Znaleziono w kategoriach:
Fotelik samochodowy BEBECONFORT Disney Hera I Safe Fun Minnie I-Size 100-150 cm (15-36 kg) Różowy

Instrukcja obsługi Fotelik samochodowy BEBECONFORT Disney Hera I Safe Fun Minnie I-Size 100-150 cm (15-36 kg) Różowy

Wróć
EN • WARNING
Read the instructions carefully before use and keep them for future reference. The child
may be hurt if you do not follow these instructions.
FR • IMPORTANT
Lire attentivement la notice avant utilisation et la conserver pour consultation. L’enfant
risque de se blesser si vous ne suivez pas ces instructions.
DE • WICHTIG
Anweisungen vor Gebrauch sorgfältig lesen und für späteres Nachschlagen aufbewahren!
Bei Nichtbefolgen der Anweisungen besteht eine Verletzungsgefahr für das Kind!
IT • ATTENZIONE
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per ulteriore consultazione.
Il bambino potrebbe subire lesioni in caso di mancata osservanza delle istruzioni.
ES • IMPORTANTE
Lea las instrucciones detenidamente antes de su uso y consérvelas para futuras consultas.
Su hijo puede resultar herido si no sigue estas instrucciones.
NL • BELANGRIJK
Lees voor gebruik de instructies zorgvuldig door en bewaar de gebruiksaanwijzing voor
later gebruik. Uw kind kan letsel oplopen als u deze instructies niet opvolgt.
PT • ATENÇÃO
Leia atentamente estas instruções antes da utilização e guarde-as para futura referência. A
sua criança pode magoar-se se não seguir estas instruções.
PL • WAŻNE
Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod a uschovajte si ho pre budúcu potrebu!
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok nebezpečenstvo zranenia dieťaťa!
SK • DÔLEŽITÉ
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej pro případ potřeby v
budoucnu! Nedodržování těchto pokynů může vést k nebezpečí zranění dítěte!
CS • DŮLEŽITÉ
Citiţi instrucţiunile cu atenţie şi păstraţi-le pentru o consultare ulterioară! În cazul
nerespectării instrucţiunilor, exist pericol de rănire pentru copil!
SV • VIKTIGT
Läs broschyren noggrant före användning och förvara den för framtida referens. Barnet
kan skada sig om du inte följer dessa instruktioner.
1
1
Click!
e
2
Photos non contractuelles - Products may dier from those shown - Niet contractuele fotos - Abbildungen ohne Gewähr - Las fotos pueden no coincidir con el producto real - Fotograf ie non contrattuali - Fotos não
contratuais - Produkty sa môžu odlišovať od vyobrazených - Produkt może różnić się od pokazanego na ilustracji - Výrobky se mohou lišit od vyobrazení - Utomobligatoriska fotograer
bebeconfort.com
100-150cm
(± 3,5y - 10/12y)
Road Safe i-Size/
Hera i-Safe
WARNING
This seat should always be used in the forward-facing position.
Bebeconfort products have been carefully researched and manufactured for your
baby’s safety and comfort. Please read these instructions carefully, familiarise
yourself with the product before use and keep the instructions in a safe place for
future reference. The use of accessories other than those supplied by the manufacturer
may be unsafe.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE. READ THE
INSTRUCTIONS CAREFULLY.
The car seat must be used with an adult three-point belt (with or without retractor) approved by
ECE/EEG regulations, and may be used in the front or rear passenger seat (in accordance with
current legislation).
WARNING
Use the adult three-point belt to restrain your child. Make sure that the lap strap of the belt goes
across your child’s thighs and never across his stomach. Take care to ensure that the diagonal part
of the belt is kept clear from the child’s neck area and is worn over the child’s shoulder . Tighten
the belt by pulling on the lap section of the three-point belt, so that it is tight enough (without
slack) see picture. Make sure that the belts are not twisted. Prevent the car seat belt from becoming
trapped by the seat reclining mechanism or in the car doors. Do not make any alterations to the
seat or belts. Protect from direct sunlight as parts may become hot. The car seat MUST be changed
after an accident. The user must always ensure that baggage or other items/objects likely to harm
the occupant of the car seat in the event of a crash are properly secured. Never place heavy objects
on the rear parcel shelf as these may be thrown about during an accident. The child restraint must
not be used without the cover and this should not be replaced with any cover other than the one
recommended by the manufacturer as the cover is an integral part of the restraint’s performance.
Never leave your child unattended in the seat. The rigid elements and plastic parts of a child car
seat must be fitted and positioned in such a way that, under conditions of normal vehicle use, they
cannot become trapped under a moving seat or in the door of the vehicle. This child car seat is
only effective when used in accordance with the manufacturer’s instructions. Under no circums-
tances should you modify this car seat in any way. In case of belted installation, make sure the straps
holding the car seat to the vehicle are tight.
Care
Fabric:
• Before cleaning check the label sewn into the fabric, you will nd the wash symbols
indicating the method of washing each item.
Washing symbols :
eodmU
Shell:
• Clean the shell using a damp cloth.
Environment
Keep all plastic packaging materials out of reach of your child to avoid the risk of
suocation.
For environmental reasons, when you have stopped using this product, we ask that you
dispose of the product in the proper waste facilities in accordance with local legislation.
Questions
If you have any questions, contact your local Bebeconfort retailer
(see www.bebeconfort.com for contact information). Make sure that you have the
following information on hand:
- Serial number at the bottom of the orange ECE sticker
- Make and type of car and seat on which the Road Safe i-Size / Hera i-Safe is used
- Age, height and weight of your child
Warranty
Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design,
engineering, production and product performance. We confirm that this product was
manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality
standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects
on materials and workmanship at the time of purchase. Under the conditions mentioned
herein, this warranty may be invoked by consumers in the countries where this product
has been sold by a subsidiary of the Dorel Group or by an authorized dealer or retailer.
Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship
when used in normal conditions and in accordance with our user manual for a period of
24 months from the date of the original retail purchase by the first end-user customer.
To request repairs or spare parts under our warranty for defects in materials and
workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months
preceding the service request.
Our 24 months warranty does not apply to defects caused by normal wear and tear,
damage caused by accidents, abusive use, negligence, fire, liquid contact or other
external cause, damage which is the consequence of failing to comply with the user
manual, damage caused by use with another product, damage caused by service
by anyone who is not authorized by us, or if the product is stolen or if any label or
identification number has been removed from the product or has been changed.
Examples of normal wear and tear include wheels and fabric worn down by regular use
and the natural breakdown of colors and materials due to normal aging of the product.
What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact is the authorized dealer or
retailer recognized by us. Our 24 months warranty is recognized by them (1). You must
present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service
request. It is easiest if you get your service request pre-approved by us. If you submit
a valid claim under this warranty, we may request that you return your product to the
authorized dealer or retailer recognized by us or that you ship the product to us in
accordance with our instructions. We will pay for shipment and for return freight if all
instructions are followed. Damage and/or defects neither covered by our warranty nor by
the legal rights of the consumer and/or damage and/or defects with respect to products
that are not covered by our warranty can be handled at a reasonable fee.
Rights of the consumer:
A consumer has legal rights pursuant to applicable consumer legislation, which may vary
from country to country. The rights of the consumer under applicable national legislation
are not affected by this warranty.
This warranty is provided by Dorel Netherlands. We are registered in The Netherlands
under company number 17060920. Our trading address is Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, The Netherlands, and our postal address is P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
The Netherlands.
The names and address details of other subsidiaries of the Dorel group can be found on
the last page of this manual and on our website for the brand concerned.
(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or
identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from
unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these
products since the authenticity of these products cannot be ascertained.
EN
DE
FR
IMPORTANT :
Ce siège doit toujours être utilisé face à la route.
Les produits Bebeconfort ont été conçus et testés avec soin pour la sécurité et
le confort de votre bébé. Nous vous conseillons de lire attentivement cette
notice et de manipuler votre produit avant de l’utiliser. Conserver toujours
la notice pour une utilisation ultérieure. N’utilisez que des accessoires
vendus ou approuvés par le fabricant. L’utilisation d’autres accessoires peut
s’avérer dangereuse.
INSTRUCTIONS POUR L’USAGE DU SIEGE.
A LIRE ATTENTIVEMENT.
Le siège doit être utilisé obligatoirement avec une ceinture 3 points conforme aux
règlements n°16 ECE/EEG, avec ou sans enrouleur, et peut être utilisé aux places arrières
et selon la législation en vigueur aux places avant.
IMPORTANT :
Attachez votre enfant avec la ceinture 3 points du véhicule. Faites attention à ce que
la sangle basse de la ceintur e ne passe jamais sur l’estomac de votre enfant, mais au
niveau des cuisses. Veillez à ce que la sangle diagonale soit en dessous du cou de votre
enfant et positionnée sur l’épaule. Après avoir installé votre enfant, assurez-vous que la
ceinture soit correctement tendue en tirant sur la sangle. Assurez-vous également que
la sangle ne se vrille pas. Veillez à ce que le siège ou la sangle ne soient pas écrasés par
les sièges inclinables, ou pincés par les portes de la voiture. Ne faites aucune modifica-
tion sur le siège ou la sangle. Veillez à ce qu’aucune partie du siège ne devienne brû-
lante par le soleil. Le siège doit être changé après un accident. L’utilisateur doit toujours
veiller à ce que les bagages ou objets susceptibles de causer des blessures à l’occupant
du siège en cas de choc soient solidement arrimés. Ne placez jamais d’objets lourds
sur la tablette arrière, afin d’éviter les projections en cas d’accident. Ne pas utiliser le
dispositif de retenue pour enfants sans la housse. Ne pas remplacer la housse du siège
par une autre housse que celle recommandée par le constructeur, car elle intervient
directement dans le comportement du dispositif de retenue. Ne laissez jamais votre
enfant seul sur le siège et sans surveillance. Les éléments rigides et les pièces en matière
plastique d’un dispositif de retenue pour enfants doivent être situés et installés de telle
manière qu’ils ne puissent pas, dans les conditions normales d’utilisation du véhicule,
se coincer sous un siège mobile ou dans la porte du véhicule. Ce dispositif de retenue
pour enfants est ecace uniquement lors du respect des instructions d’utilisation. En
aucun cas, vous ne devez modier ou compléter ce dispositif de retenue pour enfant en
quoi que ce soit. Dans le cas d’une installation ceinturée, maintenez tendues les sangles
servant à attacher le siège auto au véhicule.
Entretien
Confection:
Avant nettoyage consulter l’étiquette de composition du textile cousue sur la confection, vous y
retrouverez les symboles de lavage propre à l’élément à laver
Pictogrammes de lavage :
eodmU
Coque:
• Nettoyer la coque à l’aide d’un chion humide
Environnement
Gardez le matériel d’emballage en plastique hors
de la portée de votre enfant pour éviter les risques d’étouement.
Lorsque vous n’utilisez plus le produit, nous vous prions par souci de l’environnement
de vous débarrasser du produit en faisant le tri des déchets et conformément à la
législation locale en la matière.
Questions
Pour toute question, veuillez prendre contact avec le vendeur local de Bebeconfort
(voir www.bebeconfort.com pour les coordonnées). Veillez à avoir les informations
suivantes sous la main :
- Numéro de série gurant au bas de l’étiquette orange de certication ECE ;
- La marque ainsi que le type de voiture et de siège sur lequel le siège-auto Road Safe
i-Size / Hera i-Safe est utilisé ;
- L’âge (la taille) et le poids de votre enfant.
Garantie
Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre
conception, ingénierie, production et la performance du produit. Nous garantissons que
ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes de qualité
actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de
l’achat, exempt de défaut de matériau et de fabrication. Dans les conditions mentionnés
dans ce document, cette garantie peut être invoquée par les consommateurs dans les
pays où ce produit a été vendu par une filiale du groupe Dorel ou par un revendeur ou
détaillant autorisé.
Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une
utilisation dans des conditions normales et conformément à la notice pour une période
de 24 mois à compter de la date de l’achat initial par le premier client utilisateur. Pour
demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des défauts de
matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24
mois précédant la demande de service.
Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les
accidents, l’utilisation abusive, la négligence, le feu, le contact avec un liquide ou toute
autre cause extérieure, les dommages résultant d’une utilisation non conforme au mode
d’emploi, de l’utilisation avec un autre produit, d’une réparation ou d’un entretien mené
par une personne non autorisée par nos services, les produits volés, ne portant plus
l’étiquette ou le numéro d’identification ou les produits dont ce numéro a été modifié.
Des exemples d’usure normale comprennent : des roues et des tissus usés par l’utilisation
régulière et la décoloration et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux
dus à la vétusté du produit.
Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide
est de consulter un revendeur agréé par nos services. Notre garantie de 24 mois est
reconnue par ceux-ci (1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24
mois précédant la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation
au préalable de votre demande auprès de nos services. Si vous soumettez une
réclamation valide en vertu de cette garantie, nous pouvons vous demander de retourner
votre produit au distributeur agréé ou de nous envoyer le produit conformément à nos
instructions. Nous payerons les frais d’envoi et de retour si toutes les instructions sont
correctement suivies. Les dommages et/ou défauts qui ne sont couverts ni par notre
garantie ni par les droits légaux du consommateur et/ou les dommages et/ou défauts en
rapport à des produits qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités
à un tarif raisonnable.
Droits du consommateur :
Un consommateur a des droits légaux, en vertu de la législation applicable à la
consommation, qui peuvent varier d’un pays à l’autre. Les droits du consommateur en
vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie.
Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas
sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704
RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Pays-Bas.
Vous pouvez trouver les noms et les adresses des autres filiales du groupe Dorel à la
dernière page de ce manuel et sur notre site Web pour la marque concernée.
(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent
les étiquettes ou les numéros d’identifications sont considérés comme non autorisés. Les
produits achetés auprès de revendeurs non autorisés sont également considérés comme
non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque leur authenticité
ne peut pas être vérifiée.
WICHTIG
Dieser Autositz muss immer in Fahrtrichtung verwendet werden.
Die Bebeconfort Produkte wurden für die Sicherheit und den Komfort Ihres Kindes
mit Sorgfalt entwickelt und geprüft. Wir raten Ihnen, diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durchzulesen und Ihr Produkt vor Gebrauch probemässig handzuhaben.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Hersteller verkauft und geprüft wurde. Der
Gebrauch von Fremdzubehör kann gefährlich sein.
ANLEITUNG ZUR BENUTZUNG DES
AUTOSITZES BITTE AUFMERKSAM LESEN.
Gemäss den ECE/EEG-Verordnungen muss er unbedingt zusammen mit einem 3-Punkt-
Sicherheitsgurt verwendet werden. Er kann auf den Vordersitzen (entsprechend der
geltenden Gesetzgebung) oder auf den Rücksitzen eingesetzt werden.
VORSICHT:
Das Kind wird auf den Sitzerhöher gesetzt und mit den 3-Punkt-Sicherheitsgurten des
Fahrzeugs ange-schnallt. Achten Sie darauf, dass der Beckengurt tief sitzt und nicht auf
den Magen des Kindes drückt, der Beckengurt soll in Höhe der Oberschenkel verlaufen.
Überprüfen Sie auch, dass der schräg verlaufende Gurt nicht auf dem Hals des Kindes
aufliegt, sondern auf der Schulter. Ziehen Sie an der Schnalle des 3-Punkt-Gurtes, bis
dieser eng anliegt. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. Geben Sie Acht, dass der Sitz
oder der Gurt nicht von den verstellbaren Sitzen oder den Fahrzeugtüren eingeklemmt
wird. Bitte keine Veränderungen am Gurt oder am Sitz vornehmen. Achten Sie darauf,
dass die Teile des Autositzes von der Sonne nicht zu sehr erhitzt werden. Der Autositz
muss nach einem Unfall ausgewechselt werden. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke
und sonstige Gegenstände, welche die Insassen bei einem Unfall verletzen könnten,
sicher verstaut sind. Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die hintere
Ablagefläche, um zu vermeiden, dass diese bei einem Unfall nach vorne geschleudert
werden. Der Bezug ist ein wichtiger Bestandteil des Rückhaltesystems: Verwenden
Sie den Autositz deshalb nicht ohne den Bezug und ersetzen Sie diesen nicht durch
ein anderes Fabrikat. Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Sitz. Die starren
Kunststoffteile eines Kinderrückhaltesystems sollten immer so platziert werden, dass sie
bei ordnungsgemäßem Gebrauch des Fahrzeugs nicht unter einem verstellbaren Sitz
oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden. Zur vorschriftsmäßigen Nutzung Ihres
Kinderrückhaltesystems sollten Sie unbedingt vorher die Gebrauchsanweisung lesen.
Auf keinen Fall sollen Sie dieses Kinderrückhaltesystem ändern oder ergänzen. Achten
Sie sich bei einer Installation mit Gurten darauf, dass die Gurte, mit denen der Sitz im
Auto befestigt ist, straff gespannt sind.
Pflege
Bezug :
Konsultieren Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der
Zusammensetzung des Stoes. Darauf benden sich ebenfalls die Waschsymbole.
Pflegehinweise (Piktogramme)
eodmU
Schale :
• Reinigen Sie die Schale mit einem feuchten Lappen.
Umwelt
Halten Sie Verpackungsmaterialien aus Plastik von Ihrem Kind fern, um Erstickungsgefahr
zu verhindern.
Wenn Sie das Produkt nicht mehr benutzen, bitten wir Sie aus Umweltschutzgründen,
das Produkt entsprechend der örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Fragen
Für Fragen nehmen Sie bitte mit Ihrem Bebeconfort Händler vor Ort Kontakt auf.
(Kontaktdaten unter www.bebeconfort.com ). Achten Sie in diesem Fall darauf, dass
Sie folgende Daten zur Hand haben: - Die Seriennummer, die sich unten auf dem
orangen ECE-Aufkleber bendet;
- Die Marke, den Fahrzeugtyp und den Sitz, auf dem der Road Safe i-Size / Hera i-Safe
benutzt wird;
- Das Alter (die Körperlänge) und das Gewicht Ihres Kindes.
Garantie
Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie groß unser Vertrauen in die hohe
Qualität unserer Design-, Technik-, Produktions- und Produktleistung ist.
Wir garantieren, dass dieses Produkt gemäß den aktuellen europäischen
Sicherheitsanforderungen und Qualitätsstandards hergestellt wurde, die auf
dieses Produkt Anwendung finden und dass dieses Produkt zum Zeitpunkt des
Kaufes frei von Material- und Verarbeitungsmängeln ist. Unter den hier beschriebenen
Bedingungen kann diese Garantie von Verbrauchern in den Ländern, in denen dieses
Produkt von einer Tochtergesellschaft der Dorel Group oder einem autorisierten Händler
oder Verkäufer verkauft wurde, geltend gemacht werden.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich auf Material- und Verarbeitungsmängel bei
Verwendung unter normalen Bedingungen und gemäß unserem Benutzerhandbuch für
einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Datum des ursprünglichen Einzelhandelskaufs
durch den Endkunden. Zur Anforderung von Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen
der Garantie aufgrund von Material- und Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis zu
erbringen, dass der Kauf innerhalb von 24 Monate vor dieser Service-Anforderung
erfolgt ist.
Unsere 24-Monats-Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden aufgrund von normalem
Verschleiß, Schaden durch Unfälle, missbräuchlicher Verwendung, Fahrlässigkeit,
Feuer, Kontakt mit Flüssigleiten oder sonstige externe Ursachen, Schaden infolge der
Nichtbefolgung des Benutzerhandbuches, Schaden durch Verwendung mit einem
anderen Produkt, Schaden aufgrund von Wartung oder Reparatur durch eine Person,
die nicht von uns autorisiert wurde, oder Diebstahl des Produktes oder Entfernung oder
Änderung eines Etiketts oder einer Kennnummer vom bzw. am Produkt. Beispiele für
normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige
Nutzung und die natürliche Farb- und Materialabschwächung über einen längeren
Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer.
Was im Falle von Mängeln zu tun ist:
Falls Probleme oder Mängel auftreten, sollten Sie sich für schnellen Service am besten an
den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer wenden. Unsere 24-Monats-Garantie
wird dort anerkannt (1). Dazu ist ein Nachweis zu erbringen, dass der Kauf innerhalb von
24 Monaten vor der Service-Anforderung erfolgt ist. Am einfachsten ist es, Ihre Service-
Anforderung vorab vom unsere Kundenservice genehmigen zu lassen. Wenn Sie unter
dieser Garantie einen gültigen Anspruch vorbringen, verlangen wir möglicherweise,
dass Sie das Produkt an den von uns autorisierten Händler oder Verkäufer im Einklang
mit unseren Anweisungen zurückgeben. Wir zahlen die Gebühren für Sendung und
Rücksendung, wenn alle Anweisungen befolgt werden. Schäden und/oder Mängel, die
weder von unserer Garantie noch den gesetzlichen Rechten des Verbrauchers abgedeckt
sind, und/oder Schäden und/oder Mängel an Produkten, die nicht von unserer Garantie
abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
Rechte des Verbrauchers:
Dem Verbraucher stehen die gesetzlichen Rechte gemäß des geltenden
Gewährleistungsrechts zu; diese können von Land zu Land variieren. Diese Rechte des
Verbrauchers unter geltender nationaler Gesetzgebung werden von dieser Garantie
nicht eingeschränkt.
Diese Garantie wird von Dorel Netherlands bereitgestellt. Wir sind in den Niederlanden
unter der Firmennummer 17060920 eingetragen. Unsere Geschäftsadresse ist Korendijk
5, 5704 RD Helmond, The Netherlands, und unsere Postanschrift ist P.O. Box 6071, 5700
ET Helmond, The Netherlands.
Die Namen und Adressen anderer Tochtergesellschaften der Dorel-Gruppe finden Sie auf
der letzten Seite dieses Handbuch und auf unserer Website für die jeweilige Marke.
(1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder
geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie
gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist.
ATTENZIONE
Questo seggiolino auto deve essere sempre utilizzato in senso di marcia.
I prodotti Bebeconfort sono stati ideati e testati con cura per garantire la sicurezza e il
comfort del vostro bambino. Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni
e di maneggiare il prodotto prima dell’uso. Conservare il presente libretto d’istruzioni
per ulteriore consultazione. Utilizzare solo accessori venduti o approvati dal produttore.
L’uso di altri accessori può rivelarsi pericoloso.
ISTRUZIONI PER L’USO DEL SEGGIOLINO
AUTO. DA LEGGERE ATTENTAMENTE.
Deve essere utilizzato obbligatoriamente con una cintura a 3 punti con o senza avvolgitore,
conforme alla normativa n° 16 ECE/EEG. Può essere installato sui sedili posteriori oppure sui sedili
anteriori (secondo la legislazione in vigore).
ATTENZIONE:
legare il bambino con la cintura a 3 punti del veicolo, verificando che la parte bassa
della cintura non sia posizionata sullo stomaco del bambino, ma a livello delle cosce.
Controllare che la parte diagonale della cintura non sia posizionata sul collo del
bambino, ma sulla spalla. Dopo aver accomodato il bambino, verificare che la cintura sia
tesa nel modo corretto, tirando la cinghia. La cintura non deve attorcigliarsi. Controllare
che il dispositivo o la cintura non vengano schiacciati sotto il peso dei sedili ribaltabili
oppure in una portiera del veicolo. Non apportare modifiche né al seggiolino né alla
cintura. Verificare che le parti del seggiolino non si surriscaldino al sole. Dopo un
incidente, il seggiolino auto deve essere sostituito. L’utilizzatore deve sempre controllare
che i bagagli o gli oggetti che possono provocare ferite all’occupante del seggiolino
siano saldamente ancorati. Non mettere mai oggetti pesanti sul ripiano posteriore
dell’autoveicolo, per evitare proiezioni in caso d’incidente. Non utilizzare il dispositivo
di ritenuta per bambini senza il rivestimento. Utilizzare esclusivamente il rivestimento
raccomandato dal produttore, in quanto esso determina il corretto funzionamento del
dispositivo di ritenuta. Non lasciare mai il bambino senza sorveglianza nel seggiolino. Gli
elementi rigidi e le parti in plastica del dispositivo di ritenuta per bambini devono essere
posizionati in modo tale che, in normali condizioni di utilizzo dell’autoveicolo, non si
incastrino sotto il sedile o all’interno della portiera della vettura. Questo dispositivo di
ritenuta per bambini è efficace soltanto se vengono rispettate le istruzioni d’uso. Non
modificare mai la costruzione o i materiali del seggiolino. In caso di installazione con la
cintura di sicurezza, assicuratevi che la cinghia che fissa il seggiolino all’auto sia ben tesa.
Lavaggio
Rivestimento:
Prima del lavaggio, consultare l’etichetta di composizione del tessuto cucita sulla
confezione, per vericare i simboli di lavaggio.
Simboli per il lavaggio:
eodmU
Scocca:
• Pulire la scocca con un panno umido.
L’ambiente
Tenere gli imballi in plastica lontano dalla portata del bambino, per evitare il rischio
di soocamento.
Per motivi di salvaguardia ambientale, quando il prodotto non viene più utilizzato,
smaltire il prodotto seguendo la normativa locale per la raccolta dierenziata dei riuti.
Domande
Per eventuali domande, rivolgersi al vostro rivenditore Bebeconfort. (consultare il sito
www.bebeconfort.com per trovare le informazioni). Tenere a portata di mano le
seguenti informazioni:
- Numero di serie situato sotto l’etichetta CEE di colore arancione;
- Il marchio, il modello della vostra auto e il sedile sul quale viene utilizzato il Road Safe
i-Size / Hera i-Safe;
- L’età, l’altezza e il peso del vostro bambino.
Garanzia
La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflette la fiducia
che riponiamo nella qualità eccezionale del nostro design, della nostra progettazione
e produzione, nonché delle prestazioni. Garantiamo che questo prodotto è stato
fabbricato in conformità con gli attuali requisiti europei in materia di sicurezza
e con gli standard di qualità applicabili a questo prodotto, e altresì che
quest’ultimo è scevro da difetti legati alla manodopera o ai materiali impiegati
al momento dell’acquisto. Alle condizioni qui menzionate, il cliente può ricorrere
alla presente garanzia nei Paesi in cui il presente prodotto sia stato venduto da una
controllata del gruppo Dorel o da un rivenditore o concessionario autorizzato.
La nostra garanzia della durata di 24 mesi copre eventuali difetti dei materiali e di
fabbricazione se il prodotto viene utilizzato in condizioni regolari ed in conformità con il
nostro manuale d’istruzioni, per un periodo di 24 mesi dalla data dell’acquisto al dettaglio
originale dal primo cliente utente finale. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio
in garanzia per i suddetti difetti, è necessario presentare la prova d’acquisto (che deve
essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta di assistenza).
La garanzia non copre invece difetti causati da normale usura, danni causati da incidenti,
utilizzo non corretto, negligenza, incendi, contatto con liquidi o altra causa esterna,
danni derivanti dal mancato rispetto del manuale d’istruzioni, danni causati dall’utilizzo
con un altro prodotto, danni causati da manutenzione da parte di persone da noi
non autorizzate; la garanzia non vale altresì in caso di furto del prodotto o rimozione
dal prodotto stesso o modifica di qualsiasi targhetta o numero identificativo. Esempi
di normale usura includono parti quali: ruote e tessuti usurati da un utilizzo regolare
del prodotto, nonché il naturale deterioramento dei colori e dei materiali in seguito al
normale invecchiamento del prodotto.
Cosa fare in caso di difetti:
Qualora si verifichino problemi o difetti, la scelta migliore per un servizio rapido è
rivolgersi al rivenditore autorizzato o dettagliante riconosciuto. La nostra garanzia di
24 mesi è riconosciuta dai rivenditori (1). È necessario presentare la prova d’acquisto
(che deve essere stato effettuato entro e non oltre i 24 mesi precedenti alla richiesta
di assistenza). L’operazione è resa più semplice richiedendo prima l’approvazione da
parte nostra. Se si presenta una richiesta valida ai sensi della presente garanzia, potremo
richiedere al cliente di restituire il prodotto al rivenditore autorizzato o dettagliante
riconosciuto o di spedire il prodotto presso di noi secondo le nostre istruzioni. Le relative
spese di spedizione e reso sono a nostro carico, se vengono seguite tutte le istruzioni.
I danni e/o difetti non coperti dalla nostra garanzia nè dai diritti legali dei consumatori
e/o i danni e/o difetti in relazione a prodotti non coperti dalla nostra garanzia possono
tuttavia essere gestiti secondo prezzi ragionevoli.
Diritti del consumatore:
Il consumatore gode di diritti legali secondo la legislazione applicabile al consumatore
stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della
legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.
La presente garanzia è offerta da Dorel Netherlands. Siamo iscritti al registro delle imprese
nei Paesi Bassi con numero di registrazione 17060920. La nostra sede legale è Korendijk
5, 5704 RD Helmond, Paesi Bassi, e il nostro recapito postale è P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Paesi Bassi.
Dettagli di nomi e indirizzi di altre sussidiarie del gruppo Dorel si trovano sull’ultima
pagina del presente manuale e sul nostro sito web per il marchio in questione.
(1) I prodotti acquistati presso rivenditori che rimuovono o modificano le etichette o
i numeri di identificazione sono considerati non autorizzati. Prodotti acquistati presso
rivenditori non autorizzati sono considerati essi stessi non autorizzati. Nessuna garanzia
si applica a questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti non può essere
accertata.
IT
PT
PL
ES
IMPORTANTE
Utilización de la silla únicamente de cara a la marcha.
Los productos Bebeconfort han sido concebidos y testados para ofrecer seguridad y confort a
vuestro bebé. Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La utilización de
otros accesorios puede ser peligrosa.
INSTRUCCIONES DE USO. A LEER
ATENTAMENTE.
Este dispositivo de retención sólo debe instalarse en automóviles con cinturones de 3 puntos, con
o sin enrolladores, en conformidad a las normativas de homologación ECE/EGE, y también puede
instalarse en asientos delanteros (según la legislación vigente) o asientos traseros.
IMPORTANTE :
Para su seguridad y la del niño, instálelo siempre en su Road Safe i-Size / Hera i-Safe por muy corto
que sea el trayecto. El cinturón de seguridad del automóvil deberá siempre estar abrochado en
todos los trayectos. Se recomienda cuidar la posición del cinturón del automóvil, para que la parte
ventral no quede colocada sobre el estómago del niño sino a la altura de sus muslos y que la parte
diagonal pase por debajo del cuello y sobre el hombro del niño. Una vez instalado, verifique que el
cinturón de seguridad del automóvil esté lo suficientemente tensado y que no se mueve, estirando
ligeramente. Se recomienda verificar que ni el dispositivo de retención infantil ni el cinturón de
seguridad del automóvil estén pinzados por los asientos inclinados o por las puertas del coche. La
temperatura en el interior del automóvil puede llegar a ser muy alta, en particular después de una
exposición prolongada al sol, por lo que se recomienda antes de colocar al bebé, verificar al tacto la
temperatura de las distintas partes de la Road Safe i-Size / Hera i-Safe. También puede cubrir la Road
Safe i-Size / Hera i-Safe para evitar que algunas de las partes se calienten en exceso y puedan causar
quemaduras al niño. Procurar que cualquier objeto que pueda lesionar al bebé esté correctamente
sujeto para evitar su desplazamiento en caso de choque o frenazo brusco. También se recomienda
que ningún objeto esté situado en la bandeja trasera, para evitar cualquier riesgo de proyección en
caso de accidente.Tras un accidente, verifique el estado de su Road Safe i-Size / Hera i-Safe, en caso
de cualquier deformación o desperfecto, se recomienda reemplazarla por otra nueva. El uso de este
producto homologado no excluye la prudencia y el respeto de las normas de circulación. La Road
Safe i-Size / Hera i-Safe sólo se puede utilizar con componentes originales Bebeconfort ya que todos
intervienen directamente en el dispositivo de retención. La vestidura de la silla se puede lavar, pero
no podrá ser reemplazada por otra no homologada por el fabricante ni tampoco podrá utilizar la
Road Safe i-Size / Hera i-Safe sin ella. Utilizar únicamente la vestidura recomendada por el fabricante.
Utilizar únicamente accesorios homologados por el fabricante. La utilización de otros accesorios
puede ser peligrosa. NO DEJAR NUNCA AL NIÑO SOLO EN SU SILLA DE AUTO, SIN LA VIGILANCIA
DE UN ADULTO. Los elementos rígidos y las piezas de plástico de un dispositivo de retención infantil
deben instalarse de manera que, estando el automóvil en condiciones normales, no pueda quedar
atrapada bajo un asiento móvil, o por la puerta del vehículo. Esta silla de auto tendrá un correcto
funcionamiento sólo si se respetan estrictamente las instrucciones de uso. En ningún caso se puede
modificar o completar el dispositivo de retención. En caso de instalación con cinturón de seguridad
asegúrese de que las correas de fijación del asiento estén siempre tensas.
Mantenimiento
Textil:
Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se
encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección.
Pictogramas de lavado :
eodmU
Carcasa:
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo
de asxia.
Cuando ya no utilices el producto, sepáralo de los residuos domésticos en conformidad con la
legislación ambiental local.
Preguntas
Si tienes preguntas siempre te puedes poner en contacto con el distribuidor local de Bebeconfort
(visita www.bebeconfort.com para los datos de contacto). Asegúrate de que tienes a mano la
siguiente información:
- Número de serie en la parte baja de la pegatina ECE naranja,
- Marca y modelo de automóvil y asiento sobre el que se usa la Road Safe i-Size / Hera i-Safe,
- Edad, altura y peso de tu hijo
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que depositamos en la
extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del
producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas
de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de
defectos en el momento de la compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo
con las condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los que el grupo Dorel, o
cualquier distribuidor o establecimiento autorizado, venda este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en cuanto a
materiales y mano de obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con
el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte
del primer usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía,
por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante de la compra (original o
fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste
normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio,
contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto
al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto,
daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios no autorizados, en
caso de robo del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o número
de identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el
desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los
colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar
al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses
(1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses
anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente la
aprobación previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo establecido
en la presente garantía, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o
establecimiento autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras
instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún
gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén
cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o
defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar
a una tarifa razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente,
que pueden diferir de un país a otro. Los derechos que posea el consumidor según la
legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos
con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704
RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican
los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las
etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
NL
BELANGRIJK
De autostoel moet altijd geplaatst worden « met de rijrichting mee «.
De Bebeconfort producten zijn met de grootste zorg ontworpen en getest voor de veiligheid
en het comfort van uw kind. Gebruik uitsluitend accessoires verkocht en goedgekeurd door
Bebeconfort. Het gebruik van andere accessoires kunnen gevaar opleveren.
BELANGRIJKE GEBRUIKSINSTRUCTIES,
GELIEVE AANDACHTIG TE LEZEN :
Dit lichaamsgewicht komt ongeveer overeen met de leeftijdsgroep. De autostoel mag uitsluitend
gebruikt worden in combinatie met een 3-punts autogordel, welke voldoet aan de normen ECE/EEG,
met of zonder oprolsysteem. De autostoel dient geplaatst te worden op de achterbank van de auto,
eventueel mag de autostoel geplaatst worden op de passagiersstoel aan de voorzijde (let op : volgens
de wettelijke voorwaarden van het land waarin de autostoel gebruikt wordt).
BELANGRIJK :
Plaats uw kind in de autostoel, sluit de 3-punts autogordel. Controleer of de gordel (de horizontale
gordelband) NIET over de buik van het kind loopt. De horizontale gordel dient hoog over de
bovenbenen te lopen. De diagonale gordel dient over de schouder van het kind te lopen, nooit
over de hals, gebruik de rode gordelklem voor een perfecte positie van de gordel. Als uw kind
correct in de autostoel is geplaatst dient u de gordel aan te spannen, door aan de gordel te trekken.
Controleer altijd of de gordel niet gedraaid zit, of de gordel niet geklemd zit tussen portieren of
andere delen van de auto. Verander NOOIT iets aan de autostoel of de autogordel. Ben waakzaam
indien de auto in de felle zon stil heeft gestaan, metalen delen kunnen erg heet worden door de
zonnestralen en daardoor brandwonden veroorzaken. De autostoel dient vervangen te worden
na een ongeval. Gebruik nooit de autostoel zonder zijn bekleding. Bij een eventuele vervanging
van de bekleding mag uitsluitend een originele Bebeconfort bekleding voor dit type stoel gebruikt
worden. Alle andere hoezen of bekleding kunnen gevaar voor het kind opleveren. LAAT NOOIT UW
KIND ALLEEN IN DE AUTOSTOEL ZONDER TOEZICHT VAN EEN VOLWASSENEN. Deze autostoel
voor kinderen bezit harde elementen en plastic onderdelen. Deze autostoel voor kinderen dient
op zodanige wijze in het voertuig geplaatst te worden dat bij een normaal gebruik in normale
gebruiksomstandigheden de autostoel niet vastklemt /of geklemd wordt onder een beweegbare
zitplaats, zitplaats met beweegbare rugleuning of tussen de deur van het voertuig. Deze autostoel
voor kinderen is uitsluitend doeltreffend indien de gebruiksinstructies nauwkeurig opgevolgd wor-
den. De constructie en/of de bekleding van deze autostoel voor kinderen mag NOOIT veranderd of
gewijzigd worden. In het geval van autogordelbevestiging, houd de riemen die het autostoeltje aan
het voertuig bevestigen steeds gespannen.
Onderhoud
Bekleding:
Raadpleeg het wasetiket voordat u de bekleding gaat reinigen (het wasetiket is aan de
bekleding gestikt). Op het wasetiket treft u de onderhoudssymbolen
Wasvoorschriften :
eodmU
Plastic buitenschelp :
• Reinigen met een vochtige doek.
Milieu
Houd plastic verpakkingsmaterialen uit de buurt van jouw kind om verstikkingsgevaar
te verkomen.
Wanneer je het product niet meer gebruikt verzoeken wij je vanuit milieuoogpunt het
product gescheiden bij het afval te plaatsen conform de lokale wetgeving.
Vragen
Voor vragen kan je contact opnemen met de lokale verkoper van Bebeconfort
(zie www.bebeconfort.com voor contactgegevens). Zorg dat je de volgende gegevens
bij de hand hebt:
- Serienummer onderop de oranje ECE sticker;
- Merk, type auto en stoel waarop de Road Safe i-Size / Hera i-Safe wordt gebruikt;
- Leeftijd (lengte) en gewicht van je kind.
Bebeconfort heeft tevens een speciaal team beschikbaar gesteld om alle vragen omtrent
Bebeconfort producten en het gebruik ervan beantwoorden. Het Consument Contact
team is te bereiken via tel: 088-12 32 442 of www.bebeconfort.com
Garantie
Wij geven 24 maanden garantie. Dit geeft ons vertrouwen weer in de hoogwaardige
kwaliteit van het ontwerp, de techniek, het product en de productprestaties. Wij garanderen
dat dit product vervaardigd is overeenkomstig de actuele Europese veiligheidsvoorschriften
en kwaliteitsnormen die op dit product van toepassing zijn, en dat dit product op het
moment van aanschaf vrij is van materiaal- en constructiefouten. Onder de hierin vermelde
voorwaarden kan deze garantie worden ingeroepen door de eerste eindgebruiker in de
landen waar dit product verkocht wordt door een dochterfirma van de Dorel Group of door
een erkende dealer of erkende detailhandelaar.
Onze garantie van 24 maanden omvat gebreken met betrekking tot de gebruikte materialen
en de constructie bij gebruik onder normale omstandigheden en overeenkomstig onze
handleiding voor een periode van 24 maanden vanaf de datum van de originele aankoop in
de detailhandel door de eerste eindgebruiker. Voor een reparatieverzoek of een verzoek om
reserveonderdelen uit hoofde van deze garantie dient u een aankoopbewijs te overleggen
dat binnen 24 maanden voorafgaand aan het serviceverzoek dient te zijn afgegeven.
Onze garantie van 24 maanden geldt niet voor gebreken die veroorzaakt worden door
normale slijtage, schade veroorzaakt door ongevallen, verkeerd gebruik, nalatigheid, brand,
contact met vloeistoffen of andere externe oorzaken, schade die het gevolg is van het
niet naleven van de handleiding, schade veroorzaakt door gebruik in combinatie met een
ander product, schade die veroorzaakt wordt door onderhoud uitgevoerd door iemand
die niet door ons is goedgekeurd, of wanneer het product is gestolen of wanneer een
label of identificatienummer van het product werd verwijderd of gewijzigd. Voorbeelden
van normale slijtage zijn versleten wielen en slijtage van textiel door regelmatig gebruik
en de natuurlijke verbleking van kleuren en materialen door de normale veroudering van
het product.
Wat u kunt doen ingeval van gebreken:
Mocht zich een probleem of gebrek voordoen, dan is de door ons erkende dealer of
detailhandelaar uw eerste aanspreekpunt. Onze garantie van 24 maanden wordt door hen
erkend (1). U dient een aankoopbewijs te overleggen dat binnen 24 maanden voorafgaand
aan het verzoek dient te zijn afgegeven. Het is het eenvoudigst wanneer u uw serviceverzoek
vooraf door ons laat goedkeuren. Wanneer u een claim indient die geldig is onder deze
garantie, is het mogelijk dat we u vragen uw product terug te sturen naar de door ons
erkende dealer of detailhandelaar of het product naar ons op te sturen in overeenstemming
met onze instructies. Wij zullen de kosten voor de verzending en terugzending betalen
indien alle instructies nageleefd worden. Schade en/of gebreken die niet gedekt worden
door onze garantie noch door de wettelijke rechten van de consument en/of schade en/of
defecten met betrekking tot het product die niet gedekt worden door onze garantie kunnen
behandeld worden tegen betaling van een redelijke vergoeding.
Consumentenrechten:
Een consument heeft wettelijke rechten in overeenstemming met de van toepassing
zijnde consumentenwetgeving, die van land tot land kan verschillen. De rechten van
de consument onder de van toepassing zijnde nationale wetgeving worden door deze
garantie niet aangetast.
Deze garantie wordt verstrekt door Dorel Netherlands. We zijn geregistreerd in Nederland
onder bedrijfsnummer 17060920. Ons bedrijfsadres is Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nederland, en ons postadres is Postbus 6071, 5700 ET Helmond, Nederland.
De namen en de adressen van andere bedrijven van de Dorel Group kunnen teruggevonden
worden op de laatste pagina van deze handleiding en op onze website voor het
betreffende merk.
(1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of leveranciers die het etiket of het
identificatienummer hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet-toegelaten producten
beschouwd. Producten die gekocht zijn van niet erkende wederverkoper worden ook als
niet-toegelaten producten beschouwd. Op de desbetreffende producten is geen garantie
van toepassing, aangezien de echtheid van die producten niet kan worden vastgesteld.
IMPORTANTE
Esta cadeira deve ser sempre utilizada de frente para a estrada.
Os produtos Bebeconfort foram concebidos para a segurança e o conforto do seu bebé.Leia
atentamente este manual antes de utilizar este produto.Conserve este manual para uma utilização
posterior. Utilizar somente acessórios vendidos ou aprovados pelo fabricante.A utlização de outros
acessórios pode tornar-se perigosa.
LEIA ATENTAMENTE AS INSTRUÇÕES PARA
USO DA CADEIRA.
Segundo os regulamentos ECE/EEG, a cadeira deve ser utilizada obrigatoriamente com um cinto
de 3 pontos com ou sem enrolador, podendo ser utilizada nos assentos dianteiros ( segundo a
legislação em vigor) e nos traseiros.
IMPORTANTE:
Prender a criança com o cinto de 3 pontos do automóvel. Ter atenção a que o cinto ventral não
passe por cima do estômago da criança, mas sempre ao nível das pernas. O cinto diagonal deve
passar abaixo do pescoço e ficar colocado no ombro da criança. Depois de ter instalado a criança,
assegure-se de que os cintos estão correctamente colocados e não estão torcidos. Verificar se a
cadeira ou o cinto de segurança não estão trilhados pelos assentos inclináveis ou nas portas da via-
tura. Não fazer modificações na cadeira ou no cinto. Verificar se a cadeira não se encontra demasiado
quente devido à exposição ao sol. A cadeira deve ser substituida depois de um acidente. O utilizador
deve sempre verificar se as bagagens ou os objectos susceptíveis de causar ferimentos à criança
em caso de choque estão solidamente arrumados. Não colocar objectos pesados no tabuleiro
por trás dos assentos traseiros, de modo a evitar projecções em caso de acidente. Não utilizar este
dispositivo de retenção sem a cobertura da cadeira. Não substituir a cobertura da cadeira por outra
cobertura que não seja a recomendada pelo fabricante, uma vez que ela intervém directamente no
comportamento do dispositivo de retenção. Não deixar a criança sozinha na cadeira sem vigilância.
Os elementos rígidos e as peças de plástico de um dispositivo de retenção para crianças devem
estar situados e ser colocados de tal forma a que não possam, em condições normais de utilização,
ficar trilhados numa cadeira ou na porta do automóvel. Este dispositivo de retenção é eficaz
se utilizado respeitando as instruções de utilização. Nunca deverá modificar ou completar este
dispositivo com o que quer que seja. No caso de uma instalação com sistema de retenção de cintos,
manter os cintos que servem para ligar a cadeira-auto ao veículo esticados.
Limpeza
Confecção:
Antes da lavagem, consulte a etiqueta da composição do tecido onde encontrará os
símbolos de lavagem adequados:
Pictogramas de lavagem:
eodmU
Base:
• Limpar a base com um pano húmido.
Ambiente
Mantenha os materiais de plástico da embalagem fora do alcance das crianças, para evitar risco
de sufocamento.
Quando deixar de utilizar este produto, pedimos-lhe que separe os materiais e deposite-os nos locais
de recolha indicados em conformidade com a regulamentação local.
Dúvidas
Em caso de dúvida, entre em contacto com o ponto de venda onde a adquiriu.
(consulte o site www.bebeconfort.com para os dados de contacto). Assegure-se de que tem
os seguintes dados à mão:
- O número de série constante na parte inferior da etiqueta CEE cor-de-laranja;
- Marca e modelo do automóvel e o tipo de banco no qual a Road Safe i-Size / Hera i-Safe é utilizada.
- Idade (altura) e peso do seu lho
Garantia
A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na
qualidade do nosso design, engenharia e produção, bem como
no desempenho do produto. Garantimos que este produto foi
fabricado de acordo com as normas de qualidade e os requisitos
de segurança europeia atualmente em vigor para este produto, e
que, à data da compra, o produto se encontra isento de defeitos
de fabrico ou de materiais. Sob as condições aqui mencionadas, esta garantia pode ser
invocada pelos consumidores nos países onde este produto foi vendido, por uma
filial do Grupo Dorel, por um distribuidor ou revendedor autorizado.
A nossa garantia de 24 meses abrange defeitos de fabrico e de materiais,
quando o produto é utilizado em condições normais e em conformidade com as
indicações constantes do manual do utilizador por um período de 24 meses a partir
da data da compra inicial no revendedor pelo primeiro consumidor /utilizador. De modo
a solicitar as reparações ou peças sobresselentes ao abrigo da garantia a título de defeitos
de material e de fabrico, o consumidor deverá apresentar o comprovativo da aquisição
efetuada (talão de compra) durante os 24 meses que antecedem a requisição do serviço.
A nossa garantia de 24 meses não se aplica a defeitos causados pelo desgaste normal, danos
causados por acidentes, utilização abusiva, negligência, incêndio, contacto com líquidos
ou outras causas externas, danos que sejam consequência do incumprimento do manual
do utilizador, danos causados pela utilização com outro produto, danos causados por
reparações feitas por alguém não autorizado, em caso de furto ou caso alguma etiqueta ou
número de identificação tenha sido removido/ alterado do produto.
Exemplos de uso e desgaste normais são rodas e tecidos deteriorados em consequência
de uma utilização regular e da natural degradação dos materiais e das cores devido ao
desgaste normal do produto.
Como proceder caso verifique a existência de
defeitos:
Na eventualidade de surgirem quaisquer problemas ou defeitos, a melhor opção para
obter um serviço rápido será dirigir-se ao revendedor autorizado ou ao revendedor por
nós reconhecido que reconhece a nossa Garantia de 24 meses (1). Deverá apresentar
o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) no período de 24 meses que
antecede a data de requisição do serviço. Será mais fácil se obtiver a pré-aprovação da sua
requisição de serviço pelo Departamento de Manutenção [da marca]. Se apresentar uma
reclamação válida no âmbito desta garantia, poderemos solicitar que devolva o produto ao
revendedor autorizado ou revendedor por nós reconhecido ou que nos envie o produto de
acordo com as nossas instruções. Pagaremos os custos do envio e de devolução se todas
as instruções forem cumpridas. Os danos que não são cobertos pela garantia poderão ser
reparados mediante o pagamento de tarifas razoáveis. Os danos e/ou defeitos não cobertos
pela nossa garantia nem pelos direitos legais do consumidor e/ou os danos e/ou defeitos
em relação aos produtos que não são cobertos pela nossa garantia podem ser reparados
a um preço razoável.
Direitos do consumidor:
Um consumidor possui direitos legais nos termos da legislação de proteção do consumidor
aplicável, que pode variar de país para país. Os direitos do consumidor nos termos da
legislação nacional aplicável não são afetados por esta garantia.
Esta garantia é fornecida pela Dorel Netherlands. Estamos registados nos Países Baixos
com o número de sociedade 17060920. A nossa morada comercial é Korendijk 5, 5704
RD Helmond, Países Baixos, e a nossa morada postal é P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Baixos.
Os nomes e moradas de outras filiais do grupo Dorel podem ser encontrados na última
página deste manual e no nosso website
(1) Não são autorizados para esse efeito os produtos adquiridos que retirem ou alterem
as etiquetas ou os números de identificação. Uma vez que não é possível averiguar a
autenticidade destes produtos, não lhes será aplicável qualquer garantia.
WAŹNE
Ten samochodowy fotelik musi być zawsze skierowany w kierunku jazdy. Produkty
Bebeconfort są starannie konstruowane i badane w celu zapewnienia Twemu
dziecku bezpieczeństwa i wygody. Zalecamy uważne przeczytanie tej instrukcji
użytku oraz dokładne zapoznanie się z fotelikiem przed montażem. Stosuj tylko
wyposażenie sprzedane i sprawdzone przez producenta.
Korzystanie z obcego wyposażenia może być niebezpieczne.
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
UŻYTKU SAMOCHODOWEGO FOTELIKA.
Zgodnie z rozporządzeniem ECE/EEG fotelik musi być stosowany z 3-punktowym pasem
bezpieczeństwa. Można go stosować na przednim lub na tylnym siedzeniu (odpowiednio
do obowiązujących przepisów).
OSTROŻNIE:
Dziecko sadza się na podwyższeniu siedzenia i zapina 3-punktowym pasem
bezpieczeństwa pojazdu. Zwrócić uwagę, aby pas biodrowy przebiegał nisko i nie naciskał
na żołądek dziecka, pas biodrowy powinien przebiegać na wysokości ud. Upewnić się
także, że pas przebiegający ukośnie nie przylega do szyi dziecka, ale do jego barku.
Pociągnąć za klamrę 3-punktowego pasa, aż będzie ciasno przylegał. Pasy nie mogą
być przekręcone. Zwrócić uwagę, aby siedzenia ani pasa nie zakleszczyć regulowanymi
siedzeniami lub drzwiami pojazdu. W obrębie pasa ani siedzenia nie wprowadzać
żadnych zmian. Zwrócić uwagę, aby części samochodowego fotelika nie były za
bardzo nagrzewane przez promienie słoneczne. Po wypadku samochodowy fotelik
musi zostać wymieniony. Zwrócić uwagę na bezpieczne zapakowanie bagażu i innych
przedmiotów, które mogłyby zranić pasażerów w razie wypadku. Na tylnych półkach nie
układać żadnych ciężkich przedmiotów, które w razie wypadku zostałyby wyrzucone do
przodu. Obicie jest ważnym elementem składowym systemu podtrzymującego: Z tego
powodu samochodowego fotelika nie należy stosować bez obicia ani z obiciem innego
producenta. Dziecka nigdy nie pozostawiać w foteliku bez opieki. Sztywne, wykonane ze
sztucznego tworzywa elementy systemu podtrzymującego należy umieszczać zawsze
tak, aby przy prawidłowym użyciu pojazdu nie były zakleszczone pod przestawnym
siedzeniem ani w drzwiach pojazdu. Aby system podtrzymujący używać w sposób
zgodny z przepisami, koniecznie wcześniej należy przeczytać instrukcję użytku. W żadnym
wypadku systemu podtrzymującego nie należy zmieniać ani uzupełniać. Upewnij się, że
pasy mocujące fotelik do pojazdu są odpowiednio naprężone.
Czyszczenie
Materiał:
Przed wyczyszczeniem sprawdzić metkę wszytą w materiał. Znajdujące się na niej
symbole informują o sposobach mycia poszczególnych elementów.
eodmU
Korpus:
Korpus należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki.
Ochrona środowiska
Przechowywać wszystkie plastikowe materiały w miejscu niedostępnym dla dziecka,
żeby uniknąć ryzyka uduszenia.
W celu ochrony środowiska po zakończeniu użytkowania produktu prosimy
przekazać go do odpowiedniego punktu utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
Pytania
W razie jakichkolwiek pytań prosimy kontaktować się z lokalnym sprzedawcą produktów
Bebeconfort (dane kontaktowe znajdują się na stronie www.bebeconfort.com). Upewnij się,
że masz „po ręką” następujące informacje:
:
- SNumer seryjny znajdujący się na pomarańczowej naklejce ECE, na spodzie podstawy
Bebeconfort Road Safe i-Size / Hera i-Safe.
- Marka i model samochodu oraz typ fotela, na którym używasz Bebeconfort Road
Safe i-Size / Hera i-Safe.
- Wiek, wzrost i waga dziecka.
Gwarancja
Udzielamy 24-miesięcznej gwarancji, odzwierciedlającej zaufanie, które
mamy do jakości naszych projektów, procesu technologicznego, produkcji
oraz wykonania produktów. Gwarantujemy, że ten produkt został
wyprodukowany zgodnie z aktualnymi wy mo ga mi europejskich
norm bezpieczeństwa i jakości, które mają do niego zastosowanie, a także
że w chwili zakupu produkt jest wolny od wad wykonania i materiałowych.
Na mocy postanowień zawartych w niniejszym dokumencie, gwarancja może
być wykorzystywana przez konsumentów w krajach, w których ten produkt jest
sprzedawany przez podmiot zależny Dorel Group lub przez autoryzowanego dealera
bądź sprzedawcę.
Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje wszelkie wady produkcyjne w zakresie
materiałów i robocizny, pod warunkiem, że produkt jest użytkowany w normalnych
warunkach i zgodnie z naszą instrukcją obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia
pierwotnego zakupu przez pierwszego użytkownika końcowego. Przejmujemy
odpowiedzialność za naprawę lub wymianę produktu do tknię te go wadą objętą
gwarancją, z tym zastrzeżeniem, że o wyborze sposobu usunięcia wady i rozpatrzenia
zgłoszenia decyduje gwarant.
Nasza 24-miesięczna gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych
normalnym u żyt ko wa niem, przypadkowych zniszczeń, niewłaściwego użytkowania,
szkód wynikających z zaniedbania, wywołanych ogniem, kontaktem z cieczą lub
innych przyczyn zewnętrznych, nieprzestrzegania instrukcji użytkowania, używania
z innym produktem, serwisowania produktu przez osobę, która nie została przez nas
upoważniona lub przypadków kradzieży produktu oraz jeśli jakakolwiek etykieta
lub numer identyfikacyjny zostanie zmieniony lub usunięty z produktu. Przykłady
normalnego zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny spo wo do wa ne regularnym
użytkowaniem, a także naturalna utrata kolorów oraz pogorszenie jakości materiałów,
wynikających z normalnego starzenia się produktu.
Co zrobić w przypadku wykrycia wad :
W razie pojawienia się problemów lub wad zalecamy kontakt z najbliższym
autoryzowanym punktem serwisowym lub sprzedawcą marki upoważnionym
przez naszą firmę, który jest zobowiązany do przestrzegania naszej 24-miesięcznej
gwarancji(1). Należy przedstawić dowód zakupu, którego dokonano w ciągu 24
miesięcy poprzedzających zgłoszenie serwisowe. Najlepiej jeżeli żądanie naprawy
zostanie wstępnie zatwierdzone przez Dział serwisowy naszej firmy. W przypadku gdy
zaistnieje konieczność wysłania produktu do punktu serwisowego, należy zwrócić
produkt do autoryzowanego punktu serwisowego lub sprzedawcy lub do Działu
serwisowego naszej firmy, uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty z punktem
serwisowym, ponieważ w przypadku braku takiego uzgodnienia gwarant może
odmówić pokrycia kosztów przesyłki. Uszkodzenia i/lub wady, których nie obejmuje
nasza gwarancja lub prawa konsumenta, i/lub uszkodzenia, i/lub wady produktu
nieobjęte naszą gwarancją mogą być usunięte za uzasadnioną opłatą.
Prawa konsumenta :
Konsument ma prawo, zgodnie z odpowiednim ustawodawstwem, które może różnić
się w zależności od kraju. Niniejsza gwarancja nie ma wpływu na prawa konsumenta
podlegające odpowiedniemu ustawodawstwu krajowemu.
Niniejsza gwarancja została przygotowana przez Dorel Netherlands. Firma jest
zarejestrowana w Holandii pod numerem 17060920. Adres firmy to: Korendijk 5, 5704
RD Helmond, The Netherlands. Adres pocztowy to: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
The Netherlands.
Nazwy i dane adresowe innych spółek zależnych grupy Dorel można znaleźć na
ostatniej stronie instrukcji i na stronie internetowej marki.
(1) Produkty zakupione od sprzedawców detalicznych lub dealerów z usuniętymi
albo zmienionymi etykietami lub numeram identyfikacyjnymi uważane są za
nieautoryzowane. W związku z tym, że autentyczność takich produktów nie może być
ustalona, gwarancja ich nie obejmuje.
SK
CS
DÔLEŽITÉ
Táto autosedačka sa musí používať vždy v smere jazdy. Výrobky Bebeconfort
boli starostlivo vyvinuté pre bezpečnosť a pohodlie vášho dieťaťa.
Odporúčame vám, aby ste si tento návod na použitie pozorne prečítali
a manipuláciu s výrobkom si pred použitím vyskúšali. Používajte iba
príslušenstvo, ktoré bolo predané a overené výrobcom. Použitie cudzieho
príslušenstva môže byť nebezpečné.
VOD NA POUŽITIE AUTOSEDAČKY SI
POZORNE PREČÍTAJTE.
V súlade s predpismi EHK/EEG sa musí nevyhnutne použiť spolu s 3-bodovým
bezpečnostným pásom. Môže sa použiť buď na predných sedadlách (v súlade s
platnou legislatívou), alebo na zadných sedadlách.
POZOR:
Dieťa posaďte na podsedák a pripútajte ho 3-bodovým bezpečnostným pásom
vozidla. Uistite sa, že panvový bezpečnostný pás sedí nízko a netlačí na brucho
dieťaťa, panvový pás by mal prechádzať vo výške stehien.
Skontrolujte tiež, či šikmo prechádzajúci pás neprilieha ku krku dieťaťa, ale k
ramenu. Sponu 3-bodového bezpečnostného pásu ťahajte, kým pás nebude
tesne priliehať. Pásy sa nesmú pretočiť. Dbajte na to, aby sedačka alebo pás neboli
privreté polohovateľnými sedadlami alebo dverami vozidla. Neuskutočňujte žiadne
zmeny na páse alebo sedačke. Dbajte na to, aby sa časti autosedačky na slnku príliš
nerozhorúčili. Autosedačku po nehode treba nevyhnutne vymeniť. Uistite sa, že
kusy batožiny a iné predmety, ktoré by v prípade nehody mohli zraniť cestujúcich, sú
bezpečne uložené. Ťažké predmety neukladajte na zadnej odkladacej ploche, aby sa
pri nehode zabránilo ich vymršteniu smerom dopredu. Poťah je dôležitou súčasťou
zádržného systému: Preto autosedačku nepoužívajte bez poťahu a nenahradzujte
ho iným výrobkom. Dieťa nenechávajte v sedačke bez dozoru. Pevné plastové časti
detského zádržného systému by mali byť vždy umiestnené tak, aby sa pri správnom
používaní vozidla neprivreli pod polohovateľné sedadlo alebo do dverí vozidla. Aby
ste detský zádržný systém používali správne, bezpodmienečne by ste si mali najprv
prečítať návod na použitie. Za žiadnych okolností by ste tento detský zádržný systém
nemali meniť alebo dopĺňať. Uistite sa, že pásy, ktoré upevňujú sedačku k sedadlu
vozidla, sú dôkladne zatiahnuté.
Starostlivosť
Tkanina:
Pred čistením skontrolujte štítok prišitý na tkaninu, nájdete tam symboly prania
označujúce spôsob prania každej položky.
eodmU
Vonkajšia vrstva:
Vonkajšiu vrstvu vyčistite vlhkou handričkou.
Prostredie
Uchovávajte všetky plastové obalové materiály mimo dosahu dieťaťa, aby ste
zabránili riziku udusenia.
Z dôvodov ochrany životného prostredia, keď ste prestali používať tento výrobok,
žiadame, aby ste ho zlikvidovali v adekvátnych zariadeniach na nakladanie s
odpadmi v súlade s miestnymi právnymi predpismi.
Otázky
Ak máte nejaké otázky, obráťte sa na vášho miestneho predajcu Bebeconfort(kon-
taktné informácie nájdete na adrese www.bebeconfort.com). Skontrolujte, či máte
k dispozícii nasledujúce informácie:
- Výrobné číslo na oranžovej nálepke ECE v spodnej časti autosedačky Bebeconfort
Road Safe i-Size / Hera i-Safe.
- Značka, model vozidla a sedadla, na ktorom sa používa autosedačka Bebeconfort
Road Safe i-Size / Hera i-Safe.
- Vek, výška a hmotnosť vášho dieťaťa.
Záruka
Naša 24 mesačná záruka je prejavom nášho presvedčenia o najvyššej kvalite nášho
dizajnu, inžinierstva, výroby a výkonu produktu. Ručíme za to, že tento produkt
bol vyrobený v súlade so súčasnými Európskymi požiadavkami na bezpečnosť
a štandardami kvality, ktoré sa vzťahujú na tento produkt a že v čase kúpy tento
produkt neobsahuje chyby v materiáloch a v prevedení. Za podmienok uvedených
v tomto dokumente sa spotrebitelia môžu dovolávať tejto záruky v krajinách, kde
bol tento výrobok predávaný dcérskou spoločnosťou skupiny Dorel, autorizovaným
dílerom alebo predajcom.
Naša 24 mesačná záruka pokrýva akékoľvek výrobné chyby v materiáloch a v
prevedení, ak sa produkt používa pri normálnych podmienkach a v súlade s
našim návodom na používanie po dobu 24 mesiacov od dátumu pôvodného
maloobchodného nákupu prvým koncovým zákazníkom. Pri žiadosti o opravy alebo
náhrady súčiastok na základe záruky pri chybách v materiáloch a v prevedení musíte
mať doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu.
Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje na chyby spôsobené bežným opotrebením,
škody spôsobené nehodami, zneužitím, nedbalosťou, požiarom, kontaktom s
kvapalinou či inými vonkajšími príčinami, škody, ktoré sú dôsledkom nedodržania
užívateľskej príručky, poškodenia spôsobené použitím s iným produktom,
škody spôsobené opravami, ktoré nepovoľujeme, alebo v prípade, že je výrobok
odcudzený alebo ak bolo odstránené, alebo zmenené označenie alebo identifikačné
číslo z výrobku. Príklady bežného opotrebenia sú kolesá a textílie opotrebované
pri pravidelnom používaní a prirodzené členenie farieb a materiálov, z dôvodu
normálneho starnutia výrobku.
Čo robiť v prípade chýb :
Ak nastanú problémy alebo chyby, vašou najlepšou voľbou je autorizovaný díler
alebo nami uznaný predajca. Našu 24 mesačnú záruku vám uznajú(1). Musíte mať
doklad o kúpe vykonanej v rámci 24 mesiacov pred žiadosťou o opravu. Ak podáte
platnú reklamáciu v rámci tejto záruky, môžeme požiadať, aby ste vrátili váš výrobok
autorizovanému predajcovi alebo nami uznanému predajcovi, alebo aby ste nám
výrobok zaslali v súlade s našimi pokynmi. Ak dodržíte všetky inštrukcie zaplatíme
za prepravu a spiatočnú dopravu. Poškodenia a/alebo chyby, na ktoré sa nevzťahuje
naša záruka ani zákonné práva spotrebiteľa a/alebo poškodenia a/alebo chyby,
pokiaľ ide o výrobky, ktoré nie sú zahrnuté v našej
záruke, môžu byť riešené za primeraný poplatok.
Práva spotrebiteľa :
Spotrebiteľ má zákonné právo v súlade s platnými právnymi predpismi pre
spotrebiteľov, ktoré sa môže líšiť od krajiny ku krajine. Právo spotrebiteľa podľa
platných vnútroštátnych právnych predpisov nie je ovplyvnené touto zárukou.
Táto záruka je poskytovaná firmou Dorel Netherlands. Sme registrovaný v Holandsku
pod číslom spoločnosti 17060920. Naša obchodná adresa je Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Holandsko, a naša poštová adresa je PO Box 6071, 5700 ET Helmond,
Holandsko.
Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností skupiny Dorel nájdete na poslednej
strane tohto návodu a na našich webových stránkach pre danú značku.
(1) Produkty zakúpené od predajcov alebo obchodných zástupcov,
ktorí odstránia alebo zmenia značenia alebo identifikačné
čísla, sa považujú za neoprávnené. Na tieto produkty sa záruka
nevzťahuje, keďže sa pravosť týchto produktov nedá overiť.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Tato autosedačka se musí používat vždy ve směru jízdy. Výrobky Bebeconfort byly
pečlivě vyvinuty pro bezpečnost a pohodlí vašeho dítěte. Doporučujeme vám,
abyste si tento návod k použití pozorně přečetli a zacházení s výrobkem
si před použitím vyzkoušeli. Používejte pouze příslušenství, které bylo
prodáno a vyzkoušeno výrobcem. Použití příslušenství od jiných
výrobců může být nebezpečné.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ
AUTOSEDAČKY.
V souladu s předpisy EHK/EEG se musí bezpodmínečně použít společně s
3-bodovým bezpečnostním pásem. Může se použít buď na předních sedadlech (v
souladu s platnou legislativou) nebo na zadních sedadlech.
POZOR:
Dítě posaďte na podsedák a připoutejte ho 3-bodovým bezpečnostním pásem
vozidla. Dbejte na to, aby se nacházel bezpečnostní pás nízko a netlačil na břicho
dítěte, pánvový pás by se měl nacházet ve výši stehen. Rovněž zkontrolujte,
zda šikmo vedený pás nepřiléhá ke krku, ale k rameni. Sponu 3-bodového
bezpečnostního pásu zatáhněte tak, aby pás těsně přiléhal. Pásy se nesmějí přetočit.
Dbejte na to, aby se sedačka nebo pás nepřivřely přestavitelnými sedadly nebo
dveřmi vozidla. Na páse nebo sedačce neprovádějte žádné změny. Dbejte na to,
aby se díly autosedačky na slunci příliš nezahřály. Autosedačka se musí po nehodě
vyměnit. Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předměty, které by při nehodě mohly
zranit cestující, byly bezpečně uloženy. Těžké předměty neukládejte na zadní
odkládací plochu, aby se při nehodě nemohly vymrštit směrem dopředu. Potah je
důležitou součástí zádržného systému: Z toho důvodu nepoužívejte autosedačku
bez potahu a nenahrazujte jej jiným výrobkem. Dítě nenechávejte v sedačce bez
dozoru. Pevné plastové díly dětského zádržného systému by se měly umístit tak,
aby se při správném používání vozidla nepřivřely pod přestavitelné sedadlo nebo
ve dveřích vozidla. Pro použití dětského zádržného systému byste si měli nejdříve
přečíst návod k použití. V žádném případě neměňte nebo nedoplňujte tento dětský
zádržný systém. V případě montáže s pásy se ujistěte, že jsou pásy přichytávající
autosedačku k vozidlu napnuté.
Péče
Tkanina:
Před čištěním zkontrolujte štítek přišitý na tkanině. Najdete zde symboly pro praní,
které udávají způsob čištění každé položky.
eodmU
Tělo:
Očistěte tělo vlhkým hadříkem.
Životní prostředí
Všechny plastové obalové materiály uchovávejte mimo dosah dítěte, abyste
zabránili riziku udušení.
Z ekologických důvodů vás žádáme, abyste tento výrobek, až jej přestanete
používat, zlikvidovali ve správných zařízeních pro likvidaci odpadu v souladu s
místními předpisy.
Dotazy
Kontaktujte svého místního prodejce Bebeconfort nebo navštivte naše webové
stránky www.bebeconfort.com, část „Our services“ (naše služby). Mějte po ruce
tyto následující informace:
- Výrobní číslo.
- Výrobce a typ vozidla a sedadlo, na kterém výrobek Road Safe i-Size / Hera i-Safe
používáte.
- Vek, výška a hmotnosť vašeho dítěte.
Záruka
Naše 24měsíční záruka svědčí o naší důvěře v mimořádnou kvalitu našeho designu,
technologií, výroby a funkčnosti výrobku. Zaručujeme, že tento výrobek byl vyroben
v souladu s platnými evropskými bezpečnostními předpisy a normami jakosti,
které se vztahují na tento výrobek, a že tento výrobek nemá v době nákupu žádné
vady materiálu ani provedení. Tato záruka může být uplatněna zákazníkem za zde
uvedených podmínek v zemích, ve kterých se výrobek prodává dceřiným podnikem
skupiny Dorel Group nebo autorizovaným nebo maloobchodním prodejcem.
24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu a provedení,
je-li výrobek používán v běžných podmínkách a v souladu s pokyny uvedenými v
uživatelské příručce po dobu 24 měsíců
od data prvního zakoupení prvním koncovým uživatelem. Žádáte-li během
24měsíční záruční lhůty o opravu nebo náhradní díly na základě záruky na vady
materiálu a provedení, musíte před požádáním o poskytnutí takové služby předložit
doklad o koupi výrobku.
24měsíční záruka se nevztahuje na vady způsobené běžným opotřebením,
poškozením v důsledku nehody, nesprávným používáním, nedbalostí, požárem,
kontaktem s kapalinou nebo jinými vnějšími příčinami, poškozením v důsledku
nedodržení pokynů uvedených v uživatelské příručce, poškozením způsobeným
použitím s jiným výrobkem, poškozením způsobeným opravou, kterou neprovedl
autorizovaný subjekt, nebo pokud byl výrobek zcizen nebo pokud byl z výrobku
odstraněn nebo na výrobku změněn jakýkoli štítek nebo identifikační číslo výrobku.
Příklady běžného opotřebení zahrnují kola a tkaniny opotřebené pravidelným
užíváním a přirozený rozklad barev a materiálů v důsledku přirozeného stárnutí
výrobku.
Jak postupovat při zjištění vad:
V případě problémů nebo vad se pro rychlé poskytnutí služby obraťte na
autorizovaného distributora nebo prodejce, který uznává tuto 24měsíční
záruku(1). Během 24měsíční záruční lhůty musíte před požádáním o poskytnutí
služby předložit doklad o koupi výrobku. Nejjednodušším způsobem je získání
našeho předběžného souhlasu s žádostí o poskytnutí služby. V případě uplatnění
oprávněného nároku v rámci této záruky Vás můžeme vyzvat, abyste výrobek vrátili
autorizovanému distributorovi nebo prodejci nebo abyste nám výrobek zaslali v
souladu s našimi pokyny. Při splnění všech podmínek uhradíme náklady na přepravu.
Škody anebo závady, na které se nevztahuje záruka ani zákonná práva spotřebitele,
anebo škody a závady, pokud jde o výrobek, na které se nevztahuje záruka, mohou
být vyřízeny za přiměřený poplatek. Poškození anebo vady, jež nepokrývá záruka ani
zákonná práva spotřebitele, anebo poškození anebo vady vztahující se k výrobku,
které naše záruka nepokrývá, mohou být vyřízeny přiměřeným poplatkem.
Práva spotřebitele:
Spotřebitel má v souladu s příslušnými zákony práva, která se mohou v jednotlivých
zemích lišit. Práva spotřebitele vyplývající z příslušných vnitrostátních předpisů
nejsou těmito záručními podmínkami dotčena.
Tuto záruku poskytuje společnost Dorel Netherlands. Společnost je registrována
v Nizozemsku pod registračním číslem 17060920 s obchodní adresou Korendijk
5, 5704 RD Helmond, Nizozemsko, a poštovní adresou P.O. Box 6071, 5700 ET
Helmond, Nizozemsko.
Další informace o názvech a adresách dceřiných společností Dorel group jsou uvede-
ny na poslední stránce této příručky a na našich webových stránkách.
(1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteří odstraňují nebo mění
štítky nebo čísla výrobku, jsou považovány za neautorizované. Výrobky zakoupené
u neautorizovaných prodejců jsou rovněž považovány za neautorizované. Na tyto
výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož nelze ověřit jejich pravost.
SV
VIKTIGT:
Denna stol ska alltid användas i framåtvänt läge.
Bebeconfort-produkterna är noggrant konstruerade och testade för barnets säkerhet
och komfort. Vi rekommenderar dig att noga läsa igenom denna bruksanvisning innan
du använder produkten. Spara alltid bruksanvisningen för framtida bruk. Använd
endast tillbehör som säljs eller godkänts av tillverkaren. Användning av andra tillbehör
kan vara farligt.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING AV
STOLEN. LÄS NOGA.
Stolen måste användas med ett 3-punktsbälte i enlighet med ECE/EEG-föreskrif-
terna nr 16, med eller utan upprullare, och kan användas i baksätet och, beroende
på gällande lagstiftning, i framsätet.
VIKTIGT:
Spänn fast ditt barn med bilens 3-punktsbälte. Var försiktig så att den nedre delen av
bältet aldrig spänns fast över ditt barns mage, utan över låren. Se till att det diagonala
bältet placeras under barnets hals och över axeln. När du har installerat ditt barn, ska
du se till att bältet är ordentligt spänt genom att dra i det. Se också till att bältet inte
vrider sig. Se till att stolen eller bältet inte kläms fast under de lutande sätena eller i
bildörrarna. Gör inga ändringar på bilbarnstolen eller remmen. Se till att ingen del av
sätet hettas upp av solen.
Stolen måste bytas ut efter en olycka. Användaren måste alltid försäkra sig om att
bagage eller föremål som kan orsaka personskador på passageraren i stolen i händelse
av en krock är säkert lagrade. Placera aldrig tunga föremål på den bakre hyllan för att
undvika projektioner i händelse av en olycka. Använd inte bilbarnstolen utan överdra-
get. Byt inte ut stolens överdrag mot ett annat överdrag än det som rekommenderas av
tillverkaren, eftersom det har en direkt koppling till bilbarnstolens funktion. Lämna al-
drig ditt barn ensamt i stolen utan tillsyn. Fasta delar och och plastdelar i bilbarnstolen
måste placeras och installeras så att de inte, under normala användningsförhållanden
av bilen, kan fastna i bilbarnstolen eller i bildörren. Denna bilbarnstol fungerar endast
optimalt om bruksanvisningen följs. Bilbarnstolen får under inga omständigheter
modieras eller kompletteras på något sätt. Vid bältad montering, se till att banden
som håller bilbarnstolen på plats i fordonet sitter fast och är spända.
Underhåll
Textil:
• Läs etiketten med tygets sammansättning innan rengöring. Där hittar du de
tvättsymboler som gäller för rengöring av produkten.
Tvättpiktogram:
eodmU
Chassi:
• Rengör chassit med en fuktig trasa
Miljö
Förvara plastförpackningsmaterialet utom räckhåll för barn för att undvika risk för
kvävning.
När du inte längre använder produkten ber vi dig att kasserar produkten miljövänligt
genom att sortera avfallet och kassera det i enlighet med lokal lagstiftning.
Frågor
Om du har några frågor kan du kontakta din lokala leverantör av Bebeconfort
(se www.bebeconfort.com för kontaktuppgifter). Se till att du har följande
information till hands:
- Serienummer längst ner på ECE-certikatets orange etikett;
- Märke och typ av bil och säte på vilken bilbarnstolen Road Safe i-Size / Hera i-Safe
används.
- Barnets ålder (storlek) och vikt.
Garanti
Vår 24 månaders garanti speglar vårt förtroende för den suveräna
kvaliteten på vår design, teknik, produktion och produktprestanda.
Vi garanterar att denna produkt har tillverkats i enlighet med aktuella
europeiska säkerhetsnormer och kvalitetskrav som gäller för denna produkt,
samt att produkten är fri från fel i material och utförande vid tidpunkten för
köpet. Under de omständigheter som nämns häri kan denna garanti åberopas av
konsumenterna i de länder där denna produkt har sålts av ett dotterbolag till Dorel-
koncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti täcker eventuella tillverkningsfel i material och utförande
vid användning under normala förhållanden och i enlighet med vår bruksanvisning
under en period på 24 månader, från datumet för det ursprungliga inköpet av den
första slutkunden. För att begära reparation eller reservdelar inom garantitiden för fel i
material och utförande måste du presentera inköpsbevis för köpet, vilket ska ha skett
inom de 24 månader som föregår begäran om service.
Vår 24 månaders garanti täcker inte skador som orsakats av normalt slitage, olyckor,
felaktig användning, vårdslöshet, brand, kontakt med vätskor eller andra yttre
faktorer, som en följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningen, skador till följd av
användning tillsammans med en annan produkt, skador till följd av att service utförts
av personer som inte är auktoriserade av oss, om produkten blir stulen eller om någon
etikett eller något identikationsnummer har avlägsnats från produkten eller ändrats.
Exempel på normalt slitage innefattar hjul och tyg som slits genom regelbunden
användning samt naturlig blekning och slitage av färger och material på grund av
normal förslitning av produkten.
Detta ska du göra i händelse av fel:
Om problem eller skador uppstår är det bästa alternativet för snabb service att besöka
närmaste av oss auktoriserade återförsäljare eller handlare.
Vår 24 månaders garanti erkänns av dem(1). Du måste visa upp bevis på inköp, där
inköpet ska ha skett inom de 24 månader som föregår begäran om service. Det är
enklast om du får din begäran om service godkänd i förväg av oss. Om du skickar in
en giltig reklamation enligt denna garanti kan vi begära att du återlämnar produkten
till den av oss auktoriserade återförsäljaren eller handlaren eller att du skickar
produkten till oss enligt våra anvisningar. Vi betalar för transport och returfrakt om alla
anvisningar följs. Skador och/ eller defekter som varken omfattas av vår garanti eller av
konsumentens lagliga rättigheter och/eller skador och/eller defekter på produkter som
inte omfattas av vår garanti kan hanteras till en rimlig avgift.
Konsumentens rättigheter:
Konsumenten har lagliga rättigheter enligt tillämplig konsumentlagstiftning, som
kan variera från land till land. Konsumentens rättigheter enligt tillämplig nationell
lagstiftning rättigheter påverkas inte av denna garanti.
Denna garanti ges av Dorel Nederländerna. Vi är registrerade i Nederländerna under
företagsnummer 17060920. Vår företagsadress är Korendijk 5, 5704 RD Helmond,
Nederländerna, och vår postadress är P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Nederländerna.
Du hittar namn och adressuppgifter på andra dotterbolag i Dorel-koncernen på den
sista sidan i denna bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda varumärket.
(1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter
etiketter eller identikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från
obehöriga återförsäljare anses också otillåtna. Ingen garanti gäller för sådana produkter
eftersom produkternas äkthet inte kan fastställas.
014810208
DOREL U.K. LTD
Imperial Place, 4
Maxwell Road,
Borehamwood,
Hertfordshire, WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL FRANCE S.A.S
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL GERMANY GMBH
Lintgasse 9
50667 Koln
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA, S.A.U.
Edicio Barcelona
Moda Centre Ronda
Maiols, 1 Planta 3a
local 340
08192, Sant Quirze del Valles
ESPANA
DOREL EUROPE B.V.
Postbus 6071
5700 ET HELMOND
NEDERLAND
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
Parque Industrial da Gândara
4480 - 614 Rio Mau - Vila do Conde
PORTUGAL
DOREL BRASIL
Av. Nilo Peçanha 1516/1582 - 28030-035
Campos dos Goytacazes - RJ
CNPJ: 10.659.948/0001 - 07
BRASIL
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Ul. Inwestycyjna 14
41-208 Sosnowiec
POLAND

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756