Znaleziono w kategoriach:
Koc elektryczny BEURER UB 30

Instrukcja obsługi Koc elektryczny BEURER UB 30

Wróć
DE Wärmeunterbett
Gebrauchsanweisung...................2
EN Heated underblanket
Instruction for Use ........................ 9
FR Chaue-matelas
Mode d´emploi ...........................16
ES Calientacamas eléctrico
Instrucciones para el uso ...........23
IT Coprimaterasso termico
Instruzioni per l´uso ....................30
TR Isıtmalı Yatak Altı
Kullanma Talimatı .......................37
RU Электрическая простыня
Инструкция по применению ....44
PL Nakładka elektryczna na łóżko
Instrukcja obsługi .......................52
NL Elektrische onderdeken
Gebruiksaanwijzing ....................59
DA Sengevarmer
Betjeningsvejledning ..................66
SV Värmemadrass
Brugsanvisning ...........................73
NO Varmelaken
Bruksveiledning .......................... 80
FI Lämpöpatja
Käyttöohje ..................................87
UB 30
UB 33
UB 30 / UB 33
52
Wyjaśnienie oznaczen
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenie związane z niebezpieczeństwem
skaleczenia lub zagre-
niem dla zdrowia.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie.
WSKAZÓWKA: Wskazówka dot. ważnych informacji.
Przeczytaj instrukcje! Nie wbijać igieł!
Nie używać po sfałdowaniu
lub po zsunięciu! Nie nadaje się do użytku przez
dzieci poniżej 3roku życia.
Producent
Urządzenie jest podwójnie izolowane ze względów bezpieczeństwa i odpowiada 2.
klasie ochrony.
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek-
tronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
POLSKI
Spis treści
1. Zawartość opakowania ....................................53
1.1 Opis urządzenia .......................................... 53
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku ..................54
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........56
4. Obsługa ............................................................ 56
4.1 Bezpieczeństwo ..........................................56
4.2 Uruchamianie ..............................................56
4.3 Włączanie ...................................................56
4.4 Ustawianie temperatury ............................56
4.5 Wyłączanie ................................................57
5. Czyszczenie i konserwacja .............................57
6. Przechowywanie .............................................58
7. Utylizacja ........................................................58
8. Rozwiązywanie problemów ............................ 58
9. Dane techniczne ............................................. 58
10. Gwarancja / serwis ......................................... 58
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze-
gaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować in-
strukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostęp-
niać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać
urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
53
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepi-
sami.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajo-
wych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Znak KEMA-KEUR świadczy o bezpieczeństwie i zgodności z normami produktu
elektrotechnicznego.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Kod producenta dotyczący danych produkcyjnych
Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne
Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut
Badawczy Hohenstein).
Maks. temperatura prania
30 °C. Bardzo delikatny
program.
Nie prasować
Nie wybielać
Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce do ubrań.
1. Zawartość opakowania
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności
zawartości. Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń,
a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i
zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 Wkład rozgrzewający
1 Przełącznik
1 Instrukcja obsługi
1.1 Opis urządzenia
1. Wtyczka
2. Przewód zasilający
3. Przełącznik
4. Podświetlane poziomy temperatury
5. Przełącznik do wybierania opcji WŁ/WYŁ
i poziomów temperatury
6. Złącze wtykowe
0
1
2
3
1
3
4
5
2
6
54
2. Ważne wskazówki
Zachować do późniejszego użytku
OSTRZEŻENIE
Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powsta-
nie szkód rzeczowych iosobowych (porenie prądem elektrycznym,
poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia iwskazówki dotyczą-
ce bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub
zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Przestrzegać
tych wskazówek idołączyć niniejszą instrukcję wrazie przekazania
urządzenia innym osobom.
Wkład rozgrzewający na łóżko nie może być stosowany przez osoby
mające problemy zodczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby
wymagające opieki, które mogą nie zareagować wrazie przegrzania
(np. przez diabetyków, osoby mające chorobowe zmiany skórne lub
blizny w obszarze używania urządzenia, a także po zażyciu leków prze-
ciwbólowych lub alkoholu).
Wkładu rozgrzewającego nie wolno stosować ubardzo młodych dzie-
ci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zareagują w razie
przegrzania.
Wkład rozgrzewający może być używany przez dzieci powyżej 3 lat
iponiżej 8 lat pod nadzorem, przy czym przełącznik musi być zawsze
ustawiony na minimalną wartość temperatury.
Wkład rozgrzewający do łóżka może być używana przez dzieci od
8roku życia oraz osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, senso-
ryczną iumysłową lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje, wjaki sposób
bezpiecznie korzystać zwkładu, isą świadome zagrożeń wynikających
zjego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się wkładem rozgrzewającym.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Wkład rozgrzewający do łóżka nie jest przeznaczony do użytku wszpi-
talach.
Ten wkład podgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku do-
mowego/prywatnego, anie do celów komercyjnych.
Nie wkłuwać igieł.
Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym.
Nie używać wstanie mokrym.
Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym upewnić się, że
wkład rozgrzewający iprzewody nie zacisną się np. wzawiasach ani
nie będą się zaginać.
55
Wkładu rozgrzewającego używać wyłącznie wpołączeniu zprzełącz-
nikiem podanym na etykiecie.
Ten wkład rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sie-
ciowego wskazanego na etykiecie.
Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez wkład rozgrzewa-
jący do łóżka mogą wpewnych okolicznościach zakłócić działanie
rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości
granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie
pola magnetycznego: maks. 80A/m, indukcja magnetyczna: maks.
0,1mT. Dlatego należy się skonsultować zlekarzem iproducentem
rozrusznika serca przed użyciem wkładu rozgrzewającego do łóżka.
Nie wolno ciągnąć za przewód, skręcać go ani mocno zaginać.
Kabel iprzełącznik wkładu rozgrzewającego mogą powodować ryzyko
zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawidło-
wo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułożenie
wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych.
Często sprawdzać, czy wkład rozgrzewający nie wykazuje śladów zu-
życia lub uszkodzenia. Po stwierdzeniu takich śladów, w razie niepra-
widłowego użycia wkładu lub jeśli urządzenie nie nagrzewa się, przed
ponownym użyciem należy je odesłać do serwisu producenta.
Wżadnym wypadku nie wolno otwierać ani naprawiać wkładu rozgrze-
wającego (wraz zakcesoriami), gdyż mogłoby to zaburzyć jego prawi-
dłowe działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
Jeśli przewód zasilający tego wkładu rozgrzewającego jest uszkodzo-
ny, należy go zutylizować. Jeśli nie można go zdemontować, należy
zutylizować wkład rozgrzewający.
Nie wystawiać przełączników i przewodów na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Jeśli wkład rozgrzewający do łóżka jest włączona, nie mogą się na
nim znajdować żadne
– ostro zakończone przedmioty,
ani źródła ciepła, takie jak termofory, poduszki rozgrzewające czy
inne podobne przedmioty.
Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użyt-
kowania wkładu rozgrzewającego. Dlatego nie należy przykrywać prze
-
łącznika ani kłaść go na wkładzie rozgrzewającym do łóżka, kiedy jest
włączony.
Bezwzględnie przestrzegać wskazówek podanych wnastępujących
punktach: „Obsługa”, „Czyszczenie i pielęgnacja” oraz „Przechowy-
wanie”.
W razie pytań dotyczących użytkowania naszych urządzeń zwrócić się
do działu obsługi klienta.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756