSURI DE SECURITATE ----------------------------------10
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ---------------------------------11
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ -----------------------------------------12
WARRANTY LIABILITIES -----------------------------------14
МЕЖДУНАРОДНИ ГАРАНЦИОННИ
ЗАДЪЛЖЕНИЯ ----------------------------------------------14
VŠEOBECNÉ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY --------------------16
GARANTII -----------------------------------------------------16
GARANTIJA --------------------------------------------------- 16
GARANTIJOS SĄLYGOS -----------------------------------17
WARUNKI GWARANCJI ------------------------------------17
GARANTIA NATIONALA SI INTERNATIONALA
APRODUCATORULUI ------------------------------------- 17
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ -------------------------------------18
ГАРАНТІЙНІ УМОВИ --------------------------------------- 18
WARRANTY CARD / ГАРАНЦИОНЕН ТАЛОН
/ ZÁRUČNÍ TALON / GARANTIIVALON /
GARANTIJAS TALONS / GARANTIJOS TALONAS
/ TALON GWARANCJI / TALON DE GARANȚIE /
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН -- 20
4
CLEANING AND CARE
Always unplug this product from the wall outlet before cleaning. Al-
low the coee maker to cool completely. Wipe exterior surfaces with
a dry soft cloth. To remove impurities, use a mild detergent, do not
use metal brushes, abrasive or chemical cleaners. Rinse all remov-
able parts with hot water and a detergent, rinse, wipe dry and re-
place. Do not immerse the coee machine in water or other liquids.
Do not put the machine in a dishwasher.
REMOVING SCIENCE
Depending on the hardness of the water, and the intensity of opera-
tion, it is recommended to perform the descaling every 1.5-2 months.
To remove scale, it is necessary to prepare a solution of food citric acid:
1 tablespoon per 1 liter of water. Pour the solution into the container
and run a cycle of work, not pouring coee into the lter. After descal-
ing, it is necessary to rinse the coee machine, but with clean water.
STORAGE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children.
МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете внимателно това ръководство, преди да използвате
изделието, за да избегнете повреди по време на употреба. Преди
да включите уреда, уверете се, че техническите характеристики
на изделието, посочени на етикета, съответстват на параметри-
те на електрическата мрежа. Неправилното използване може
да доведе до повреда на изделието, да причини материални
щети или увреждане на здравето на потребителя. Използвайте
само за домашна употреба в съответствие с това Ръководство за
експлоатация. Уредът не е предназначен за търговски цели. Из-
ползвайте уреда само по предназначение. Не използвайте уреда
в непосредствена близост до кухненската мивка, на открито и в
помещения с висока влажност на въздуха. Винаги изключвайте
уреда от електрическата мрежа, когато не го използвате, както и
преди сглобяването, разглобяването и почистването. Не трябва
да оставяте уреда без надзор, докато той е свързан към електри-
ческата мрежа. Уверете се, че захранващият кабел не докосва
острите ръбове на мебелите и горещите повърхности. За да из-
бегнете токов удар, не се опитвайте да разглобявате или ремон-
тирате уреда сами. Когато изключвате уреда от електрическата
мрежа, не дърпайте захранващия кабел, издърпайте щепсела.
Не усуквайте и не навивайте върху нищо захранващия кабел.
Изделието не е предназначено да бъде задвижвано от външен
таймер или отделна система за дистанционно управление. ВНИ-
МАНИЕ! Този уред може да се използва от деца над 8 години и
лица с ограничени физически, сетивни или умствени способ-
ности, или лица без опит и знания, ако са поставени под наблю-
дение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и
разбират опасностите. Не позволявайте на децата да използ-
ват уреда като играчка. Не използвайте аксесоари, които не са
включени в доставката. ВНИМАНИЕ! Не позволявайте на децата
да играят с найлонови торбички или опаковъчни фолиа. ОПАС-
НОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ! ВНИМАНИЕ! Не използвайте този уред
на открито. ВНИМАНИЕ! Бъдете особено внимателни, ако има
деца под 8-годишна възраст или хора с ограничени възможнос-
ти в близост до използвания уред. ВНИМАНИЕ! Не използвайте
това изделие в близост до горими материали, експлозиви или
самозапалими газове. Не инсталирайте този уред близо до газо-
ва или електрическа печка, както и други източници на топлина.
Не излагайте уреда на пряка слънчева светлина. ВНИМАНИЕ! Не
позволявайте на деца под 8-годишна възраст да докосват корпу-
са, захранващия кабел и щепсела на захранващия кабел, докато
уредът работи. Ако уредът е бил оставен за известно време при
температура под 0ºC, той трябва да престои на стайна темпера-
тура не по малко от 2 часа преди да го включите. ВНИМАНИЕ! Не
докосвайте захранващия кабел или щепсела на захранващия ка-
бел с мокри ръце. ВНИМАНИЕ! Изключвайте уреда от електри-
ческата мрежа преди всяко почистване, а също така и ако не го
използвате. ВНИМАНИЕ! Когато свързвате уреда към електри-
ческата мрежа, не използвайте адаптер. ВНИМАНИЕ! Щепселът
на захранващия кабел има проводник и заземителен контакт.
Свързвайте уреда само към подходящи заземителни контакти.
ВНИМАНИЕ! За да избегнете претоварване на електрическата
мрежа, не свързвайте изделието заедно с други мощни елек-
трически уреди към същата мрежа. ВНИМАНИЕ! Не наливайте
водата над маркировката за максимално ниво и водата не тряб-
ва да е под минималното ниво. Не включвайте кафеварката без
вода. ВНИМАНИЕ! Не сменяйте каната на други контейнери и
резервоари. Не използвайте каната за други цели и не я поста-
вяйте на газ, електрически готварски или микровълнови печки.
Не измивайте каната в съдомиялната машина. ВНИМАНИЕ! За
допълнителна защита е препоръчително да се инсталира защит-
но изключващо устройство с номинален работен ток, който не
надвишава 30 mA в електрическата верига. За да инсталирате
устройството, свържете се с експертите.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Разопаковайте изделието, уверете се, че вътре в кафеварка-
та няма опаковъчни материали и чужди предмети. Поставете
уреда на суха, равна и топлоустойчива повърхност, далеч от
източници на топлина. Не поставяйте уреда в непосредствена
близост до стени или мебели. Не слагайте нищо върху горната
част на кафеварката. Изплакнете всички разглобяеми части с то-
пла вода. Избършете корпуса първо с влажна кърпа и след това
го избършете до сухо. Преди да приготвите кафе, направете 2-3
работни цикъла, като използвате само вода, без да слагате кафе
във филтъра. Сипете вода в резервоара, поставете каната върху
основата. Включете щепcела на захранващия кабел в контакта и
включете кафеварката с ключ захранване, като го преместите в
положение “I”, след което ще светне светлинният индикатор за
работа. След като в резервоара няма да има вода, изключете ка-
феварката с ключ захранване, като го преместите в положение
“0”. Оставете уреда да се охлади в продължение на 5 минути и
излейте водата от каната. Повторете процедурата 2-3 пъти. Ка-
феварката е готова за работа.
РАБОТА
Готовото кафе се получава в процеса на еднократно преми-
наване на гореща вода през слой смляно кафе. Това създава
уникален аромат и изразен вкус на напитката. Вкусът на гото-
вото кафе зависи от качеството на изходния продукт, затова се
препоръчва използването на добре изпечени и прясно смлени
кафени зърна. Отворете капака на контейнера и го напълнете
до необходимото ниво със студена вода. Измерете необходи-
мото количество смляно кафе и го заредете във филтъра. За-
творете капака. Вкарайте щепсела на захранващия кабел в кон-
такта. Включете кафеварката, като преместите ключ захранване
в положение “I”, след което ще светне светлинният индикатор
за работа, и кафеварката ще започне да работи. Когато цялата
вода премине през филтъра, изключете кафеварката, като пре-
местите ключа в положение “0”.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Винаги изключвайте уреда от електрическата мрежа преди по-
чистване. Оставете кафеварката да се охлади напълно. Избър-
шете външните повърхности със суха мека кърпа. За да премах-
нете мръсотията, използвайте меки почистващи препарати, не
използвайте метални четки, абразивни или химически почист-
ващи препарати. Измийте всички сглобяеми части с гореща вода
BGR
5
и миещ препарат, изплакнете, избършете до сухо и поставете на
място. Не потапяйте корпуса на кафеварката във вода или дру-
ги течности. Не поставяйте кафеварката в съдомиялна машина.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
В зависимост от твърдостта на водата и интензивността на ра-
бота, се препоръчва отстраняване на котления камък на всеки
1,5-2 месеца. За да премахнете котления камък, е необходимо
да се приготви разтвор от хранителна лимонена киселина, как-
то следва: 1 супена лъжица на 1 литър вода. Сипете разтвора в
контейнера и пуснете работен цикъл, без да зареждате кафе във
филтъра. След отстраняването на котления камък, е необходимо
да изплакнете кафеварката, но вече с чиста вода.
СЪХРАНЕНИЕ
Преди съхраняване уверете се, че уредът е изключен от електрическата мрежа. Изпълнете всички изисквания на раздела ПОЧИСТВА-
НЕ И ПОДДРЪЖКА. Съхранявайте уреда на сухо, прохладно място и далеч от деца.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto příručku, abyste
předešli poškození během používání. Před zapnutím zařízení se
ujistěte, že technické parametry spotřebiče uvedené na štítku od-
povídají parametrům sítě. Nesprávné použití může vést k poškození
spotřebiče, poškození materiálu nebo poškození zdraví uživatele.
Používejte pouze pro domácí potřeby v souladu s tímto návodem.
Spotřebič není určen pro komerční použití. Spotřebič používejte
pouze k určenému účelu. Nepoužívejte spotřebič v bezprostřed-
ní blízkosti kuchyňského dřezu, venku a v místnostech s vysokou
vlhkostí. Mixér vždy odpojte od zásuvky, pokud jej necháváte
bez dozoru a take před jeho sestavením, rozebráním nebo mytím.
Spotřebič nesmí být bez dozoru, pokud je připojen k síti. Ujistěte
se, že se napájecí kabel nedotýká ostrých hran nábytku a horkých
ploch. Abyste se vyhnuli úrazu elektrickým proudem, nepokoušejte
se sami rozebrat nebo opravit spotřebič. Při odpojování spotřebiče
od elektrické sítě netahejte za napájecí šňůru, držte se za vidličku.
Nepřekrucujte a nenavinujte sítový kabel. Spotřebič není určen k
pohanění externím časovačem nebo zvláštním systémem dálkové-
ho ovládání. Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8
let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovýminebo-
duševnímischopnostminebobez zkušeností a znalostí, pokud jsou
pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotře-
biče a chápou rizika, k nimž může dojít. Nedovolte dětem používat
výrobek jako hračku. Nepoužívejte příslušenství, které není součástí
dodávky. POZOR! Nedovolte dětem hrát s plastovými sáčky nebo
fólií. NEBEZPEČÍ DUŠNOSTI! POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič
venku. POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotře-
biče nacházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením.
POZOR! Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti hořlavých mate-
riálů, výbušnin nebo samozápalných plynů. Neinstalujte tento spo-
třebič v blízkosti plynového nebo elektrického sporáku nebo jiných
zdrojů tepla. Nevystavujte spotřebič přímému slunečnímu záření.
POZOR! Nedovolte dětem mladším 8 let, aby se dotýkali pouzdra,
napájecího kabelu a zástrčky napájecího kabelu, když je zařízení v
provozu. Pokud byl spotřebič po určitou dobu uchováván při teplotě
pod 0 ° C, musí být ponechán při pokojové teplotě po dobu nejméně
2 hodin před zapnutím. POZOR! Nedotýkejte se napájecí šnůry a
zástrčky mokrýma rukama. POZOR! Nedovolte dětem mladším 8
let, aby se dotýkali pouzdra, napájecího kabelu a zástrčky napáje-
cího kabelu, když je zařízení v provozu. POZOR! Odpojte spotřebič
od elektrické sítě vždy před čištěním a také pokud jej nepoužíváte.
POZOR! Buďte obzvlášť opatrní, pokud se v blízkosti spotřebiče na-
cházejí děti do 8 let nebo osoby se zdravotním postižením. Při připo-
jení spotřebiče k elektrické zásuvce nepoužívejte adaptér. POZOR!
Zástrčka napájecího kabelu má drát a zemnicí kontakt. Připojujte
spotřebič pouze k řádně uzemněné zásuvce. POZOR! Aby nedošlo
k přetížení sítě, nepřipojujte spotřebič a další elektrické spotřebiče
do stejné sítě. POZOR! Nelijte vodu nad značku maximální hladiny
a voda by neměla být pod minimální hladinou. Nezapínejte kávo-
var bez vody. POZOR! Baňku nevyměňujte za jiné nádoby a nádrže.
Nepoužívejte baňku k jiným účelům a neumísťujte ji na plynový a
elektrický sporák ani na mikrovlnnou troubu. Baňku v myčce nemyj-
te. POZOR! Pro dodatečnou ochranu v napájecím obvodu je vhodné
nainstalovat zařízení s proudovým proudem s jmenovitým provoz-
ním proudem nepřesahujícím 30 mA. Chcete-li zařízení nainstalovat,
kontaktujte odborníka.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Rozbalte zařízení a ujistěte se, že uvnitř kávovaru nejsou žádné oba-
lové materiály nebo cizí předměty. Zařízení instalujte na suchý, rov-
ný a tepelně odolný povrch, mimo zdroje tepla. Neinstalujte zařízení
v těsné blízkosti stěn nebo nábytku. Nepokládejte na kávovar nic.
Opláchněte všechny odnímatelné části teplou vodou. Otřete pouz-
dro vlhkým hadříkem a pak otřete do sucha. Před přípravou kávy
proveďte 2-3 cykly práce pouze vodou, aniž byste nasypali kávu do
ltru. Nalijte vodu do nádrže. Zasuňte zástrčku napájecího kabelu
do elektrické zásuvky a zapněte kávovar vypínačem, přepněte jej do
polohy „I“ a rozsvítí se kontrolka provozu. Poté, co v nádrži nezůstala
voda, vypněte kávovar vypínačem a přepněte jej do polohy „0“. Ne-
chte zařízení vychladnout po dobu 5 minut a z baňky vylijte vodu.
Postup opakujte 2-3krát. Kávovar je připraven k použití.
PROVOZ
Hotová káva vzniká opakovaným průchodem horké vody přes vrst-
vu mleté kávy. Tím získává nápoj jedinečnou vůni a výraznou chuť.
Chuť hotového nápoje závisí na kvalitě původního produktu, proto
se doporučuje používat dobře pražená a čerstvě mletá kávová zrna.
Otevřete víko nádoby a naplňte jej na požadovanou úroveň stude-
nou vodou. Změřte požadované množství mleté kávy a nasypte ji
do ltru. Zavřete víko. Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
Zapněte kávovar otočením hlavního vypínače do polohy „I“, kontrol-
ka se rozsvítí a kávovar začne pracovat. Jakmile prošla veškerá voda
ltrem, vypněte kávovar nastavením přepínače do polohy „0“.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním vždy produkt odpojte ze sítě. Nechte kávovar úpl-
ně vychladnout. Vnější stranu otřete měkkým suchým hadříkem.
K odstranění nečistot použijte jemný čisticí prostředek, nepou-
žívejte kovové kartáče, abrazivní ani chemické čisticí prostředky.
Opláchněte všechny odnímatelné části horkou vodou a saponá-
tem, opláchněte, otřete dosucha a umístěte na místo. Neponořujte
pouzdro kávovaru do vody nebo jiných tekutin. Nevkládejte kávo-
var do myčky.
ODSTRANĚNÍ USAZENINY
V závislosti na tvrdosti vody a intenzitě provozu se doporučuje od-
straňování usazeniny každých 1,5–2 měsíce. K odstranění usazeniny
je nutné připravit roztok kyseliny citronové: 1 polévková lžíce na 1
litr vody. Nalijte roztok do nádoby a proveďte pracovní cyklus bez
plnění kávy do ltru. Po odstranění usazenuny opláchněte kávovar,
teprve čistou vodou.
SKLADOVÁNÍ
Před ukládáním se ujistěte, že je výrobek odpojen od elektrické sítě. Vyplňte všechny požadavky v části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA. Výrobek uchová-
vejte v suchu, v chladu a mimo dosah dětí.
CZE

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756