Znaleziono w kategoriach:
Koc elektryczny BEURER UB 100

Instrukcja obsługi Koc elektryczny BEURER UB 100

Wróć
UB 90 / UB 100
DE Wärmeunterbett UB 90 ....................
Spann-WärmeunterbetttUB 100
Gebrauchsanweisung....................... 2
EN Heated underblanket UB 90 ...............
Heated underblanket - Fitted UB 100
Instruction for Use .......................... 13
FR Chaue-matelas UB 90
Chaue-matelas UB 100
Mode d´emploi ............................... 23
ES Calientacamas eléctrico UB 90
Calientacamas ajustable UB 100
Instrucciones para el uso ............... 33
IT Coprimaterasso termico UB 90
Coprimaterasso termico con elastici
UB 100
Instruzioni per l´uso ........................ 43
TR Isıtmalı yatak altı UB 90
Lastikli ısıtmalı yatak altı UB 100
Kullanma Talimatı ......................... 53
RU Электрическая простыня UB 90
Электрическая простыня UB 100
Инструкция по применению ........ 63
PL Nakładka elektryczna na łóżko UB 90
Naciągana nakładka elektryczna na
łóżko UB 100
Instrukcja obsługi ........................... 73
DA Sengevarmer UB 90
Stræk-sengevarmer UB 100
Brugsanvisning ............................... 83
SV Värmemadrass UB 90
Värmemadrass med resår UB 100
Brugsanvisning ............................... 93
NO Varmelaken UB 90
Strekkvarmelaken UB 100
Bruksveiledning ............................ 103
FI Lämpöpatja UB 90
Muotoiltu lämpöpatja UB 100
Käyttöohje .................................... 113
UB 90 UB 100
73
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
Przeczytaj instruk-
cje! Maks. temperatura prania
30 °C. Bardzo delikatny pro-
gram.
Nie wbijać igieł! Nie wybielać
Nie suszyć w suszarce do
ubrań.
Nie używać po
sfałdowaniu lub po
zsunięciu!
Nie prasować
Nie nadaje się do
użytku przez dzieci
poniżej 3roku
życia.
Nie czyścić chemicznie
POLSKI
Spis treści
1. Zawartość opakowania ................................. 74
1.1 Opis urządzenia ........................................75
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ............... 75
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........ 77
4. Obsługa ......................................................... 77
4.1 Bezpieczeństwo .......................................77
4.2 Uruchamianie ...........................................77
4.3 Włączanie .................................................78
4.4 Ustawianie temperatury ............................78
4.5 Automatyczne przełączanie na niższy
poziom temperatury ..................................79
4.6 Wybór automatycznego czasu
wyłączenia ................................................79
4.7 Wyłączanie ...............................................79
4.8 ECO Control .............................................79
4.9 Wskaźnik „kWh” .......................................79
4.10 Antyalergiczny poziom temperatury .......80
5. Czyszczenie i konserwacja ............................ 80
6. Przechowywanie ............................................ 81
7. Utylizacja ....................................................... 81
8. Rozwiązywanie problemów ........................... 81
9. Dane techniczne ............................................ 81
10. Gwarancja / serwis ...................................... 81
Szanowni Państwo,
cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie
przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała
i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia
służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi.
Z poważaniem
Zespół Beurer
74
20
PAP
Opakowanie zuty-
lizować w sposób
przyjazny dla
środowiska
Producent
Niniejszy produkt
spełnia wymagania
obowiązujących
dyrektyw europej-
skich i krajowych.
Produkty spełniają wymogi
przepisów technicznych obo-
wiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Urządzenie jest
podwójnie izolo-
wane ze względów
bezpieczeństwa
i odpowiada 2. kla-
sie ochrony.
Utylizacja zgodnie z dyrekty-
wą WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego – WEEE (Waste
Electrical and Electronic
Equipment)
Znak KEMA-KEUR świadczy o bezpieczeństwie i zgodno-
ści z normami produktu elektrotechnicznego.
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie
wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicz-
nych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy
Hohenstein).
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeń-
stwem
skaleczenia lub zagrożeniem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w
urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji.
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i
zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 Wkład rozgrzewający
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
75
1.1 Opis urządzenia
1. Przełącznik
2. Wyświetlacz
3. Przycisk do regulacji tempera-
tury w strefie tułowia
4. Przycisk do ustawiania automa-
tycznego czasu wyłączenia
5. Przycisk do regulacji tempera-
tury w strefie stóp
6. Włącznik/wyłącznik
7. Przycisk umożliwiający obserwa-
cję zużycia energii w kWh
8. Złącze wtykowe
9. Otwór w części bocznej
(UB 100)
10. Wtyczka
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować pow-
stanie szkód rzeczowych i osobowych (porenie prądem elektrycznym,
poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdro-
wia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać
tych wskazówek i dołączyć niniejszą instrukcję w razie przekazania
urządzenia innym osobom.
Wkład rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające
problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania
(np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z blizno-
waceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków
uśmierzających ból lub alkoholu).
Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować ubardzo młodych dzieci
(w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują one w razie
przegrzania.
Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 3 do 8 lat
pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze ustawiony na
minimalną wartość temperatury.
1
2
3
4
5
6
78
9
10
76
Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci od 8 roku życia
oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną i
umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, w jaki sposób
bezpiecznie korzystać z wkładu i są świadome zagrożeń wynikłych z
jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Wkład rozgrzewający nie jest przeznaczony do użytku w szpitalach.
Ten wkład podgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku do-
mowego/prywatnego, anie do celów komercyjnych.
Nie wkłuwać igieł.
Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
Nie używać w stanie mokrym.
Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym należy upewnić
się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną się np. w zawiasach
ani nie będą się zaginać.
Wkładu rozgrzewającego należy używać wyłącznie w połączeniu z
przełącznikiem podanym na etykiecie.
Ten wkład rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sie-
ciowego wskazanego na etykiecie.
Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny wkład
rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie
rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości
granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie
pola magnetycznego: maks. 80 A/m, indukcja magnetyczna: maks.
0,1 militesla Dlatego należy skonsultować się z lekarzem i producentem
rozrusznika serca przed użyciem wkładu rozgrzewającego.
Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać.
Kabel iprzełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować ryzyko
zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidłowo
rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie ws-
zelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych.
Należy często sprawdzać, czy wkład rozgrzewający nie wykazuje
śladów zużycia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w
razie nieprawidłowego użycia wkładu lub jeśli urządzenie nie nagrzewa,
należy przed ponownym użyciem wysłać je do serwisu producenta.
W żadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać wkładu
rozgrzewającego (wraz zakcesoriami), gdyż mogłoby to zaburzyć je-
go prawidłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą
gwarancji.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756