Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje BEURER
›
Instrukcja Termometr BEURER BY 11 Piesek
Znaleziono w kategoriach:
Termometry
(10)
Wróć
Instrukcja obsługi Termometr BEURER BY 11 Piesek
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Symbolforklaring
I brugsanvisningen,
på
emballa
gen og
på apparatets og
tilbehø
-
rets typeskilt anvendes følgende symboler:
Bemærk!
Overhold brugsanvisningen
Anvendelsesdel type BF
Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald
af elektrisk og
elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment)
Producent
IP 22
Beskyttet
mod
faste
fremmedlegemer
, 12,5
mm
i
diameter
og
derover
, og mod dryppende vand,
når huset har en hældning på
op til 15°.
LOT
Batch
Stor
age
Tilladt opbevaringstemperatur og -luft
fugtig
hed
Operating
Tilladt driftstemperatur og
-luftfugtighed
0483
CE-mærkningen
bekræfter
overensstemmelsen
med
de
grundlæggende
krav
i
direktivet
93/42/EEC
om
medicinske anordninger
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer
•
Betjeningsvejledning
•1x1,5
V-batteri LR41
Vigtige sikkerhedsanvisninger – opbev
ar anvisningerne til se
-
nere brug.
For
at kunne
udnytte
alle termometerets
fordele
bedst muligt
bør
du
læse brugsanvisningen
omhyggeligt før
termometeret
tages
i brug,
og gemme brugsanvisningen til senere brug og nytte for
andre.
•
T
ermometeret
er
udelukkende
beregnet
til
måling
af
kropstempera
turen hos mennesker
.
•
T
ermometret
BY
11
er
kun
konstrueret
til
det
målested
på
kroppen,
som er
angivet i brugsanvisningen.
•
Børn må
ikke have termometeret i hænde
uden opsyn.
•
Kontrollér
altid
termometeret
for
tegn
på
beskadigelse
eller
slitage
før
det
ta
ges
i
brug. T
ermometeret
må
ikke
længere
anvendes,
hvis det
er beskadiget eller slidt.
•
Minimummåletiden
til
signaltonen skal
altid
overholdes.
Med
-
del de målte
temperaturer til din læge.
•
T
ermometeret indeholder følsomme elektroniske komponen
-
ter
.
Beskyt
det
derfor
mod stød, kraftig
bøjning, høj omgivel
-
sestemperatur og
direkte sol.
•
T
ermometeret er forsynet
med
en bøjelig
målespids og
giver
derved
mindre
ubehag
og
større
sikkerhed
ved
målingen,
sær
-
ligt ved
små børn,
sovende personer
eller personer
med ned
-
sat bevidsthed.
Spidsen må ikke
bøjes mere end
90°!
•
Anvendelse
i
nærheden
af
et
kraftigt
elektromagnetisk
felt,
som f.eks.
ved siden
af en mobiltelefon,
kan føre
til fejlfunkti
-
oner
.
•
Når der tændes for
termometeret, udfører det en selvtest. En
kontrol af målenøjagtigheden
er ikke nødvendig.
•
Søg straks
læge ved påfaldende temperaturer
.
•
Apparatet opfylder bestemmelserne
i Rådets direktiv
om me
-
dicinsk
udstyr
93/42/EEC,
loven
om
medicinske
produkter
,
den
europæiske standard
EN 12470-3:
Medicinske
termome
-
tre
–
del
3:
Elektriske
(ekstra
polerende
og
ikke-ekstrapole
-
rende)
kompakte
termometre
med
maksimumfunktion
samt
den
europæiske
standard
EN
60601-1-2
(I overensstemmelse
med
CISPR
11,
IEC
61000-4-2,
I
EC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
og
er
underlagt
særlige
forsigtighedsregler
med hensyn til elektromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her
,
at
bærbart
og
mobilt
højfrekvent
kommunikationsudstyr
kan
påvirke dette apparat.
Anvisninger vedr
. elektromagnetisk kompatibilitet
•
Apparatet egner
sig til
brug i alle
omgivelser
,
der er
anført i
denne betje
-
ningsvejledning,
herunder også private boliger
.
•
I
nærheden
af
elektromagnetisk
interferens
kan
a
pparatets
funktion
være
nedsat.
Dette
kan
eksempelvis
forårsage
fejlmeddelelser eller
svigt
af skærmen/apparatet.
•
Dette apparat bør ikke anvendes
lige ved siden af andre apparater eller
stablet
med andre
a
pparater
,
da det
kan forårsage
forstyrrelser af
og fejl
i
forbindelse
med
brugen af
apparatet.
Hvis
det
er nødvendigt
at
anvende
apparatet på ovenstående måde, skal dette apparat og de andre a
ppa
-
rater overvåges for at sikre,
at de fungerer som
de skal.
•
Brug
af
andet
tilbehør
end
det,
som
producenten
af
dette
apparat
har
fastlagt eller
leveret, kan
forårsage øget udsendelse
af elektrisk interfe
-
rens eller forringe apparatets elektromagnetiske
immunitet, og det kan
medføre forstyrrelser af
eller fejl i forbindelse med
brugen af apparatet.
•
Manglende
overholdelse
heraf
kan
forårsage en
forringelse
af
appara
tets
funktionsegenskaber
.
Målemetoder:
T
emperaturmåling i anus (rektal)
Denne
målemetode
er
den
pålideligste
og
mest
nøjagtige. Før
forsigtigt termometerspidsen 2–3 cm ind i anus.
T
emperaturmåling i mundhulden (oral)
Før
termometerspidsen
ind
i
en
af
de
to
varmelommer
under
tungen eller ved siden af tungeroden.
T
emperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode
er relativt
unøjagtig
og kan
derfor ud
fra et
medicinsk
synspunkt ikke anbefales.
D
ANSK
Målemetode
Anbefalet
målevarighed
Middel afvigelse forhold til
den
rektale metode i
i anus
til signaltonen
–
i mundhulen
til signaltonen
-0,4°C til -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i armhulen
til signaltonen
-0,7°C til -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Anvendelse
T
ryk kort
på
TÆND/SLUK-knappen
for at tænde
for termometeret.
Én
kort signaltone bekræfter
,
at der
er er tændt
for appara
tet.
T
ermometeret
starter med
at udføre
en selvtest i ca. 2 sekunder
. Herunder er
alle
segmenter i
displayet
synlige
**.
Derefter
vises
reference
-
værdien
på
37
°C (98,6
°F).
Derefter blinker
målesymbolet ”°C”
(”°F”),
og
displayet viser
”Lo”
.
T
ermometeret
er klar
til måling.
Under
målingen vises
den aktuelle
tempera
tur løbende
og ”°C”
(”°F”)-symbolet
blinker
. Målingen
afsluttes, når
der
er
nået
en
vis
tempera
tur-stabilitet.
Der
lyder
et
akustisk
signal,
”°C”
(”°F”)-symbolet
ophører med
at blinke
og
den
målte
temperatur
vises.
Så
længe
den
målte
temperatur
er
lavere
end
32
°C
(89,6
°F),
vises
”Lo
°C”
(”Lo
°F”).
Højere
temperaturer
vises
direkte
med
en
signal
tone, f.eks.
32,1
°C
(89,8
°F). V
ed
at
for
-
længe
målevarigheden
ud
over
signaltonen
opnås
der
større
målenøjagtighed. Hvis der måles temperaturer på over 37,8
°C
(100
°F)
lyder
en
feberalarm
(korte
biptoner
–
i
10
sekunder).
Måles der en temperatur over 42,9
°C
(109,2
°F),
vises symbo
-
let
for ”Hi
°C”
(”Hi
°F”).
F
or at
forlænge batteriets
levetid bør
der
slukkes for
termometeret
efter
målingen
ved a
t tr
ykke
kort
på
T
ÆND/SLUK-knappen. Ellers
slukker
termometeret automa
tisk
efter ca.
10 minutter
.
Hukommelse
Den seneste
måleværdi gemmes
automatisk og
vises umiddel
-
bart
efter at
der
tændes for
termometeret og
selvtesten.
T
ryk på
T
ÆND/SLUK-knappen for a
t få vist denne værdi.
T
ermometeret
starter
med at
udføre en
selvtest.
Derefter vises
den sidst
gemte
måleværdi i ca.
2 sek. Derefter vises referenceværdien 37,5
°C
(99,5
°F)
og ”Lo”
på
displayet.
T
ermometeret
er
klar til
at udføre
Abb. 1**
en
måling,
og den
gemte
måleværdi bliver
automatisk overskre
-
vet med den nye måleværdi.
Ændring af måleenhed
Du
kan indstille apparatet
til at vise temperaturen
i grader Cel
-
sius
(°C)
eller
grader
Fahrenheit
(°F).
For
a
t
indstille
skal
du
holde
TÆND/SLUK-knappen
tr
ykket
ned
i mere
end 2
sekunder
,
når apparatet tændes, indtil
måleenheden ændres.
Den lagrede værdi bliver nu vist i den nye måleenhed.
Batteriskift
Febertermometeret indeholder
et
langtids
alkali-mangan-bat
-
teri
(LR
41, 1,5
V)
til
ca. 2
år
. Ba
tteriet
skal
udskiftes, når
der
vises
et
„T“
i
højre, nederste
kant. T
r
yk
med
fingrene
ba
tteri
-
rummets
låg
sammen
i
apparatets
ende
og
træk
det
kraftigt
bagud.
T
ag det gamle
batteri ud og erstat
det med et batteri af
samme
type.
Plustegnet
(+)
på
ba
tteriet
skal
pege
opad.
Sæt
derefter batterirummets låg på plads på apparatets hus.
De
brugte, helt
afladede
batterier
skal
bortskaffes
i
de
særligt
mærkede
opsamlingsbeholdere,
som
findes
på
genbrugsplad
-
ser og
hos forhandlere af
elappara
ter
.
Ifølge
loven er de
forplig
-
tet til at bortskaffe batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med
skadelige stoffer: Pb
=
batteriet
indeholder bly, Cd
=
batteriet indeholder
cadmium,
Hg = batteriet
indehol
-
der kviksølv
. F
or dette batteri gælder: Pb,
Hg.
Anvisning for håndtering af batterier
•
Hvis
væske fra
cellebatteriet kommer
i kontakt
med hud
eller
øjne,
skal det
på
gældende
sted skylles
med
vand,
og der
skal
søges læge.
•
Slugningsrisiko!
Småbørn
kan
sluge
ba
tterier
og
blive
kvalt.
Ba
tterierne
skal
derfor
opbevares
utilgængeligt
for
småbørn.
•
Følg
polaritetsmærkningerne for plus (+)
og minus (-).
•
Hvis et
batteri er utæt,
skal du tage
beskyttelseshandsker på
og rengøre batterirummet
med en tør klud.
•
Beskyt batterier mod
meget høj varme.
•
Eksplosionsfare!
Kast
aldrig batterier ind i ild.
•
Normale batterier må
ikke oplades eller kortsluttes.
•
Hvis
apparatet ikke
skal
bruges i
længere tid,
skal batterierne
tages ud af
ba
tterirummet.
•
Anvend kun
de samme eller lignende
batterier
.
•
Alle batterier skal
altid udskiftes samtidigt.
•
Der må
ikke anvendes genopladelige batterier!
•
Batterier må aldrig
skilles ad,
åbnes eller knuses.
Rengøring
/desinfektion
Apparatet skal
rengøres
hhv.
desin
ficeres
før og
efter hver
brug.
T
ermometerets
fleksible spids
og displ
ay
er vandtætte,
og
disse
dele
kan uden
problemer nedsænkes
i vand
eller
desinfektions
-
middelopløsning i
forbindelse med rengøring
eller desinfektion.
T
ermometeret må
under ingen
omstændigheder koges!
Brug et
af
de
nedenfor
angivne
desinfektionsmidler
iht. produventens
angivelser
.
Andre
rengøringsmidler
eller
metoder
kan
føre
til
funktionsforstyrrelser eller
beskadigelse af termometeret.
Midlets navn:
Isopropylalkohol
70%,
Gigasept
FF
,
Lysoformin,
Aseptisol.
Opbevaring/Bortskaffelse
Opbevar
termometeret
i
det
originale
beskyttelseshylster
,
når
det ikke bruges.
Dette
termometers nøjagtighed
er blevet
kontrolleret omhygge
-
ligt og udviklet med henblik på en lang
og n
yttig levetid.
Ved
anvendelse
af
apparatet
inden
for
lægevidenskaben
skal
der udføres måletekniske
kontroller med egnede midler
. Udfør
-
lige oplysninger om
kontrollen af nøja
gtigheden kan
indhentes
på serviceadressen.
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes
sammen
med almindeligt
husholdningsaffald,
når
det er
udtjent.
Bortskaffelse kan
ske på
det pågældende
lokale
indsamlingssted.
A
pparatet skal
bortskaffes
i henhold
til
EU-direktivet vedrørende
elektronisk affald –
WEEE (Waste
Ele
-
ctrical and
Electronic
Equipment). Henvend dig
til
din kommu
-
nes tekniske forvaltning, hvis
du har andre spørgsmål.
T
ekniske data
Model-nr
.:
BY 11
T
ype:
FT 15/1
Måleområde:
32
°C (89,6
°F) til 42,9
°C (109,2
°F)
Målenøjagtig
-
hed:
±
0,1°C i vandbad mellem 35,5
°C (95,9
°F) og 42,0
°C
(107,6
°F)
±
0,2°C i vandbad mellem 32,0
°C (89,6
°F) og 35,4
°C
(95,7
°F)
±
0,2°C i vandbad mellem 42,1
°C (107,8
°F) og 42,9
°C
(109,2
°F)
Omgivelses
-
temperatur ved
brug:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F), ved
30% til 95% rela
-
tiv luftfugtighed
Opbevaring
-
stemperatur:
-20
°C – +60
°C
(-4°F – 140
°F) ved 25% til 90% relativ
luftfugtighed
Serienummeret kan findes på apparatet eller i batterirummet.
Garanti/service
I tilfælde af krav i forbindelse med garantien bedes du
henvende dig til din lokale forhandler eller det lokale kontor
(se listen ”International service”).
Når du returnerer apparatet, skal du vedlægge en kopi af
kvitteringen og en kort beskrivelse af defekten.
Følgende garantibestemmelser er gældende:
1.
Garantien for produkter fra BEURER gælder i 5 år
, eller –
hvis den er længere – i henhold til den gældende garanti-
periode i det pågældende land fra købsdatoen.
I tilfælde af at der stilles krav inden for garantien, skal
købsdatoen dokumenteres i form af en kvittering eller en
faktura.
2.
Garantiperioden bliver ikke forlænget i forbindelse med
reparationer (af hele apparatet eller dele deraf).
3.
Garantien dækker ikke skader
,
der skyldes
a.
forkert anvendelse,
f.eks. manglende overholdelse af
betjeningsvejledningen.
b.
reparationer eller ændringer
, som kunden eller ikke-au-
toriserede personer har udført.
c.
transport fra producenten til kunden eller under trans-
porten til servicecentret.
d.
garantien gælder ikke for tilbehør
, som nedslides ved
normal brug (manchetter
,
batterier osv
.).
4.
Erstatningskra
v for følgeskader
, der direkte eller indirekte
skyldes apparatet, udelukkes også,
hvis garantien dækker
en skade på apparatet.
Med forbehold for fejl og ændringe
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
T
eckenförklaring
I bruksanvisningen, på förpackningen
och
på typskylten
till
ap
-
paraten och tillbehören används följande symboler:
Var försiktig!
Följ bruksanvisningen
Applicerad del, typ
BF
Avfallshantera produkten enligt
direktiv om avfall som utgörs
av
eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter –
WEEE.
Tillverkare
IP 22
Skydd
mot
främmande
föremål, över
12,5
mm
i
diameter
och
mot droppande vatten vid 15° lutning av höljet
LOT
Satsbeteckning (lotnummer)
Stor
age
Godkänd temperatur och luftfuktighet för förvaring
Operating
Godkänd temperatur och luftfuktighet för förvaring
0483
CE-märkningen
anger
att
a
pparaten
uppfyller
de
grundläggande
kraven
i
direktivet
93/42/EEC
om
medicintekniska produkter
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer • Brugsanvisning • 1
1,5 V-batteri
LR41
Viktiga säkerhetsanvisningar – spara dem inför senare an
-
vändning.
Läs först igenom bruksanvisningen noga för att kunna använda
febertermometerns
alla
företräden
på
ett
optimalt
sätt.
Spara
bruksanvisningen
inför
framtida
användning
och
håll
den
till
-
gänglig för andra användare.
•
T
ermometern
är
endast
avsedd
för
mä
tning
av
människors
kropps
temperatur
.
•
T
ermometern
FT
13
är
endast
a
vsedd
att
användas
på
det
mätställe
på
människokroppen
som
anges
i
bruksanvis
-
ningen.
•
Barn
får
inte
lämnas utan
uppsikt tillsammans
med
termome
-
tern.
•
Kontrollera
termometern
före
varje
användningstillfälle
med
avseende på tecken
på skador eller slitage.
Skadade eller ut
-
slitna termometrar får
inte användas.
•
Uppfyll
alltid den
minsta möjliga
mättiden,
det
vill säga
tills att
signalen
hörs.
Diskutera
de
fastställda
värdena
med
din
lä
-
kare.
•
T
ermometern
innehåller
känsliga
elektroniska
komponenter
.
Skydda
den
därför
mot
stötar
,
böjningar
,
höga
tempera
turer
och direkt
solsken.
•
Den
här
termometern
är
utrustad
med
en
flexibel
mätspets
och
ger
därför
bättre
komfort
och
säkerhet
vid
mä
tningen,
sär
-
skilt på
små barn,
sovande
personer och
personer som
är be
-
gränsat
medvetna.
Spetsen
får
inte
böjas
mer
än
maximalt
90°!
•
Används
den
i
områden
med
starka
elektromagnetiska
fält,
som
till
exempel intill
en mobiltelefon,
kan det
leda till
felfunk
-
tioner
.
•
T
ermometern
gör
en
egentest
när
den
sla
gits
på.
Det
krävs
ingen
kontroll av exaktheten
i mätningen.
•
Kontakta
genast din
läkare
vid
uppseendeväckande tempera
-
turer
.
•
Produkten uppfyller
EU-direktivet för medicintekniska
produkter 93/42/EEC
,
den europeiska
standarden EN
12470-3:
Medicinska
termometrar - Del 3:
Elektriska termo
-
metrar (direktvisande och
beräknande) med
maximumfunktion samt kraven
i den europeiska standarden
EN 60601-1-2 (Överensstämmelse
m
ed
CISPR 11,
IEC
61000-4-2,
IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
,
och särskilda
försiktighetsåtgärder har vidtagits när
det gäller
elektromagnetisk kompatibilitet.
T
änk på att bärbar och
mobil HF-kommunikationsutrustning kan
på
verka produkten.
Mer detaljerad information
kan beställas på den angivna
kundserviceadressen.
Elektromagnetisk kompatibilitet
•
Produkten
kan
användas
i
alla
miljöer
som
anges
i
bruksanvisningen,
däribland i hemmiljö.
•
Produkten kan
endast användas
i
närheten av
elektromagnetiska
stör
-
ningar i begränsad omfa
ttning. Det kan t.ex. innebära att felmeddelan
-
den visas eller
a
tt displayen/produkten slutar
fungera.
•
Undvik att
använda den
här produkten
i omedelbar
närhet av
andra pro
-
dukter
eller med
andra produkter
sta
plade
på varandra
eftersom det
kan
leda
till
felaktig
drift. Om
det
ändå
är
nödvändigt
att
använda
den
här
produkten på
det
ovan
beskrivna
sättet
ska
den
här
produkten
och
de
andra
produkterna
hållas
under
uppsikt för
att
säkerställa
a
tt
de
fungerar
som de ska.
•
Användningen av andra tillbehör
än de som tillverkaren av den
här pro
-
dukten har
angett eller
tillhandahållit kan
leda till
förhöjd elektromagne
-
tisk strålning
eller minskad elektromagnetisk immunitet hos
produkten,
vilket kan innebära
felaktig drift.
•
Om dessa
anvisningar inte
följs kan det
leda till
att produktens effektivi
-
tet minskar
.
Mätmetoder:
T
emperaturmätning i ändtarmen (rektalt)
Den
här mätmetoden
är den
tillförlitligaste och
den mest
exakta.
För då försiktigt in
termometerns spets 2-3 cm i ändtarmen.
T
emperaturmätning i munhålan (oralt)
För
då
in
termometerns
spets
i
en
av
de
båda
värmefickorna
under
tungan eller bredvid tungroten.
T
emperaturmätning i axelhålan (axialt)
Den
här
mä
tmetoden
är
rela
tivt
oexakt
och
kan
därför
inte
re
-
kommenderas ur medicinsk synvinkel.
SVENSKA
Mätmetod
Rekommenderad
mättid
Medelstor avvikelse
från den rektala me
-
toden
i ändtarmen
tills att signalen hörs
–
i munhålan
tills att signalen hörs
-0,4°C till -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i axelhålan
tills att signalen hörs
-0,7°C till -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Användning
T
ryck
på
På/Av-knappen
för a
tt
slå
på den. En
kort
akustisk
signal
bekräftar
påslagningen.
Först
utför
termometern
en
2
sekunder
lång
egentest.
Under
den
tiden
visas
displayens
alla
segment
**.
Därefter
visas
referensvärdet
på
37
°C (98,6
°F).
Samtidigt
blin
-
kar
mätsymbolen
”°C” (”°F”)
och
”Lo” visas
på
displayen.
Nu
är
termometern
klar
för
mätning.
Under
mä
tningen
visas
den
aktuella
temperaturen
hela
tiden
och
tecknet
”°C”
(”°F”)
blinkar
.
Mätningen avslutas
när en
temperaturstabilitet har
upp
-
nåtts.
En
akustisk
signal
hörs,
tecknet
”°C”
(”°F”)
slutar
att
blinka och det
uppmätta
temperaturvärdet visas.
Så länge som
den
uppmä
tta
tempera
turen
är
lä
gre
än 32
°C
(89,6
°F),
så
visas
”Lo°C” (”Lo°F”). Högre värden, till exempel 32,1
°C
(89,8
°F),
indikeras
direkt i
form
a
v
en akustisk
signal.
Genom att
fortsätta
att mäta
efter signalen, så uppnås mer exakta mä
tresultat.
Vid
uppmätning
av
temperaturer
som
överstiger
37,8
°C
(100
°F)
hörs
en
feberlarmsignal
(korta
pip
–
10
sekunder
långa).
Om
temperaturer över 42,9
°C (109,2
°F)
registreras,
så visas sym
-
bolen ”Hi
°C” (”Hi
°F”).
Stäng
av
termometern
efter
mätningen
genom
a
tt
trycka
en
gång
till
på
På/Av-knappen.
Det
ökar
batteriets livslängd.
I
anna
t fall
stängs termometern
av automa
-
tiskt efter cirka 10 minuter
.
Minne
Det senaste mätvärdet
sparas automatiskt. Visa det här värdet
genom att
trycka
på På/av-knappen. T
ermometern utför
nu ett
självtest.
Sedan
visas det senast
sparade mätvärdet i
ca 2
sek
-
under
.
Därefter visas
referensvärdet 37,5
°C (99,5
°F)
samt
”Lo”
på displayen.
T
ermometern är
Abb. 1**
redo för mätning och
det gamla mätvärde som sparats tidigare
ersätts automatiskt av det nya mätvärdet.
Ändra enhet för mätvärdena
Du
kan
visa
temperaturen
i
grader
Celsius
(°C)
eller
grader
Fahrenheit (°F).
För att ändra
enheten: när du slår på mä
taren,
håll
PÅ/AV
-knappen
intr
yckt
under
mer
än
två
sekunder
eller
tills
må
ttenheten
ändras.
Det sparade
mätvärdet visas
i den
nya
måttenheten.
Batteribyte
Febertermometern innehåller ett alkali-mangan-batteri (LR41,
1,5 V)
som
håller
i
cirka
två
år
. Ba
tteriet
måste
bytas
när
det
visas
ett
„T“
nere
till
höger
i
teckenfönstret.
T
r
yck
med
fing
-
rarna
ihop
batteriluckan
i
änden
a
v
termometern
och
dra
den
hårt
bakåt.
Byt
ut
det
gamla
ba
tteriet
mot
ett
n
ytt
batteri
a
v
samma typ.
Lägg
i det
ny
a batteriet
med pluspolen vänd
uppåt.
Sätt därefter tillbaka batteriluckan.
Se till att låsspärren hakar i ordentligt.
De
förbrukade,
helt
urladdade batterierna
ska kasseras
separat
i
speciellt
märkta
insamlingsbehållare
eller
lämnas
tillbaka
till
affären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande
teckenkombinationer
förekommer
på
batterier
som
innehåller skadliga
ämnen: Pb = ba
tteriet innehåller
bly,
Cd
=
ba
tteriet innehåller
kadmium, Hg
=
batte
-
riet
innehåller
kvicksilver
. För
dessa
batterier
gäller:
Pb,
Hg.
Anvisningar för hantering av batterier
•
Om vätska
från battericeller kommer i
kontakt med hud
eller
ögon ska de
berörda ställena sköljas med
va
tten.
Uppsök lä
-
karvård.
•
Risk för sväljning!
Små
barn
kan
svälja
batterier
,
vilket
kan orsaka
kvävning. Förvara därför
batterier
oåtkomligt
för
små barn!
•
Lägg märke till
polsymbolerna plus (+) och
minus (-).
•
Om ett batteri läcker
ska batterifacket rengöras
med en torr
trasa.
Skyddshandskar ska
bäras vid rengöringen.
•
Utsätt inte batterierna
för höga temperaturer
.
•
Explosionsrisk!
Kasta inte
batterier i öppen eld.
•
Batterier får inte
laddas upp eller kortslutas.
•
Om produkten inte
ska användas under längre tid
ska batte
-
rierna tas ut
från batterifacket.
•
Använd enbart
samma eller en motsvarande
batterityp.
•
Byt ut
alla batterier samtidigt.
•
Använd inte
uppladdningsbara batterier!
•
Batterierna får inte
öppnas eller tas isär
.
Rengöring
/desinfektion
Produkten måste
rengöras och desinficeras
före och efter
varje
användningstillfälle.
T
ermometerns
flexibla
spets
samt
display
är
vattentä
t, och
vid
rengöring
eller
desinficering
kan
den
här
delen av
termometern utan problem
doppas i
vatten eller
des
-
infektionslösning.
T
ermometern får aldrig kokas! Använd ett av
följande
desinfektionsmedel
enligt
tillverkarens
anvisningar
.
Andra
rengöringsmedel och
metoder kan
leda till
funktionsstör
-
ningar eller skador på termometern.
Medlets namn:
Isopropylalkohol
70%,
Gigasept FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Förvaring
/A
vfallshantering
Förvara
termometern
i
sin
originalskyddshylsa
när
du
inte
an
-
vänder den.
Exaktheten
hos den
här termometern
har
kontrollera
ts
noggrant
och den har utvecklats för att få en lång livslängd.
Vid användning
av apparaten inom medicinen
ska mättekniska
kontroller utföras med lämpliga hjälpmedel. Närmare uppgifter
om hur man kontrollerar exaktheten kan du från ser
viceadres
-
sen.
Av
miljöskäl får
produkten inte
kastas i
hushållsavfallet.
Lämna den
i
stället
till en
åter
vinningscentral. Produk
-
ten ska
avyttras
i enlighet
med
EG-direktivet om
avfall
som
utgörs
av
eller
innehåller
elektriska
eller
elektro
-
niska produkter – WEEE.
Om du har frågor som rör a
vfallshan
-
tering kan du vända dig till ansvarig kommunal
myndighet.
T
ekniska data:
Modellnr:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Mätområde:
32
°C (89,6
°F) till 42,9
°C (109,2
°F)
Exakthet:
±
0,1°C i vattenbad mellan 35,5
°C (95,9
°F) och
42,0
°C (107,6
°F)
±
0,2°C i vattenbad mellan 32,0
°C (89,6
°F) och
35,4
°C (95,7
°F)
±
0,2°C i vattenbad mellan 42,1
°C (107,8
°F) och
42,9
°C (109,2
°F)
Omgivningstem
-
peratur vid an
-
vändning:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
vid 30% till 95% re
-
lativ luftfuktighet
Förvaringstem
-
peratur:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), vid
25% till 90% re
-
lativ luftfuktighet
Serienumret står på apparaten eller i batterifacket.
Garanti/service
Kontakta din lokala återförsäljare eller lial om du har frågor
inom ramen för garantin (se listan ”Service International”).
Bifoga en kopia av kvittot och en kort beskrivning av felet om
du skickar tillbaka varan.
Det gäller följande garantivillkor:
1.
Garantitiden för produkter från BEURER är 5 år eller – om
längre – är det den garantitid som gäller i respektive land
som gäller från inköpsdatum.
Vid ett garantianspråk måste inköpsdatum kunna styrkas
med ett kvitto eller en faktura.
2.
Garantitiden förlängs inte vid reparationer (hela produkten
eller delar av den).
3.
Garantin gäller inte skador som uppstår vid
a.
Felaktig behandling,
t.ex. om bruksanvisningen inte följs.
b.
Reparationer eller ändringar som utförs av kunden eller
obehörig person.
c.
T
ransport från tillverkaren till kunden eller under trans-
porten till servicecentret.
d.
Garantin gäller inte tillbehör
, som slits naturligt (man-
schetter
,
batterier etc.).
4.
Skadeståndskrav för följdskador som orsaka
ts direkt eller
indirekt av produkten utesluts också, även om skador på
produkten som täcks av garantin uppstår
.
Med reservation för fel och ändringar
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
T
egnforklaring
Følgende
symboler brukes
i bruksanvisningen,
på
forpakningen,
på apparatets typeskilt og på tilbehøret:
Forsiktig
Bruksanvisningen må overholdes
Anvendt del type BF
Kasseres
i
samsvar
med
EU-direktivet
for
elektrisk
og
elektronisk
utstyr WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment)
Produsent
IP 22
Beskyttet
mot faste
fremmedlegemer med
diameter 12,5
mm og større og mot dr
yppvann når huset heller maksi
-
malt 15°
LOT
Batchbetegnelse
Stor
age
Tillatt lagringstemperatur og
-luftfuktighet
Operating
Tillatt driftstemperatur og
-luftfuktighet
0483
CE-merkingen
dokumenterer
konformitet
med
de grunnleggende
kravene
i
direktivet 93/42/
EEC for medisinsk utstyr
.
Leveringsomfang:
•
T
ermometer • Bruksveiledning
•1x1,5
V-batteri LR41
Viktige sikkerhetsforskrifter – oppbev
ares for senere bruk.
For å kunne gjøre optimal bruk av alle fordeler ved febertermo
-
meteret,
bør
du
lese
grundig
gjennom
bruksanvisningen
før
termometeret
tas
i
bruk,
oppbevare
den
for
videre
bruk
samt
gjøre den tilgjenglig for andre brukere.
•
T
ermometeret er bare bestemt
for måling av kroppstempera
-
turen hos
mennesker
.
•
FT
13-termometeret
skal
kun
brukes
for
å
måle
kroppstempe
-
ratur slik det
er angitt i bruksanvisningen.
•
T
ermometeret må ikke overlates uforvarende til
barn.
•
Hver gang termometeret tas i bruk igjen må det kontrolleres
om det
har
tegn
på
skader
eller
slitasje. T
ermometer
som er
skadet eller slitt,
må ikke
brukes mer
.
•
Den
minste måletid
inntil signaltonen
høres må
alltid overhol
-
des.
K
onferér med din
lege angående måleverdiene.
•
T
ermometeret
har
ømfintlige
elektroniske
komponenter
.
Be
-
skytt det
derfor mot støt,
bøyninger
,
hø
ye temperaturer og
di
-
rekte solbestråling.
•
Dette termometer er utstyrt med en fleksibel målespiss og gjør
derved
målingen
mer
komfortabel
og
sikker
,
særlig
hos
små
barn,
sovende
personer eller personer
som har
delvis innskren
-
ket bevissthet.
Spissen må ikke
bø
yes lenger enn
90°!
•
Bruk
i
et
område
med
sterke
elektromagnetiske
felt,
som
f.
eks.
ved siden av en mobiltelefon, kan resultere i feilfunksjo
-
ner
.
•
Ved innkopling gjennomfører
termometeret
en selvtest. Kon
-
troll av
målenøyaktigheten er unødvendig.
•
Hvis
det
opptrer
uvanlige
temperaturer
,
vennligst
ta
omgående
kontakt med din
lege.
•
Apparatet
innfrir
kravene
i
direktiv
93/42/EEC
om
medisinsk
utstyr
samt
den
europeiske
standarden
EN
12470-3:
Medi
-
sinsk
termometer
–
Del
3:
Elektriske
(ekstrapolerende
og
ikke-ekstrapolerende)
kompakttermometere
med
maksimum
-
sinnretning
samt
den
europeiske
standarden
EN
60601-1-2
(Er
i
samsvar
med
CISPR
11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
og
er
underlagt
særskilte
forsiktighetstiltak
med
hensyn
til
elektroma
gnetisk
forenlighet.
Vær
oppmerksom
på
at
bærbart
og
mobilt
HF-kommunikasjonsutstyr kan
påvirke
produktet.
Anvisninger om elektromagnetisk kompatibilitet
•
Apparatet er
beregnet for
drift i
alle omgivelser
som er oppført
i denne
bruksanvisningen,
inkludert i hjemmet.
•
Apparatet kan
under visse omstendigheter
bare brukes i
begrenset om
-
fang
i
nærheten
av elektromagnetisk
støy.
Som følge
a
v
dette kan
det for
eksempel forekomme feilmeldinger
eller svikt i displayet/apparatet.
•
Unngå
bruk
av
dette
appara
tet
rett
ved
siden
av
andre
apparater
eller
med andre apparater i stablet form, for
dette kan føre til feil driftsmåte.
Hvis
den
nevnte typen
bruk likevel
er nødvendig,
må
både dette
appara
-
tet og
de andre
apparatene observeres for
å bli
overbevist om
at de
fun
-
gerer som de
skal.
•
Bruk a
v annet
tilbehør
enn
det som
er
definert
eller
stilt til
rådighet
av
produsenten
av
appara
tet,
kan
føre
til
økt
elektroma
gnetisk
stø
y
eller
redusert elektromagnetisk støymotstand og
til feilaktig driftsmåte.
•
Manglende overholdelse
kan
føre
til
reduksjon
av
ytelseskarakteristik
-
kene på apparatet.
Målemetoder:
T
emperaturmåling i endetarmsåpningen (rektal)
Denne
målemetode
er
den
mest
pålitelige
og
nøyaktige.
Her
fører
du
spissen
av
termometeret
2-3
cm
forsiktig
inn
i
ende
-
tarmsåpningen.
T
emperaturmåling i munnhulen (oral)
Her fører
du
spissen
a
v
termometeret inn
i
en
a
v
de to
varme
-
lommer
under
tungen eller ved siden av tungeroten.
T
emperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode er relativt
unøyaktig og
kan derfor ikke an
-
befales
fra et
medisinsk synspunkt.
NORSK
Målemetode
Anbefalt måletid
Gjennomsnittlig av
-
vikelse til rektal
metode
i endetarmsåp
-
ningen
inntil signaltonen
–
i munnhulen
inntil signaltonen
-0,4°C til -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
i armhulen
inntil signaltonen
-0,7°C til -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Bruk
For
innkopling
trykk
kortvarig
på
PÅ/AV
tasten.
En
kort signaltone
bekrefter
innkoplingen.
Deret
-
ter
utfører
termometeret
en
selvtest
i
ca. 2
sek.
Samtidig
er
alle
segmenter
i
displayet
synlig
**.
Deretter
vises
referanseverdien
på
37
°C
(98,6
°F).
Deretter blinker
målesymbo
-
let ”°C” (”°F”),
og «Lo»
vises på
displayet.
T
ermometeret
er klart
til måling.
Under
målingen blir
den aktuelle
temperatur vist
fortlø
-
pende,
og tegnet
”°C”
(”°F”) blinker
.
Målingen
a
vsluttes når
det er
nådd
en
stabil
tempera
tur
. Et
aktustisk
signal
lyder
,
”°C” (”°F”)
-tegnet blinker ikke mer
, og den målte tempera
turverdi vises. Så
lenge
den
målte
temperatur
er
la
vere
enn
32
°C
(89,6
°F),
vises
”Lo
°C” (”Lo
°F”). Høyere
verdier
blir
anvist
direkte
med
en
sig
-
naltone,
f.
eks.
32,1
°C
(89,8
°F).
Ved
forlengelse
a
v
måletiden
utover
signaltonen oppnås
mer nøyaktige
måleresultater
.
Hvis
det
måles
temperaturer
over
37,8
°C
(100
°F)
lyder
en
feber
-alarm
(korte
pipetoner
–
i
10
sekunder). Hvis
det
måles
temperaturer
over 42,9
°C (109,2
°F),
vises symbolet for ”Hi
°C” (”Hi
°F”).
For å
forlenge batteriets
levetid foreta
utkopling a
v
termometeret etter
målingen ved
å trykke kortvarig
på PÅ/A
V-tasten.
For øvrig kopler
termometeret seg automatisk ut etter ca.
10 min.
Minne
Den siste måleverdi blir lagret automatisk.
T
r
ykk på
AV/PÅ-tas
-
ten
for
å
vise
denne
verdien.
Deretter
vil
termometeret
gjen-
nomføre
en
selvtest.
Deretter
fremkommer
den
forrige
måleverdien som
ble lagret i
ca. 2
sek.
Etterpå vises referanse
-
verdien 37,5
°C (99,5
°F)
og «Lo» på
displayet.
T
ermometeret er
klar
til
å
foreta
målinger
, og
den
forrige
måleverdien
som
ble
lagret vil automatisk bli byttet ut med den nye måleverdien.
Abb. 1**
Endre måleenheten
Du kan
la vise
deg temperaturen
i grader celsius
(°C) og
grader
fahrenheit
(°F).
For
innstilling
holder
du
PÅ/AV
knappen
trykt
inne
lenger
enn
2
sekunder
til
måleenheten
endres.
Den
la
-
grede verdien vises i den nye måleenheten.
Batteriskift
Febertermometeret
har
et
langtids
alkali-mangan
batteri
(LR41,
1,5 V),
for ca.
2 år
. Batteriet må
skiftes når en
„T“
vises
på høyre, nedre kant.
T
r
ykk batteriromdekslet på enden a
v ap
-
paratet sammen
med fingrene
og trekk
det kraftig
av bakover
.
T
a
det brukte
batteriet og
erstatt dette
med et
batteri av
samme
type.
+tegnet
på
ba
tteriet
må
peke
opp.
Sett
deretter
batte
-
riromdekslet på huset.
De
utbrukte,
helt utladete
batteriene må
kasseres
via
spesielle
godkjente samlebeholdere,
mottak
for spe
-
sialavfall eller
via
den
elektriske forretningen. Du
er
lovmessig forpliktet til
å kaste ba
tteriene på en
mil
-
jømessig
forsvarlig måte.
Disse
tegnene finnes
på batterier
som
inneholder
skadelige stoffer:
Pb
= batteriet
inneholder bly,
Cd
=
batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikk
-
sølv
. F
or disse batterier gjelder: Pb,
Hg.
Instruksjoner for bruk av engangsbatterier
•
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud
eller
øyne,
må det
berørte området
skylles med
vann og
lege opp
-
søkes umiddelbart.
•
Far
e ved svelging!
Småbarn
kan
svelge
batteriene
og
kveles.
Oppbevar derfor
batteriene utilgjengelig for småbarn!
•
Vær
oppmerksom på polindikatorene pluss (+)
og minus (-).
•
Hvis et
batteri lekker
,
må du bruke
vernehansker og rengjøre
batterirommet med en
tørr klut.
•
Beskytt batteriene mot
for sterk varme.
•
Eksplosjonsfare!
Ikke
kast batterier på åpen ild.
•
Batterier må ikke
lades opp eller kortsluttes.
•
T
a
batteriene
ut
av
batterirommet
hvis
appara
tet
ikke
skal
brukes på en
stund.
•
Bruk bare
den samme eller en
tilsvarende batteritypen.
•
Skift alltid
ut alle batteriene samtidig.
•
Ikke bruk
oppladbare batterier!
•
Ikke demonter
,
å
pne eller knus
ba
tteriene.
Rengjøring/desinfeksjon
Apparatet
må
rengjøres
og/eller
desinfiseres
før
og
etter
hver
behandling.
På
termometeret
er
den
fleksible
spissen
og
dis
-
playet vanntett,
og ved rengjøring eller desinfeksjon kan
denne
delen av
termometeret uten
problemer dyppes i
vann eller
des
-
infeksjonsløsning.
T
ermometeret må
under ingen
omstendighet
kokes!
Bruk
en
av
de
desinfeksjonsmidler
som
er
oppført
nedenfor
,
som
angitt av produsentene.
Andre
rengjøringsmidler
eller
metoder kan
resultere i
funksjonsfeil eller
skader på
a
ppa
-
ratet.
Navn på middelet:
Isopropylalkohol 70%, gigasept FF
, lysofor
-
min,
Aseptisol.
Oppbevaring/
Bortfrakting
Når
du
ikke
bruker
termometeret, oppbevar
det
i
det
originale
beskyttelseshylster
.
Dette termometerets nøyaktighet er grundig testet,
og apparatet
er
utviklet
med
henblikk
på
lang
levetid. Ved bruk
av
apparatet
innenfor helsevesenet skal det gjennomføres
måletekniske kon
-
troller
med
egnede
midler
.
Nøyaktig
informasjon
for
kontroll
a
v
nøyaktigheten kan fås ved henvendelse til serviceadressen.
Av
hensyn
til
miljøet
skal
apparatet
etter
endt
levetid
ikke
kastes
sammen
med
vanlig
husholdningsavfall.
Kassering
skal
skje
via
aktuelle
oppsamlingspunkter
.
Apparatet
skal
avhendes
i
henhold
til
WEEE-direktivet
om elektrisk og
elektronisk avfall –
WEEE (Waste Electrical and
Electronic
Equipment). Ved
spørsmål
må
du
henvende
deg
til
ansvarlige kommunale myndigheter
.
T
ekniske data
Modellnr
.:
BY 11
T
ype:
FT 15/1
Måleområde:
32
°C (89,6
°F) til 42,9
°C (109,2
°F)
Målenøyaktig
-
het:
±
0,1°C i vannbad mellom 35,5
°C (95,9
°F) og
42,0
°C (107,6
°F)
±
0,2°C i vannbad mellom 32,0
°C (89,6
°F) og
35,4
°C (95,7
°F)
±
0,2°C i vannbad mellom 42,1
°C (107,8
°F) og
42,9
°C (109,2
°F)
Omgivelses
-
temperatur
ved bruk:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
ved 30% til
95% relativ luftfuktighet
Lagertempe
-
ratur:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), ved
25% til 90%
relativ luftfuktighet
Serienummeret står på apparatet eller i batterirommet.
Garanti/service
I forbindelse med garantikrav må du henvende deg til for-
handleren eller det lokale datterselskapet (se listen „Ser
vice
international“).
Ved retursending av apparatet må du legge ved en kopi av
kjøpskvitteringen og en kort beskrivelse av defekten.
Følgende garantibetingelser gjelder:
1.
Garantien for produkter fra BEURER er
5
år – eller lengre,
og i sistnevnte tilfelle er gjeldende nasjonale garanti fra
kjøpsdato avgjørende.
Ved et forsikringskrav må kjøpsdatoen dokumenteres med
en kjøpskvittering eller en faktura.
2.
Garantien forlenges ikke ved reparasjoner (fullstendig
apparat eller deler av dette).
3.
Garantien gjelder ikke for skader som oppstår ved
a.
Ikke-forskriftsmessig bruk, for eksempel manglende
overholdelse av bruksanvisningen.
b.
Reparasjoner eller forandringer utført av kunden eller
uautoriserte personer
.
c.
T
ransport fra produsenten til kunden eller under trans
-
port til servicesenteret.
d.
Forsikringen gjelder ikke for tilbehør som er utsatt for
vanlig slitasje (mansjett,
batterier osv
.).
4.
Ansvar for direkte eller indirekte følgeskader på grunn av
apparatet er derfor utelukket, også når skaden på appara-
tet godkjennes som garantikrav
.
Med forbehold om feil og endringer
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Explicația simbolurilor
În instrucțiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuța
de identi
-
ficare
a
a
paratului
și
a
accesoriilor
sunt
utilizate
următoarele
simboluri:
Atenție
Țineți cont de instrucțiunile de
utilizare
Element de utilizare tip BF
Eliminare
în
conformitate
cu
prevederile
Directivei
WEEE
(Waste
Electrical and
Electronic Equipment)
privind deșeu
-
rile de echipamente electrice și electronice
Producător
IP 22
Protejat
împotriva
corpurilor
străine
solide,
diametru
de
minim 12,5
mm și
împotriva picăturilor
de apă,
în cazul
în
care carcasa este înclinată până la 15°
LOT
Denumire lot
Stor
age
Umiditate
a
aerului
și tempera
tură
de
depozi
-
tare admise
Operating
Umiditate a
aerului și
temperatură
de funcțio
-
nare admise
0483
Simbolul CE
atestă
conformitatea
cu cerințele
de
bază
ale
Directivei
93/42/EEC
privind
pro
-
dusele medicale.
Pachet de livrare:
•
T
ermometru • Instrucțiuni de
utilizare
• 1 ba
-
terie
LR41
1,5 V
Indicații importante de siguranță – a se păstra pentru utiliza
-
rea ulterioară.
Pentru a beneficia în mod optim de toate a
vantajele termomet
-
rului,
citiți cu
atenție instrucțiunile
de
utilizare
înainte de
punerea
în
funcțiune, păstra
ți-le
pentru
utilizarea
ulterioară
și
puneți-le
la dispoziție și altor utilizatori.
•
T
ermometrul
este
destinat
exclusiv
măsurării
temperaturii
corpului uman.
•
T
ermometrul
este
conceput
pentru
corpul
uman
pentru
măsu
-
rarea în locul
indicat în instrucțiunile de utilizare.
•
Instrumentul
nu trebuie
lăsa
t
la
îndemâna copiilor
nesupra
ve
-
gheați.
•
V
erificați
termometrul
anterior
fiecărei
utilizări
în
privința
sem
-
nelor de deteriorare
sau uzură. Se interzice
utilizarea termo
-
metrelor deteriorate sau
uza
te.
•
Durata minimă
de
măsurare
până
la
semnalul
sonor
trebuie
respectată
fără excepție.
Discutați valorile
înregistrate cu
me
-
dicul dumneavoastră de
familie.
•
T
ermometrul
cuprinde
piese
electronice
sensibile.
Din
acest
motiv trebuie protejat împotriva
șocurilor
, îndoirii,
temperatu
-
rilor ridicate sau
a radiațiilor solare directe.
•
Acest
termometru este
dota
t
cu
un
vârf
flexibil
pentru
măsurare
și
asigură
astfel
mai
mult
confort
și
siguranță
la
măsurare,
în
special la
copii mici,
persoane
care dorm sau
care și-au
pierdut
cunoștința.
Vârful
nu trebuie îndoit
mai mult
de 90°!
•
Operarea într
-o zonă
cu câmpuri electromagnetice puternice
ca,
de exemplu, lângă un telefon mobil,
poate duce la defec
-
țiuni.
•
La pornire,
termometrul realizează o autotestare.
O verificare
a preciziei de
măsurare nu este necesară.
•
În
cazul
rezultatelor
neobișnuite
privind
temperatura,
adre
-
sați-vă imediat medicului dumneavoastră
de familie.
•
Aparatul
corespunde
Directivei
europene
privind
produsele
medicale
93/42/EEC
,
legii
privind
produsele
medicale,
normei
europene
EN
12470-3:
T
ermometre medicale
–
Partea
3:
T
er
-
mometrele
electrice
compacte
(cu
extra
polare
și
fără
extra
po
-
lare) cu sistem de limitare a valorii maxime se supun normei
europene
EN
60601-1-2
(Conformita
te
cu
C
ISPR
11,
IEC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3, IEC
61000-4-8), precum
și
mă
-
surilor
de
precauție
speciale
cu
privire
la
compatibilita
tea
electromagnetică.
Vă
rugăm să
rețineți
că dispozitivele
de co
-
municații de înaltă frecvență portabile și mobile pot influența
funcționarea acestui aparat.
Indicații privind compatibilitatea electromagnetică
•
Aparatul este
adecva
t
pentru utilizare
în toate
mediile
care prezentate
în
aceste instrucțiuni de
utilizare, inclusiv
pentru utilizare la domiciliu.
•
În
cazul existenței
interferențelor electromagnetice,
a
paratul poate
fi fo
-
losit eventual
doar într-o măsură
limitată. Drept
rezultat pot
apărea
de
exemplu mesaje de
eroare sau o defecțiune a
afișajului/a
paratului.
•
T
rebuie
evitată
utilizarea
acestui
a
parat
în
imediata
apropiere
a
altor
aparate
sau
cu
alte a
parate
suprapuse, deoarece
acest
lucru
ar putea
duce
la
o
funcționare
eronată.
Dacă
totuși
este
necesară
utilizarea
în
modul menționat,
trebuie să vă asigurați că acest aparat precum și ce
-
lelalte aparate funcționează în
mod corespunzător
.
•
Utilizarea
altor
accesorii
decât
cele
stabilite
sau
puse
la
dispoziție
de
către producătorul acestui apara
t poate cauza emisii electromagnetice
accentuate sau
o rezistență
electromagnetică redusă
a aparatului
și po
-
ate duce la o
funcționare eronată.
•
Nerespectarea acestei indica
ții poate
duce la
diminuarea performanței
aparatului.
Metode de măsurare: Măsurarea temperaturii în anus (rectal)
Această metodă de măsurare este cea mai fiabilă și cea mai
exactă.
În acest scop,
introduceți cu
a
tenție vârful termometrului
2–3 cm în anus.
Măsurarea temperaturii în cavitatea bucală (oral).
Introduceți în acest scop
vârful termometrului sub limbă
în una
din cele două părți,
spre spate sau direct lângă rădăcina limbii.
Măsurarea temperaturii în zona axilară (axilar).
Această metodă
este
relativ
inexactă
și, din acest
motiv,
nu
poa
te fi
re
-
comandată din punct de vedere medical.
ROMÂNĂ
Metodă de
măsurare
Durata de măsurare
recomandată
Deviație medie față de
metoda rectală
în anus
până la semnalul
sonor
–
în cavitatea
bucală
până la semnalul
sonor
-0,4
°C până la -1,5
°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
în zona axilară
până la semnalul
sonor
-0,7
°C până la -2,0
°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Utilizare
Pentru pornire apăsa
ți tasta
PORNIT/OPRIT
. Un
semnal
sonor
scurt
confirmă
pornirea. T
ermo
-
metrul
realizează
apoi
timp
de
aproximativ
2
sec.
o
autotestare.
În
acest
caz,
toate
segmentele
afișajului
sunt
vizibile
**.
Apoi
apare
valoarea
de
referință
de
37
°C
(98,6
°F).
Ulterior
, simbolul de măsurare „°C“
(„°F“) luminează
intermitent
și
pe
ecran
se
afișează
„Lo”
.
T
ermometrul
este
pregătit pentru
măsurare.
În timpul măsurării,
este
afișată tem
-
peratura actuală
în mod
curent și
semnul „°C“
(„°F“)
luminează
intermitent.
Măsurarea este finalizată
când se atinge o
tempe
-
ratură stabilă.
Se aude
un semnal sonor
,
semnul „°C“
(„°F“) nu
mai
luminează
intermitent
și
se
afișează
valoarea
măsurată
a
temperaturii. Atâ
ta
timp
cât
temperatura
măsura
tă
este
mai
mică de
32
°C (89,6
°F),
pe
ecran se
afișează „Lo°C“
(„Lo°F“).
Valorile
mai
înalt
e
sunt
afișate
direct,
de
exemplu
32,1
°C
(89,8
°F).
Prin prelungirea timpului
de măsurare după
semnalul
sonor
se
obțin
rezultate
mai
exacte.
Dacă
temperaturile
măsurate sunt mai mari de
37,8
°C (100
°F),
se emite o alarmă
de febră
(semnale sonore
scurte
– timp
de
10 secunde). Dacă
se măsoară
temperaturi peste 42,9
°C (109,2
°F),
apare simbo
-
lul
de
„Hi
°C“
(„Hi
°F“).
Pentru
a
prelungi
viața
bateriei,
vă
rugăm să
opriți
termometrul
după
măsurare
prin
apăsarea
ta
-
stei
PORNIT/OPRIT
.
În caz
contrar
,
termometrul se
oprește auto
-
mat după aproximativ 10 minute.
Memorie
Ultima
valoare măsurată
este memorată
automat.
Pentru
a afișa
această
valoare,
apăsa
ți
tasta PORNIRE/OPRIRE.
Pentru
început,
termometrul
realizează
o
autotestare. Apoi
este
afișată
ultima
valoarea măsurată și memorată timp de cca.
2sec. Ulterior
, pe
ecran
se
afișează
valoarea
de
referință
de
37,5
°C
(99,5
°F)
și
„Lo“.
T
ermometrul
este
pregă
tit
pentru
măsurare
și
valoarea
Abb. 1**
măsurată
memorată
anterior
este
înlocuită
cu
noua
valoare
măsurată.
Schimbarea unității de măsurare
Puteți
alege
afișarea
temperaturii
în
grade
Celsius
(°C)
sau
în
grade
Fahrenheit (°F).
Pentru
reglare,
țineți apăsat
tasta POR
-
NIT/OPRIT
la pornire
timp de
mai mult
de 2
secunde,
până
când
se schimbă
unitatea de măsurare.
Valoarea salvată este
afișată
în noua unitate de măsurare.
Înlocuirea bateriilor
T
ermometrul
clinic
funcționează
cu
o
baterie
alcalină
cu
mangan
cu
durată
lungă
de
funcționare
(LR
41, 1,5 V), pentru
aproximativ 2 ani.
Este necesară înlocuirea bateriei
dacă apare
litera „T“ în colțul din dreapta jos.
Apăsați cu degetele ca
pacul
compartimentului pentru baterii de la ca
pătul apara
tului și tra
-
geți-l
cu
putere
către
spate
în
scop
de
demontare.
Demontați
vechea
ba
terie
și
înlocuiți-o cu
o baterie
de același
tip.
Simbolul
+ de
pe baterie
trebuie orientat în
sus.
Ulterior
,
monta
ți capacul
compartimentului pentru baterii pe carcasă.
Bateriile
uza
te,
complet goale
trebuie
elimina
te
în recipientele
de
colectare special marcate, la firmele specializate sau la comer
-
ciantul
de electrice.
Aveți
obligația
legală
să eliminați
bateriile ca
deșeu.
Bateriile care
conțin substanțe
toxice prezintă
aceste
simboluri:
Pb
=
bateria
conține
plumb, Cd
=
ba
teria
conține cadmiu,
Hg=ba
teria conține mercur
. Pentru
această baterie se aplică următoarele: Pb,
Hg.
Indicații privind manipularea bateriilor
•
Când
lichidul din
celula bateriei intră
în contact
cu pielea sau
ochii,
clătiți locurile afecta
te cu apă
și căutați
ajutor de spe
-
cialitate.
•
Pericol de înghițir
e!
Copiii
pot
înghiți
ba
teriile
și
se
pot
asfixia.
De aceea,
nu păstrați
bateriile la îndemâna
copiilor!
•
Respectați marcajele de
polaritate Plus (+) și Minus
(-).
•
Dacă una
dintre ba
terii s-a
scurs, puneți-vă
mănuși de
pro
-
tecție
și
curăța
ți
compartimentul
pentru
baterii
cu
o
cârpă
uscată.
•
Protejați bateriile de
căldura excesivă.
•
P
ericol de explozie!
Nu aruncați nicio
baterie în foc.
•
Bateriile nu trebuie
să fie încărcate sau scurtcircuitate.
•
În cazul
în care
aparatul
nu
este utiliza
t o
perioadă
îndelun
-
gată,
scoa
teți bateriile din
compartimentul pentru baterii.
•
Utilizați numai același tip de baterie sau
un tip de baterie cu
aceeași valoare.
•
Înlocuiți întotdeauna
toa
te bateriile simultan.
•
Nu utilizați acumulatoare!
•
Nu dezasamblați,
deschideți sau rupeți
ba
teriile.
Curățare/dezinfectare
Aparatul
trebuie
să
fie
curățat,
respectiv
dezinfectat
înainte
și
după
fiecare
utilizare.
T
ermometrul este
100
% etanș
la apă
și poate
fi introdus
fără probleme în a
pă sau soluție de
dezinfectare în scopul cură
țării, re
-
spectiv
al
dezinfectării.
Nu
este
permisă
sub
nicio
formă
fierberea
ter
-
mometrului!
Utilizați
una
din
următoarele
soluții
pentru
dezinfectare
conform
informațiilor producătorului.
Alte soluții
de curățare
sau metode
pot provoca probleme de funcționare sau pot deteriora
a
paratul.
Numele soluției:
Alcool
izoproplic
70
%, Gigasept
FF
, Lysofor
-
min,
Aseptisol.
Depozitare/eliminarea deșeurilor
Dacă nu
utilizați
termometrul,
vă
rugăm să
îl depozita
ți în
am
-
balajul original de protecție.
Precizia acestui
termometru a
fost verificată
cu atenție,
aparatul
fiind
conceput
pentru o
durată lungă
de viață.
Dacă
utilizați apa
-
ratul în medicina
alternativă trebuie executa
te verificări tehnice
cu
mijloace
adecvate. Puteți
solicita
informații
detalia
te
despre
verificarea preciziei la adresa
de ser
vice.
În
vederea
protejării
mediului
înconjurător
,
aparatul
nu
trebuie
elimina
t
cu reziduurile
menajere la
finalul duratei
de
via
ță.
Eliminarea
se
poate
realiza
prin
intermediul
centrelor
de
colectare
corespunzătoare
din
țara
dum
-
neavoastră.
Eliminați
aparatul
conform
prevederilor
Directivei
WEEE
(Waste Electrical
and
Electronic
Equipment)
privind
apa
-
ratele
electrice
și
electronice
vechi. Pentru
întrebări
suplimen
-
tare,
adresa
ți-vă
autorită
ții
locale responsabile
pentru eliminarea
deșeurilor
.
Date tehnice
Model:
BY 11
Tip
FT 15/1
Domeniu de
măsurare
32
°C (89,6
°F) până la 42,9
°C (109,2
°F)
Precizie de
măsurare
±0,1
°C în baie de apă între 35,5 °C (95,9
°F)
și 42,0
°C (107,6
°F)
±0,2
°C în baie de apă între 32,0
°C (89,6
°F) și
35,4
°C (95,7
°F)
±0,2
°C în baie de apă între 42,1
°C (107,8
°F)
și 42,9
°C (109,2
°F)
T
emperatura
am
biantă la uti
-
lizare
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
umidi
tate re
-
lativă a aerului între 30% și 95
%
T
emperatura
dedepozitare
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), umidi-
tate relativă a aerului între 25
% și 90
%
Numărul
de
serie
se
află
pe
dispozitiv
sau
în
compartimentul
pentru baterii.
Garanție/Service
În cazul obligațiilor de garanție, adresați-vă comerciantului
local sau reprezentanței locale (a se vedea lista ”Service
internațional”).
La returnarea produsului,
anexați o copie a bonului scal și o
scurtă descriere a defecțiunii.
Sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1.
T
ermenul de garanție pentru produsele BEURER este de
5 ani sau,
în cazul în care este mai mare,
este aplicabil
termenul de garanție valabil de la data achiziționării din
țara respectivă.
În cazul unei obligații de garanție,
da
ta achiziționării trebuie
dovedită prin intermediul unui bon scal sau al unei facturi.
2.
Efectuarea reparațiilor (la nivelul întregului produs sau al
pieselor) nu duce la prelungirea termenului de garanție.
3.
Garanția nu este valabilă în cazul defecțiunilor cauzate de
a.
utilizarea necorespunzătoare, de exemplu,
nerespecta-
rea instrucțiunilor de utilizare.
b.
reparațiile sau modicările efectuate de către client sau
de către o persoană neautorizată.
c.
transportul de la producător la client sau în timpul
transportului către centrul de service.
d.
Garanția nu este valabilă pentru accesoriile care sunt
supuse uzurii în mod obișnuit (manșetă,
baterii etc.).
4.
Este exclusă răspunderea pentru daunele directe sau
indirecte cauzate de produs și în situația în care este recu-
noscută o obligație de garanție în asociere cu defectarea
produsului.
Ne rezervăm drepturile asupra erorilor și modificărilo
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες
χρήσης, στη συσκευασία
και στην πινακίδα
τύπου της
συσκευής
και
των
αξεσουάρ
χρησιμοποιούνται
τα
ακόλουθα σύμ-
βολα:
Προσοχή
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
Μέρος εφαρμογής τύπου BF
Απορρίψτε τη
συσκευή σύμφωνα με
την οδηγία της
ΕΚ σχετικά
με
τα
απόβλητα
ειδών
ηλεκτρικού
και
ηλεκτρονικού
εξοπλισμού
–
ΑΗΗΕ (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Κατασκευαστής
IP 22
Με προστασία
από στερεά
ξένα
σώματα, με
διάμετρο μεγαλύ
τερη
από12,5
mm
και
από
νερό
που
στάζει, όταν
το
περίβλημα
έχει
κλίση έως και 15°
LOT
Ονομασία παρτίδας
Stor
age
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και σχετική υγρασία απο
-
θήκευσης
Operating
Επιτρεπόμενη
θερμοκρασία
και
σχετική
υγρασία
λει
-
τουργίας
0483
Η σήμανση
CE πιστοποιεί
τη συμμόρφωση με
τις βασι
-
κές
απαιτήσεις της
οδηγίας 93/42/EEC
περί
των
ιατρο
-
τεχνολογικών προϊόντων
.
Παραδοτέος εξοπλισμός:
• Θερμόμετρο • Oδηγίες
χρήσεως
•1μπαταρία
LR41 των 1,5
V
Σημαντικές υπоδείξεις ασφαλείας – φυλάξτε τες για μετέπειτα
χρήση
Γ
ια
να
μπоρέσετε
να
εκμεταλλευτείτε
πλήρως όλα τα
πλεоνεκτή
-
ματα
τоυ
θερμоμέτρоυ,
πρέπει
να
διαβάσετε
καλά
τις
оδηγίες
χρήσης πριν τη θέση σε λειτоυρ
γία, να τις φυ
λάξετε καλά για μετέ
-
πειτα χρήση και ν
α τις παρέχετε
επίσης σε άλλоυς χρήστες.
•
Τо
θερμόμετρо
πρооρίζεται
απоκλειστικά
για
τη
μέτρηση
της
θερμоκρασίας τоυ ανθρωπίνоυ
σώματоς.
•
Το θερμόμετρο BY 11 είναι κατασκευασμένο μόνο για το σημείο
μέτρησης
στο
ανθρώπινο
σώμα
που
αναφέρεται
στις
οδηγίες
χρή
-
σης.
•
Η
συσκευή
δεν επιτρέπεται
να περιέ
λθει στα
χέρια παιδιών
χωρίς
επίβλεψη.
•
Ελέγχετε
τо
θερμόμετρо
πριν
από
κάθε
εκ
νέоυ
χρήση
για
σημάδια
βλάβης ή
φθоράς. Χαλ
ασμένα
ή
φθαρμένα
θερμόμετρα
δεν
επι
-
τρέπεται να
χρησιμоπоιоύνται πλέоν
.
•
Η ε
λάχιστη διάρκεια
μέτρησης ως
τо ηχητικό
σήμα πρέπει
να τη
-
ρείται χωρίς εξαίρεση.
Σχετικά με τις μετρηθείσες τιμές συμβоυ
-
λευτείτε τоν
γιατρό σας.
•
Τо
θερμόμετρо
περιέχει
ευαίσθητα
ηλεκτρоνικά
μέρη.
Γι’
αυτό
πρоστατέψτε
τо από
κρоύσεις,
κάμψεις,
υψηλές
θερμоκρασίες
ή
άμεση ηλιακή
ακτινоβоλία.
•
Τo
συγκεκριμένo
θερμόμετρo
είναι
εφoδιασμένo
με
μία
εύκαμπτη
μύτη μέτρησης και ως εκ τoύτoυ εξασφαλίζ
ει μεγαλύτερη άνεση
και
ασζάλεια
κατά
τη
μέτρηση,
ιδιαίτερα
σε
μικρά
παιδιά,
σε
άτoμα πoυ κoιμoύνται ή σε
άτoμα με περιoρισμένη συναίσθηση.
Απαγoρεύεται
η κ
άμψη της μύ
της σε κλίση
μεγαλύτερη των
90°!
•
Η
λειτоυργία στην
περιоχή
ισχυρών ηλεκτρоμαγνητικών
πεδίων,
όπως
π.χ.
δίπλα
σε
κινητό τηλέφωνо,
μπоρεί
να
оδηγήσει σε
λει
-
τоυργικές διαταραχές.
•
Μετά
τη
θέση
σε
λειτоυργία
τо
θερμόμετρо
εκτελεί
μία
αυτо
-
δоκιμή.
Έλεγχоς της ακρίβειας
μέτρησης δεν είν
αι απαραίτητоς.
•
Σε
περίπτωση
ασυνήθιστων
ενδείξεων
θερμoκρασίας
απευθυν
-
θείτε άμεσα στo
γιατρό σας.
•
Αυτή
η συσκευή
ανταποκρίνεται
στην ευρωπαϊκή
οδηγία
93/42/EEC
περί
των
ιατροτεχνολογικών
προϊόντων
,
στο
Νόμο
περί
ιατρικών
προϊόντων
,
στο
ευρωπαϊκό
πρότυπο EN
12470-3:
Ιατρικά
θερμόμε
-
τρα –
Μέρος 3: ηλεκτρικά συμπαγή θερμόμετρα (με
γραμμική πα
-
ρεμβολή
και
χωρίς γραμμική
παρεμβολή)
με διάταξη
μέγιστης τιμής,
καθώς
και
στο ευρωπαϊκ
ό πρότυπο
EN 60601-1-2
(
Σε
σ
υμφωνία με
το CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
, κ
α
ι
υπόκειται σε ειδικά μέτρα
προφύλαξης σχετικά με την ηλεκτρομα
-
γνητική συμβατότητα. Παρακαλ
ούμε
να λάβετε υπόψη ότι φορητές
ή
κινητές
συσκευές
επικοινωνίας
υψηλών
συχνοτήτων
(HF)
μπορεί
να επη
ρεάσουν αυτή τη συσκευή.
Υποδείξεις σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
•
Η συσκευή
είναι
κατάλληλη
για
λειτουργία σε
όλα
τα περιβάλλοντα
που
αναφέρονται
σε
αυτές
τις
οδηγίες
χρήσης,
συμπεριλαμβανομένου
του
οικιακού περιβάλλ
οντος.
•
Η
συσκευή
μπορεί
να
χρησιμοποιηθεί
παρουσία
ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών
,
υπό προϋποθέσεις
και
μόνο σε
περιορισμένο
βαθμό.
Για
τον
λόγο αυτό μπορεί να προκύψουν
μηνύματα σφαλμάτων
ή
π.χ. διακοπές
στη λειτουργία
της οθόνης/συσκευής.
•
Η λειτουρ
γία αυτής
της συσκευής
δίπλα σε
άλλες συσκευές
ή σε
στοίβαξη
με άλλες
συσκευές πρέπει να
αποφεύγεται, επειδή
μπορεί να προκληθεί
πρόβλημα
στη
λειτουργία
της.
Εάν
χρειαστεί
όμως
να
λειτουργήσετε
τη
συσκευή με αυτόν τον τρόπο, θα πρέπει να παρακ
ολουθείτε τη συσκευή
μαζί με τις
άλλες, ώστε ν
α βεβαιωθείτε ότι λειτουργούν
σωστά.
•
Η
χρήση
παρελκομένων
τρίτων
κατασκευαστών
,
εκτός
αυτών
που
έχει
ορίσει ο
κατασκευαστής
ή που
συνοδεύουν
τη
συσκευή
, μπορεί
να έχει
σαν αποτέλεσμα αύξηση των ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών ή μείωση
της
ηλεκτρομαγνητικής
ατρωσίας
της
συσκευής
και
να
οδηγήσει
σε
εσφαλμένη λειτουργία.
•
Η
μη
τήρηση
των
υποδείξεων
μπορεί
να
προκαλέσει
μείωση
της
απόδοσης
της συσκευής.
Μέθоδоι μέτρησης:
Μέτρηση θερμоκρασίας στо оρθό (από τоυ оρθоύ
Αυτή
η
μέθоδоς
μέτρησης
είναι
η
πιо
αξιόπιστη
και
ακριβέστερη.
Γ
ια τоν
σκоπό αυτό εισάγετε
τη μύτη τоυ
θερμόμετρоυ πρоσεκτικά
2–3 cm μέσα στо оρθό.
ΕΛΛΗΝΙΚ
Μέτρηση θερμоκρασίας στη στоματική κоιλότητα (στоματικά
Γ
ια τоν σκоπό αυτό εισάγετε
τη μύτη τоυ
θερμόμετρоυ σε μία εκ
των
δύо
θερμоθυλάκων
κάτω
από τη
γλώσσα
ή δίπλ
α
στη ρίζα
της
γλώσσας.
Μέτρηση θερμоκρασίας στη μασχάλη (μασχαλιαία
Αυτή
η μέθоδоς
μέτρησης είναι
σχετικά
ανακριβής και
ως εκ
τоύ
-
τоυ δεν
συνιστάται από ιατρικής άπоψης.
Μέθоδоς μέ
-
τρησης
Συνιστώμενη διάρ
-
κεια μέτρησης
Μέση απόκλιση από τη
μέθоδо μέτρησης оρθό
iστо оρθό στη
στоματική
ως τо ηχητικό σήμα
–
κоιλότητα
ως τо ηχητικό σήμα
-
0,4°C έως -
1,5°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
στη μασχάλη
ως τо ηχητικό σήμα
-
0,7°C έως -
2,0°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Χρήση
Γ
ια
τη
θέση
σε
λειτоυργία
πατήστε
για
λίγо
τо
πλήκτρо OΝ/OFF
.
Ένα βραχύ ηχητικ
ό σήμα επι
-
βεβαιώνει
τη
θέση
σε
λειτоυργία.
Αρχικά
τо
θερμόμετρо
εκτελεί
για
περ.
2 δευτερόλεπτα
μία
αυτоδоκιμή.
Στη
διάρκεια αυτή
δείχνоνται ό
λα
τα τμήματα
της ένδειξης
**.
Στη
συνέχεια εμφανίζεται
η
τιμή αναφoράς
των
37
°C
(98,6
°F). Στη
συνέχεια αν
αβοσβήνει το σύμβο
λο μέτρησης
«°C» («°F»)
και στην
οθόνη
εμφανίζεται „Lo“.
Τо θερμόμετρо
είναι
τώρα έτоιμо
για την
εκτέλεση
μέτρησης.
Κατά
τη
διάρκεια
της
μέτρησης
δείχνεται
συνεχώς η μετρоύμενη θερμоκρασία και τо σύμβоλо «°C»
(«°F»)
αναβоσβήνει.
Η
μέτρηση
τελειώνει,
όταν
δεν
γίνεται
πλέоν
αι
-
σθητή κ
αμία μεταβоλή της θερμоκρασίας.
Τότε
ηχεί ένα σήμα,
τо
σύμβоλо
«°C»
(«°F»)
δεν
αναβоσβήνει
πλέоν
και
η
μετρηθείσα
τιμή
της
θερμоκρασίας
δείχνεται
στо
πεδίо
ενδείξεων
.
Όσо
η
μετρоύμενη θερμоκρασία
είναι
κάτω των
32
°C
(89,6
°F), εμφα
-
νίζεται
τо
«Lo
°C»
(«Lo
°F»).
Μεγαλύτερες
τιμές
δηλώνоνται
άμεσα
με ένα
ηχητικό
σήμα,
π.χ.
32,1
°C
(89,8
°F).
Παρατείνоντας
τη
διάρκεια μέτρησης
πέρα από
τо ηχητικό
σήμα,
επιτυγχάνоνται
ακριβέστερα
απоτελέσματα
μέτρησης.
Όταν
μετριoύνται
θερ
-
μoκρασίες πάνω
από τoυς
37
°C (98,6
°F),
ακoύγεται ένα αλάρμ
πυρετoύ (σύντομα
μπιπ
–
για
10
δευτερόλεπτα).
Σε
περίπτωση
πоυ μετρηθεί θερμоκρασία
άνω των
42,9
°C (109,2
°F), εμφανί
-
ζεται
τо
σύμβоλо
«Hi
°C»
(«Hi
°F»).
Για
την
παράταση
της
διάρ-
Abb. 1**
κειας
ζωής
της
μπαταρίας
πρέπει
μετά
τη
μέτρηση
να
σβήνετε
τо
θερμόμετρо,
πατώντας
για λίγо
τо πλήκτρо
ON/OFF
.
Διαφоρετικά
τо
θερμόμετρо
τίθεται
αυτόματα
μετά
από
περ. 10
λεπτά
εκτός
λει
-
τоυργίας.
Μνήμη
Η τελευταία
μετρηθείσα τιμή απоθηκεύεται αυτόματα.
Για ν
α εμφα
-
νίσετε αυ
τήν την τιμή,
πιέστε
το πλήκτρο
ON/OFF
.
Αρχικά εκτε
λεί το
θερμόμετρο ένα αυτοέ
λεγχο. Κατόπιν
εμφανίζεται η τελευταία απο
-
θηκευμένη τιμή
μέτρησης για περ.
2 δευτ.
Στη συνέχεια
εμφανίζεται
η τιμή αναφοράς 37,5
°C (99,5
°F) και „Lo“ στην οθόνη.
Τ
ο θερμό
-
μετρο
είναι
έτοιμο
προς
μέτρηση
και
η
παλιά
αποθηκευμένη
τιμή
μέτρησης αντικαθιστάται αυ
τομάτως με τη νέα τιμή μέτρησης.
Αλλάζετε μoνάδα μέτρησης
Μπoρείτε
να απεικoνίσετε
τη θερμoκρασία
σε βαθμoύς
Κελσίoυ
(°C)
και βαθμoύς
Φαρενάιτ (°F).
Για τη
ρύθμιση κρατάτε τo πλήκτρo ON/
OFF κατά την ενεργoπoίηση π
ατημένo για περισσότερo από 2 δευ
-
τερόλεπτα
μέχρι
να
αλλάξει
η
μoνάδα
μέτρησης.
Η
απoθηκευμένη
τιμή απεικoνίζεται στη νέα μoν
άδα μέτρησης.
Αλλαγή μπαταρίας
Τо
θερμόμετρо
περιέχει
μία
μπαταρία
αλκαλίоυ-μαγγανίоυ με
με
-
γάλη διάρκεια
ζωής (LR41,
1,5
V),
για περ.
3000 μετρήσεις.
Η μπα
-
ταρία
πρέπει
να
αντικατασταθεί
αν
εμφανιστεί
„T“
στο
κάτω
δεξιό
άκρο.
Η
μπαταρία
πρέπει
να
αλλαχτεί, όταν
αναβоσβήνоυν
όλα τα
στоιχεία των
ψηφίων στо
πεδίо ενδείξεων.
Λύστε
την ασφάλιση
τоυ
χώρоυ
μπαταρίας,
πιέζоντας
ελ
αφρά
στо
κλείθρо.
Αφαιρέστε
την
παλιά
μπαταρία
και
αντικαταστήστε
την
με
καινоύργια
τоυ
ιδίоυ
τύπоυ.
Τо
σύμβоλо
+
στην
μπαταρία
πρέπει
να
δείχνει
πρоς
τα
πάνω.
Στη
συνέχεια
ξανακλείστε
τоν
χώρо
μπαταρίας. Πρоσέξτε
να
κоυμπώσει τо κλείθρо.
Οι
μπαταρίες
που
έχουν
χρησιμοποιηθεί
και
έχουν
εκφορτιστεί
πλήρως
πρέπει
να
τοποθετούνται
σε
οικολογικ
ούς
κάδους
με
ει
-
δική σήμανση ή στα
σημεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων
ή
να
παραδίδονται
σε
εμπόρους
ηλεκτρικών
ειδών.
Είσαστε
υπο
-
χρεωμένοι από τη νομοθεσία να
φροντίσετε για την απόρριψη των
μπαταριών
.
Αυτά τα σύμβο
λα βρίσκ
ονται στις μπαταρίες που περι
-
έχουν βλαβερές ουσίες:
Pb =
Η μπαταρία
περιέχει μό
-
λυβδο,
Cd
=
Η
μπαταρία
περιέχει
κάδμιο,
Hg
=
Η
μπαταρία περιέχει υδράργυρο.
Για
αυτές τις μπαταρίες
ισχύει:
Pb,
Hg.
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών
•
Εάν έ
λθει σε
επαφή υγ
ρό μπαταρίας
με το
δέρμα ή τα
μάτια,
ξε
-
πλύνετε αμέσως με άφθονο νερό τα
σημεία που επλήγησαν και
συμβουλευθείτε αμέσως
γιατρό.
•
Κίνδυνος κατάποσης!
Μικρά
παιδιά
μπορεί
να
καταπιούν
μπαταρίες και
να
πνιγούν
. Γι αυτό
φυλάσσετε τις
μπαταρίες
σε
μέρος μακριά από
τα παιδιά!
•
Προσέξτε τη σήμανση
της πολικότητας
συν (+) και
μείον (-).
•
Όταν
μια
μπαταρία
έχει
παρουσιάσει διαρροή,
φορέστε προστα
-
τευτικά
γάντια και κ
αθαρίστε τη θήκη της
με ένα
στεγνό πανί.
•
Προστατεύετε τις μπαταρίες
από υπερβολική θερμότητα.
•
Κίνδυνος έκρηξης!
Μη
ρίχνετε τις μπαταρίες στη
φωτιά.
•
Οι μπαταρίες
δεν επιτρέπεται ν
α επαναφορτίζ
ονται ή να
βραχυ
-
κυκλώνονται.
•
Αν
σκοπεύετε
να
μη
χρησιμοποιήσετε
τη
συσκευή
για
μεγάλο
χρονικό
διάστημα,
αφαιρέστε
τις μπαταρίες
από τη
θήκη
μπατα
-
ριών
.
•
Χρησιμοποιείτε
μόνον
τον
ίδιο
ή
έναν
ισοδύναμο
τύπο
μπατα
-
ρίας.
•
Αλλάζετε ό
λες τις μπαταρίες ταυ
τόχρονα.
•
Μην χρησιμοποιείτε επαν
αφορτιζόμενες μπαταρίες!
•
Μην αποσυναρμολ
ογείτε,
ανοίγετε ή τεμαχίζετε
τις μπαταρίες.
Καθαρισμός/Απоλύμανση
Πριν και
μετά
από
κάθε χρήση, η
συσκευή
πρέπει να
καθαρίζεται
και ν
α απολυμαίνεται.
Στο θερμόμετρο η εύκαμπτη
μύτη όπως και
η οθόνη είναι
στεγανές και μπορούν να
βυθιστούν για κ
αθαρισμό ή
απολύμανση
στο νερό
ή
σε διάλυμα
απολύμανσης
χωρίς πρόβλ
ημα.
Τо
θερμόμετρо
δεν
πρέπει
σε
καμία
περίπτωση
να
απоλυμανθεί
με
βρασμό!
Χρησιμоπоιείτε
ένα
από
τα
παρακάτω
απоλυμαντικά
σύμφωνα με τα στоιχεία τоυ παρασκευαστή.
Άλλα μέσα ή μέθоδоι
καθαρισμоύ μπоρоύν να
оδηγήσоυν σε
λειτоυργικές διαταραχές
ή
ζημιά τηςσυσκευής.
Όνоμα τоυ μέσоυ Ισоπρоπανόλη
70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptiol
Φύλαξη/Απоρριμματική διαχείριση
Όταν δεν
χρησιμοποιείτε το
θερμόμετρo,
τo φυλάτε
μέσα στην
αυθε
-
ντική,
πρoστατευτική θήκη πoυ π
αραδίδεται μαζί.
Η ακρίβεια αυτού του θερμομέτρου ελέγχθηκε προσεκτικά και σχεδι
-
άστηκε
με
σκοπό
τη
μακρά
διάρκεια
ωφέλιμης
ζωής.
Σε
περίπτωση
χρήσης της συσκευής
στην ιατρική,
πρέπει να διεξάγονται
μετρολογι
-
κοί
έλεγχοι
με τα κατάλληλ
α μέσα.
Μπορείτε να ζητήσετε περισσότε
-
ρες
πληροφορίες
για
τον
έλεγχο
της
ακρίβειας
στη
διεύθυνση
εξυπηρέτησης.
Γ
ια
λόγους προστασίας του
περιβάλλοντος,
η συσκευή
στο
τέλος της
διάρκειας
ζωής της
δεν
επιτρέπεται
να
απορρί
-
πτεται
μαζί με
τα οικιακ
ά απορρίμματα.
Η
απόρριψη μπορεί
να πραγματοποιείται
μέσω
κατάλληλων σημείων
συλλογής
στη
χώρα
σας.
Απορρίψτε
τη συσκευή
σύμφωνα με
την οδηγία
της ΕΚ
σχετικά με τα απόβ
λητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικ
ού εξοπλι
-
σμού –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Σε περί
-
πτωση
αποριών,
απευθυνθείτε
στην
αρμόδια
για
την
απόρριψη
δημοτική υπηρεσία.
Τεχνικ
ά χαρακτηριστικά
Αριθ.
μοντέλου:
BY 11
Τύπоς:
FT 15/1
Εύρоς μέτρησης:
32
°C (89,6
°F) έως 42,9
°C (109,2
°F)
Ακρίβεια μέτρη
-
σης:
±0,1°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 35,5
°C (95,9
°F)
και 42,0
°C (107,6
°F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 32,0
°C (89,6
°F)
και 35,4
°C (95,7
°F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 42,1
°C (107,8
°F)
και 42,9
°C (109,2
°F)
Θερμоκρασία πε
-
ριβάλλоντоς κατά
τη χρήση:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
σε 30% μέχρι
95% σχετική υγρασία αέρα
Θερμоκρασία
απоθήκευσης:
-20
°C – +55
°C (-4
°F – 131
°F)
,
σε 15% μέχρι 95%
σχετική υγρασία αέρα
Ο
αριθμός
σειράς
βρίσκεται
επάνω
στη
συσκευή
ή
στη
θήκη
των
μπαταριών
.
Με επιφύλαξη σφάλματ
ος και αλλαγών
Εγγύηση / Σέρβις
Σε περίπτωση αξιώσεων στα πλαίσια της εργ
οστασιακής
εγγύησης,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας έμπορο ή στην τοπική
αντιπροσωπεία (βλέπε λίστα „Σέρβις διεθνώς“).
Επισυνάψτε με την επιστροφή της συσκευής ένα φωτοαντίγραφο
της απόδειξης αγοράς μαζί με μία σύντομη περιγραφή της
βλάβης.
Ισχύουν οι ακόλ
ουθοι όροι εργοστασιακής εγγύησης:
1.
Ο χρόνος ισχύος της εργοστασιακής εγγύησης για προϊόντα
της BEURER είναι 5 χρόνια ή – αν είναι μεγαλύτερος –
αυξάνεται σύμφωνα με τον χρόνο ισχύος της εργοστασιακής
εγγύησης,
που ισχύει στην κάθε χώρα από την ημερομηνία
αγοράς.
Σε περίπτωση αξιώσεων στα πλαίσια της εργ
οστασιακής
εγγύησης,
η ημερομηνία αγοράς πρέπει να αποδεικνύεται με
την απόδειξη αγοράς ή τιμολόγιο.
2.
Μετά τις επισκευές (ολικές ή τμηματικές) της συσκευής δεν
παρατείνεται η ισχύς της εργοστασιακής εγγύησης.
3.
Η εργοστασιακή εγγύηση δεν ισχύει για βλάβες που
προκύπτουν λόγω
α.
αντικανονικού χειρισμού,
π.χ.
εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
χρήσης,
β.
επισκευών από την πλευρά του πελάτη ή από μη
εξουσιοδοτημένα άτομα,
γ.
μεταφοράς από τον κατασκευαστή στον πελάτη ή κ
ατά τη
μεταφορά στο κέντρο σέρβις.
δ.
η εργοστασιακή εγγύηση δεν ισχύει για παρελκ
όμενα που
υπόκεινται σε φυσική φθορά (μανσέτα,
μπαταρίες κ.λπ.).
4.
Αποκλείεται ιδίως κάθε ευθύνη για άμεσες ή έμμεσες
επακό
λουθες ζημιές, που προκαλ
ούνται από τη συσκευή,
όταν λόγω βλ
άβης της συσκευής αναγνωριστούν αξιώσεις στα
πλαίσια της εργ
οστασιακής εγγύησης.
Με επιφύλαξη σφάλματ
ος και αλλαγών
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Пояснения к символам
В
инструкции
по
применению,
на
упаковке
и
на
типовой
табличке
прибора и принадлежностей использую
тся следующие символы:
Осторожно!
Соблюдайте инструкцию
по применению
Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директивой по
отходам
электрического
и
электронного
оборудова-
ния
—
WEEE (W
aste Electrical
and Electronic
Equipment)
Производитель
IP 22
Защита
от
проникновения
твердых
тел
диаметром
12,5мм и больше и от капель
воды,
когда корпус на
-
клонен на 15°
LOT
Номер партии
Stor
age
Допустимая
температура
при
транспорти-
ровке
и
хранении.
Допустимая
влажность
при транспортировке и хранении.
Operating
Допустимая
рабочая
температура
и
влажность воздуха
0483
Символ CE подтверждает соответствие ос
-
новным
требованиям
директивы
о
меди
-
цинских изделиях 93/42/EEC.
Комплект поставки:
•
Т
ермометр • Инструкция по
применению • 1
батарейка 1,5 воль
т LR41
Важные указания по безопасному использованию – сохрани
-
те, пожалуйста.
Чтобы
оптимальным
образом
использовать
все
достоинства
этого
термометра,
необходимо
перед применением
этого
устройства
внима
-
тельно
прочитать данную
инструкцию,
сохранить ее
в надежном
месте
и сделать т
ак, чтобы ее мог
ли прочитать все другие пользовате
ли.
•
Данный
термометр
предназначен исключите
льно для
измере
-
ния
температуры тела
человека.
•
Т
ермометр
предназначен
для
измерения
температуры
тела
только
в месте,
указанном в инструкции
по применению.
•
Запрещает
ся
оставлять
термометр
у
детей
без
наблюдения
взрослых.
•
Перед
каждым
использованием
проверяйте
термометр
на
признаки
повреждения
или
износа. Запрещается
использовать
термометр с
признаками повреждения или износа.
•
Необходимо
строго
соблюдать
минимальную
продолжитель
-
ность
измерения
(до
звукового
сигнала).
Консультируйт
есь
у
врача по
резуль
татам измерения т
емпературы.
•
Т
ермометр
содержит
чувствительные
электронные
компо
-
ненты.
Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов,
воздействия
повышенной
температуры
или
прямого
солнеч
-
ного излучения.
•
Настоящий термометр
оснащен
гибким
измерительным
кон
-
чиком, что обеспечивает большее удобство и надежность
из
-
мерения,
особенно
у
маленьких
детей,
спящих
и
лиц
с
с
ограниченной вменяемостью.
Кончик термометра нельзя сги
-
бать под
углом больше
90 градусов!
•
Использование прибора в зоне
действия сильных
электромаг
-
нитных полей, например,
рядом с
мобильным телефоном, мо
-
жет
привести к неправильной рабо
те.
•
При
включении
термометр
выполняет
самотестирование.
Про
-
верка точности
измерения не требуется.
•
При
резком
изменении
температуры
безотлагате
льно
обра
-
щайтесь к
врачу.
•
Данный прибор соо
тветствует требованиям Европейской
директивы о ме
дицинских изделиях 93/42/EEC,
Закону о
медицинских изде
лиях,
Европейскому стандарту EN
12470-3:
«Т
ермометры медицинские.
Часть 3.
Эксплуатационные
характеристики компактных
электрических термометров
(сравнительного
или экстраполяционного типа)
с устройством
сохранения и указания
максимальной температуры»,
а также
Европейскому стандар
ту EN 60601-1-2
(
В соответствии
с
CISPR
11,
IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8)
и требует
соблюдения
особых мер пре
досторожности в отношении
электромагнитной совместимости.
Следует
учесть, что
переносные и мобильные
высокочастотные коммуникацион
-
ные устройства могут
повлиять на данный прибор.
Указания по электромагнитной совместимости
•
Прибор
предназначен
для
работы
в
условиях,
перечисленных
в
настоящей
инструкции
по
применению,
в
том
числе
в
домашних
условиях.
•
При
наличии
электромагнитных
помех возможности
использования
прибора
могут
быть
ограничены.
В
резуль
тате,
например,
могут
появляться сообщения об ошибках или произойдет выход из строя
дисплея/самог
о прибора.
•
Не испо
льзуйте данный
прибор рядом
сдругими устройствами
и не
устанавливайте ег
о на другие приборы,
это может
вызвать ошибки
в
работе.
Однако,
если
использование
прибора
все-т
аки
необходимо
в
том виде,
как
описано
выше,
следует
наблюдать
за ним
и другими
устройствами,
чтобы
убедиться,
что
они
работают
надлежащим
образом.
•
Применение
сторонних
принадлежностей,
отличающихся
от
прилагаемого
к
данному
прибору,
может
привести
к
росту
электромагнитных
помех
или
ослаблению
помехоустойчивости
прибора и т
ем самым вызвать ошибки в
работе.
•
Несоблюдение
данного указания может
отрицательно сказаться
на
характеристиках мощности
прибора.
Методы измерения:
измерение температуры в заднем
проходе (ректально)
Этот
метод
измерения являет
ся
самым
надежным и
точным.
Для этог
о
следует ввести наконечник термоме
тра в задний проход на 2–3см.
Измерение температуры в по
лости рта (орально)
Введите
для
этого
наконечник
термометра
в
одну
из
двух
полостей
под языком или рядом с корнем
языка.
Измерение температуры по
дмышкой (подмышечно)
Этот метод
измерения
является
сравнительно
неточным
и
поэтому
с
медицинской точки зрения не может быть
рекомендован.
РУССКИЙ
Метод
измерения
Рекомендуемая
продолжит
ельность
измерения
Среднее отклонение
по отношению к рек
-
тальному мет
оду
в заднем прохо
де
до звукового
сигнала
–
в полости
рта
до звукового
сигнала
от -0,4
°C до -1,5
°C
(-0,7
°F – -2,7
°F)
подмышкой
до звукового
сигнала
от -
0,7°C до -
2,0°C
(-1,26
°F – -3,6
°F)
Использование
Для включения коротко
нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ.
Короткий
звуковой
сигнал
подтвердит
включение.
Т
ермометр
сначала
в
течение
2
секунд
проводит
са
-
мотестирование.
Затем появляет
ся базовое значение
37
°C (98,6
°F).
При
этом видны все сегменты индикации **.
Затем замигает символ измере
-
ния
«°C»
(«°F»)
и
на
дисплее
появится
надпись
«Lo».
Это
означает
,
что
термометр г
отов к работе.
Во время измерения
происходит непрерывная
индикация
текущей
температуры,
и мигае
т
символ
«°C» («°F»).
Измерение
заканчивается,
когда изменение
показания
температуры
прекращается.
При
этом
выдается
звуковой сигнал,
прекращается
мигание симво
ла
«°C»
(«°F»),
и
видно
значение
темп
ературы.
Если
измеренная
температура
ниже 32
°C (89,6
°F), то появляется символ «Lo°C»
(«Lo°F»). Если темпе
-
ратура
выше
32
°C
(89,6
°F), то
она
видна
на
дисплее,
например,
32,1
°C
(89,8
°F). Если
продолжать
измерение
после
звукового
сигнала, то
точ-
ность
измерения
повышается.
Если
измеряется
температура
свыше
37,8
°C (100
°F),
звучит
акустическая сигнализация
(короткие
сигналы –
в
течение
10
секунд). Если
температура
превышает
42,9
°C
(109,2
°F)
,
то
появляется символ
«Hi
°C»
(«Hi
°F»).
Чтобы
увеличить
срок
службы
бата
-
рейки,
выключайте
термометр
после
измерения
коротким
нажатием
клавиши
ВКЛ/ВЫКЛ.
Если
не
с
делать
э
то,
термометр
выключится
автоматически через 10 минут
.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение ав
томатически запоминается.
Для про
-
смотра данного значения нажмит
е кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала термо
-
метр выполнит самопроверку
. После эт
ого втечение примерно 2секунд
будет показано значение
последнего измерения.
Затем надисплее от
о
-
бразится значение нормы 37,5
°C (99,5
°F) инадпись «Lo».
Т
ермометр
готов крабо
те. Сохраненное ранее значение измерения ав
томатически
заменяется новым значением.
Изменение единицы измерения
Вы
можете
определять
температуру
в
градусах
Цельсия
(
°
C)
или
градусах Фаренгейта (
°
F).
Для настройки удерживайте
кнопку ВКЛ/
ВЫКЛ
нажатой
более
2
секунд,
пока
единица
измерения
не
изме
-
нится.
Сохраненное
в
памяти
значение
указывается
в
новой
еди-
нице измерения.
Abb. 1**
Замена батарейки
Т
ермометр
содержит
щелочно-марганцевую
батарейку
(LR
41,
1,5
В),
рассчитанную
приблизительно
на 2
года
работы.
Батарейку необходимо
заменить, если
в
правом
нижнем
углу появляется
„T“.
Сдавите
паль-
цами крышку от
сека для батареек на конце прибора и
сильно сдвиньт
е
ее
назад
Вытащите
старую
батарейку
и
замените
ее
новой
такого
же
типа.
Символ
«+»
на
батарейке
должен
быть
обращен
вверх.
Затем
установите крышку на корпус.
Выбрасывайте
использованные,
полностью
разряженные
батарейки
в
специальные
контейнеры,
сдавайте
в
пункты
приема спецотходов или
в
магазины электрооборудования.
Закон
обязывает
пользователей
обеспечить
утилизацию
батареек.
Эти
знаки
предупреждают
о
наличии
в
батарейках
токсичных
ве
-
ществ: Pb =
свинец, Cd =
кадмий, Hg
= ртуть.
Касается данных бата
-
реек:
Pb, Hg.
Обращение с элемент
ами питания
•
При
попадании
жидкости
из
аккумулятора
на
кожу
или
в
глаза
необходимо промыть соотве
тствующий участок бо
льшим ко
-
личеством воды
и обратиться к врачу
.
•
Опасность проглатывания ме
лких частей!
Маленькие
дети могут прог
лотить батарейки и подавиться ими. Поэт
ому
батарейки необходимо хранить в не
доступном для детей ме
-
сте!
•
Обращайте внимание на обозначение
полярности:
плюс (+) и
минус (-).
•
Если
батарейка
потекла,
очистит
е
отделение
для
батареек
су
-
хой салфеткой,
надев защитные перчатки.
•
Защищайте
батарейки от чрезмерного
воздействия тепла.
•
Опасность взрыва!
Не бросайт
е батарейки в ог
онь.
•
Не заряжайт
е и не замыкайте
батарейки накоротко.
•
Если
прибор длите
льное время
не
используется,
извлекит
е
из
него бат
арейки.
•
Используйт
е батарейки только одного типа или равноценных
типов.
•
Заменяйте
все батарейки сразу
.
•
Не испо
льзуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
•
Не разбирайте,
не открывайт
е и не разбивайте
батарейки.
Чистка/дезинфекция
Перед каждым
использованием
и
после
него
устройство
необходимо
очищать и дезинфицировать. Г
ибкий наконечник и
дисплей термоме
-
тра
водонепроницаемые,
так
что
при
очистке
или
дезинфекции
эту
часть термоме
тра без проблем
можно погружать в во
ду или дезинфи
-
цирующий раствор. Катег
орически
запрещается кипятить термометр!
Для дезинфекции
используйте
одно из
приведенных
далее
дезинфи
-
цирующих
средств
в
соответствии
с
данными
изготовите
ля.
Другие
чистящие средства
или
методы могут
привести
к
нарушению работы
или повреждению прибора.
Наименование средства:
Изопропиловый спирт
70
%,
Gigasept FF
,
ли
-
зоформ,
асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда
термометр
не
используется,
храните
его
в
первоначальном
защитном футляре.
Т
очность данног
о термометра
была тщат
ельно проверена,
прибор
был
разработан
с
расчетом
на
длительный
срок
эксплуатации.
При
ис
-
пользовании прибора
в
медицинских учреждениях
необходимо
про
-
вести
измерительную
техническую
проверку
с
помощью
соответствующих
средств.
Точные
данные
для
проверки
точности
прибора можно запросить в сервисном центре.
В интересах
охраны окружающей среды
категорически запреща
-
ется выбрасывать прибор по завершении срока его службы вме
-
сте
с
бытовыми
отходами.
Утилизация
должна
производиться
через
соответствующие
пункты
сбора
в
Вашей
стране.
Прибор
следует
утилизировать сог
ласно Директиве
ЕС по
отходам э
лектрического и
электронного
оборудования
–
WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment).
В
случае
вопросов
обращайтесь
в
местную
коммунальную
службу
, отве
тственную за утилизацию отходов.
Т
ехнические данные
Model:
BY 11
Т
ип:
FT 15/1
Диапазон измерения:
от
32
°C (89,6
°F) до 42,9
°C (109,2
°F)
Т
очность измерения:
±
0,1
°
C в водяной бане о
т
35,5
°C
(95,9
°F)
до
42,0
°C (107,6
°F)
±
0,2
°
C в водяной бане о
т 32,0
°C
(89,6
°F) до 35,4
°C (95,7
°F)
±
0,2
°
C в водяной бане о
т 42,1
°C
(107,8
°F) до
42,9
°C (109,2
°F)
Окружающая темпе
-
ратура при использо
-
вании:
от
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
, при
относительной
влажности воздуха от
30% до 95%
Т
емпература хране
-
ния:
от -20 до +
55°
C (-4
°F – 131
°F), при от
-
носительной влажности воздуха
от 15%
до 95%
Серийный
номер находится
на приборе
или в
отде
лении
для батареек.
Г
арантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация
по гарантии/
сервису находится
в гарантийном/
сервисном талоне, ко
торый входит в комплект
поставки.
Возможны ошибки и изменения
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Merkkien selitykset
Laitteen
ja sen
lisävarusteiden käyttöohjeessa,
pakkauksessa
ja
tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Varo
Noudata käyttöohjetta
T
yypin BF käyttöosa
Hävitä
laite
sähkö-
ja
elektroniikkalaiteromusta
annetun
WEEE-direktiivin
(Waste
Electrical
and
Electronic
Equipment)
mukaisesti.
Valmistaja
IP 22
Suojattu
kiinteiltä
vierailta
esineiltä,
joiden
halkaisija
on
12,5
mm tai enemmän,
sekä korkeintaan 15
asteen kulmassa tippu
-
valta vedeltä
LOT
Eränumero
Stor
age
Sallittu säilytyslämpötila ja -kosteus
Operating
Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus
0483
CE-merkintä
osoittaa,
että
tuote
on
lääkinnällisistä
laitteista
annetun
direktiivin
93/42/EEC
vaatimusten
mukainen.
Pakkauksen sisältö:
•
Lämpömittari • Käyttöohje
•
1 x 1,5
V:n
paristo, LR
41
T
ärkeitä turvaohjeita – säilytä myöhempää käyttöä varten!
Lue
kuumemittarin käyttöohje
huolellisesti ennen
käyttöönottoa,
säilytä
se
myöhempää
tar
vetta
varten
ja
säilytä
sitä
paikassa,
josta
myös
muut
käyttäjät
löytä
vät
sen.
Näin
voit
käyttää
kuu
-
memittarin
kaikkia
toimintoja
parhaimmalla
mahdollisella
ta
-
valla.
•
Kuumemittari on tarkoitettu
ainoastaan
ihmiskehon lämpöti
-
lan
mittaamiseen.
•
FT
13 -kuumemittari on suunniteltu lämpötilan mittaamiseen
vain käyttöohjeessa ilmoitetuista
ruumiinosista.
•
Laitetta ei
saa antaa lasten käyttöön
ilman valvontaa.
•
T
arkista kuumemittari
ennen jokaista
käyttökertaa kulumisen
tai
vaurioiden varalta. V
aurioituneita
tai kuluneita
kuumemit
-
tareita ei saa
enää käyttää.
•
Vähimmäismittausajan
kestoa äänimerkkiin
asti on
noudatet
-
tava
poikkeuksetta.
•
Kuumemittarissa
on herkkiä
elektronisia rakenneosia.
Suojaa
mittaria tästä syystä iskuilta,
taivutuksilta,
aggressiivisilta ai
-
neilta,
korkeilta
lämpötiloilta
(kuumalta
vedeltä)
tai
suoralta
auringonvalolta.
•
T
ämä
kuumemittari on varustettu joustavalla
mittauskärjellä,
jonka ansiosta
mittaus on
miellyttävämpää ja turvallisempaa,
erityisesti
kun kyseessä
ovat pienet
lapset,
nukkuva
tai tajun
-
naltaan häiriintynyt henkilö.
Kärkiä ei
saa taivuttaa yli
90°!
•
Käyttö voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien vaikutus
-
alueella,
kuten
esim.
matkapuhelimen
vieressä,
voi
johtaa
vir
-
hetoimintoihin.
•
Kytkettäessä päälle kuumemittari käynnistää itsetestauksen.
Mittaustarkkuuden tarkistus ei
ole tarpeen.
•
Poikkeavien
lämpötilojen
ilmetessä
käänn
y
välittömästi
lää
-
kärisi
puoleen.
•
Laite
vastaa
IääkinnäIIisiä
laitteita
koskevaa
direktiiviä
93/42/
EEC,
lääketieteellisten
tuotteiden
käytöstä
annettua
Saksan
lakia,
eurooppalaista standardia
EN
12470-3
(Kliiniseen käyt
-
töön tarkoitetut
lämpömittarit
–
Osa
3: Sellaisten sähköisten
lämpömittarien
suorituskyky,
joissa
on
maksimilämpötilan
näyttö)
sekä eurooppalaista
standardia
EN 60601-1-2
(
Vastaa
seuraavan
s
tandardin
vaa
timuksia:
CISPR
11,
IEC 61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC 61000-4-
8)
ja nouda
ttaa erityisiä, sähkömag
-
neettista
yhteensopivuutta
koskevia
varotoimenpiteitä.
Huo
-
mioithan
tässä
yhteydessä,
että
kannettava
t
ja
siirrettävät
suurtaajuuslaitteet (HF) voivat
vaikuttaa tähän laitteeseen.
Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat huomau
-
tukset
•
Laite soveltuu
käytettäväksi
kaikissa
tässä käyttöohjeessa
mainituissa
ympäristöissä kotiympäristö mukaan
lukien.
•
Laite
voi olla
käytettä
vissä
vain rajallisesti,
mikäli
käytön aikana
ilmenee
sähkömagneettisia
häiriöitä.
Niiden
seurauksena
voi
esiintyä
esimer
-
kiksi virheilmoituksia tai
näyttö/laite voi lakata toimimasta.
•
Laitetta ei
saa käyttää
välittömästi
toisten laitteiden
vieressä tai
osana
laitepinoa,
sillä se
voi
johtaa
laitteen virheelliseen
toimintaan.
Jos edellä
mainittu käyttötapa on kuitenkin välttämätön, tätä laitetta ja muita lait
-
teita on
pidettävä silmällä
niiden asianmukaisen
toiminnan varmistami
-
seksi.
•
Muiden kuin sellaisten lisä
varusteiden käyttö, jotka tämän laitteen val
-
mistaja
on
hyväksynyt tai
toimittanut,
voi
kasvattaa
sähkömagneettisten
häiriöiden
määrää
tai
vähentää
laitteen
sähkömagneettista
häiriönsietoa
ja johtaa laitteen
virheelliseen toimintaan.
•
T
ämän ohjeen noudattamatta jättäminen voi
heikentää laitteen tehoa.
Mittausmenetelmät:
Lämpötilanmittaus peräsuolesta (rektaalinen)
T
ämä
mittausmenetelmä on
luotettavin ja
tarkoin.
Vie
tä
tä
varten
kuumemittarin kärki varovasti noin 2-3 cm peräsuoleen.
Lämpötilan mittaus suuontelosta (oraalinen)
Vie
tätä
varten
kuumemittarin
kärki
jompaankumpaan
tilaan
kielen alle tai kielenjuuren viereen.
Lämpötilan mittaus kainalokuopasta (aksillaarinen)
T
ämä
mittausmenetelmä
on
suhteell
isen
epätarkka,
eikä
sitä
voida
suositella lääketieteellisessä mielessä.
SUOMI
Mittausmenetelmä
Suositeltu mit
-
tausaika
Keskipoikkeama
verrattuna
rektaaliseen
menetelmään
Peräsuolessa
Merkkiääneen asti
–
Suuontelossa
Merkkiääneen asti
-0,4°C – -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
Kainalokuopassa
Merkkiääneen asti
-0,7°C – -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Käyttö
T
oiminnan
päälle
kytkemiseksi
paina
lyhyesti
P
ÄÄLLE/POIS-painiketta.
L
yhyt merkkiääni vah
-
vistaa
päälle kytkeytymisen.
Ensin
kuumemittari
suorittaa
noin
2
sekuntia
kestävän
itsetestauksen.
T
ässä
vai
-
heessa
kaikki
näytön
segmentit
ovat
näkyvissä
**.
Näytössä
näkyy
sen jälkeen
viitearvo
37
°C
(98,6
°F).
Sen jälkeen
mittaus
-
symboli
”°C”
(”°F”) vilkkuu,
ja
näytölle ilmestyy
”Lo”
.
Kuumemit
-
tari
on nyt
käyttövalmis.
Lämpötilan mittauksen
aikana näytössä
näkyy
sen
hetkinen
lämpötila
ja
”°C”
(”°F”)-merkki
vilkkuu.
Mittaus
pää
ttyy,
kun
pysyvä lämpötilataso
on saavutettu.
Kuuluu
akustinen merkkiääni, ”°C” (”°F”)-merkki
ei
enää
vilku
ja
näy
-
tössä näkyy
mita
ttu lämpötila.
Niin kauan
kuin mitattu lämpötila
on
alle
32
°C
(89,6
°F),
näytössä
näkyy
”Lo
°C” (”Lo
°F”). Kor
-
keammat
ar
vot
näkyvä
t
suoraan
näytössä,
esim.
32,1
°C
(89,8
°F).
Pidentämällä
mittausaikaa
merkkiäänen
jälkeenkin
voidaan
saavuttaa
tarkempia
mittaustuloksia.
Jos
mitattu
läm
-
pötila
on
yli
37,8
°C
(100
°F),
kuumemittari
antaa
äänimerkin
(lyhyitä
piippauksia
10
sekunnin
ajan).
Jos
mittaustulos
on
yli
42,9
°C
(109,2
°F), näyttöön
ilmestyy
symboli
”Hi
°C”
(”Hi
°F”).
Pariston
käyttöiän
pidentämiseksi
kytke
kuumemittari
pois
päältä
mittauksen jälkeen
painamalla lyhyesti
PÄÄLLE/POIS-pai
-
niketta.
Muussa tapauksessa
kuumemittari kytkeytyy automaattisesti pois päältä noin 10 mi
-
nuutin kuluttua.
Muisti
Viimeinen
mittausar
vo
tallentuu
automaattisesti.
Näet
arvon
painamalla virtapainiketta. Ensin lämpömittari suorittaa itsetes
-
tauksen.
Sitten näytölle
ilmestyy kahden
sekunnin ajaksi
viimei
-
sin
tallennettu
mittausarvo.
T
ämän
jälkeen
näet
näytöllä
Abb. 1**
viitearvon
37,5
°C
(99,5
°F)
ja
ilmoituksen
”Lo”
.
Lämpömittari
on valmis
mittaukseen,
ja vanha tallennettu
mittausar
vo korva
-
taan automaattisesti uudella mittausarvolla.
Mittausyksikön muuttaminen
Voit
näyttää
lämpötilan
näytössä
Celsius-asteina
(°C)
tai
Fah
-
renheit-asteina
(°F). Voit
muuttaa
mittausyksikön
painamalla
virtapainiketta käynnistyksen yhteydessä yli
2 sekuntia.
T
allen
-
nettu arvo näkyy sitten uutena mittausyksikkönä.
Paristonv
aihto
Kuumemittarissa on pitkäikäinen alkalimangaaniparisto (LR41,
1,5
V), jonka käyttöikä
on noin kaksi vuotta.
Paristo on
vaihdet
-
tava, kun näytön alareunassa näkyy
„T“
. Paina laitteen päässä
oleva paristokotelon
kansi
sormillasi kokoon
ja
poista se
vetä
-
mällä
sitä
voimakkaasti
taaksepäin.
Poista
vanha
paristo
ja
aseta uusi
samantyyppinen
paristo paikoilleen. Paristossa ole
-
van
+
-merkin
tulee
osoittaa
ylöspäin. Kiinnitä
paristokotelon
kansi lopuksi takaisin paikoilleen.
Hävitä käytetyt,
täysin tyhjät paristot viemällä ne
paikalliseen
paristonkeräys-
tai
ongelmajätepistee
-
seen
tai
toimittamalla
ne
elektroniikkaliikkeeseen
hävitettäväksi.
Laki
edellyttää, että
paristot
hävite-
tään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle
haitallisissa
paristoissa
on
seuraavia
merkintöjä:
Pb
= paristo
sisältää lyijyä,
Cd
= paristo
sisältää kadmiumia,
Hg
= paristo sisältää elohopeaa.
Nämä paristot:
Pb,
Hg.
Paristojen käsittelyyn liittyv
ät ohjeet
•
Jos paristosta vuotava
neste joutuu kosketuksiin ihon tai sil
-
mien
kanssa,
huuhtele
altistunut
kohta
vedellä
ja
hakeudu
lääkärin hoitoon.
•
T
ukehtumisvaara!
Pieni
lapsi
saattaa
nielaista
pariston
ja
tukehtua.
Säilytä
siksi
paristot
pienten
lasten
ulottumatto
-
missa!
•
T
arkista napaisuusmerkinnät plus (+) ja
miinus (-).
•
Jos
paristosta
on
vuotanut
nestettä,
käytä
suojakäsineitä
ja
puhdista paristokotelo kuivalla
liinalla.
•
Älä altista
paristoja liialliselle lämmölle.
•
Räjähdysvaara!
P
aristoja ei saa heittää
tuleen.
•
Paristoja
ei saa ladata tai kytkeä
oikosulkuun.
•
Poista
paristot paristokotelosta,
jos laitetta
ei käytetä pitkään
aikaan.
•
Käytä aina
samanlaisia tai samantyyppisiä paristoja.
•
Vaihda
kaikki paristot aina samanaikaisesti.
•
Älä käytä
uudelleenlada
ttavia paristoja!
•
Paristoja
ei saa purkaa,
ava
ta tai rikkoa.
Puhdistus/Desinfiointi
Laite
täytyy
puhdistaa
ja
desinfioida
ennen
jokaista käyttökertaa
ja
jokaisen käyttökerran
jälkeen. Lämpö
-
mittarin
näyttö
ja
joustava
kärki
ovat
vesitiiviitä,
joten
ne
voi
kastaa
puhdistuksen
tai
desinfioinnin
yhteydessä
huoletta
ve
-
teen
tai
desinfiointiliuokseen.
Kuumemittaria
ei
saa
missään
tapauksessa
keittää!
Käytä
jotakin
seuraa
vassa
mainituista
desinfiointiaineista valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
Muut
puh
-
distusaineet
tai
–menetelmät
voivat
johtaa
laitteen
toimintahäiriöihin tai vaurioitumiseen.
Puhdistusaineen nimi:
Isopropyylialkoholi
70%,
Gigasept
FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Säilytys/Laitteen hävittäminen
Säilytä
kuumemittaria sen
alkuperäisessä pakkauksessa
silloin,
kun et käytä sitä.
T
ämän lämpömittarin
tarkkuus on
testattu
huolellisesti, ja mit
-
tari
on
suunniteltu
pitkäaikaista
käyttöä
varten.
Kun
laitetta
käytetään
lääketieteellisiin
tarkoituksiin,
on
suoritettava
mit
-
tausteknisiä
tarkastuksia
asianmukaisin
keinoin.
Lisätietoja
tarkkuuden testauksesta on saatavilla palveluosoitteesta.
Ympäristösyistä
käytöstä poistettua
laitetta ei
saa
hä
vit
-
tää
tavallisen
talousjätteen
mukana.
Hä
vitä
käytöstä
poistettu
laite
viemällä
se
asianmukaiseen
keräys-
ja
kierrätyspisteeseen. Laite tulee
hävittää
EU:n
antaman
sähkö-
ja elektroniikkaromua
koskevan
WEEE-direktiivin
(Waste
Electrical
and Electronic
Equipment) mukaisesti.
Saat lisätietoja
paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
T
ekniset tiedot
Malli:
BY 11
T
yyppi:
FT 15/1
Mittausalue:
32
°C (89,6
°F) – 42,9
°C (109,2
°F)
Mittaustarkkuus:
±
0,1°C: n vesikylvyssä 35,5
°C (95,9
°F) – 42,0
°C
(107,6
°F)
±
0,2°C: n vesikylvyssä 32,0
°C (89,6
°F) – 35,4
°C
(95,7
°F)
±
0,2°C: n vesikylvyssä 42,1
°C (107,8
°F) – 42,9
°C
(109,2
°F)
Ympäristön läm
-
pötila käytön ai
-
kana:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F), kun suhteellinen
ilmankosteus on 30
% – 95
%
Säilytyslämpötila:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), kun suhteellinen il
-
mankosteus on 25
% – 90
%
Löydät sarjanumeron laitteesta tai paristokotelosta.
T
akuu/huolto
Ota takuuta koskevissa vaatimuksissa yhteyttä paikalliseen
jälleenmyyjään tai toimipisteeseen (katso luettelo Service
international).
Liitä laitteen palautuslähetykseen kopio ostotositteesta sekä
lyhyt kuvaus laitteen viasta.
Noudatamme seuraavia takuuehtoja:
1.
BEURER-tuotteiden takuuaika on voimassa ostopäivästä
lukien 5 vuotta.
T
akuuajan ollessa pidempi se vastaa
kussakin maassa voimassa olevaa takuuaikaa.
T
akuuvaatimuksen yhteydessä ostopäivä on osoitettava
ostotositteella tai laskulla.
2.
Korjaukset (laite kokonaisuudessaan tai laitteen osat) eivät
pidennä takuuaikaa.
3.
T
akuu ei kata vahinkoja, jotka ovat aiheutuneet
a.
epäasianmukaisesta käytöstä (esim. käyttöohjeen
noudattamatta jättämisestä)
b.
asiakkaan tai valtuuttamattoman henkilön tekemistä
korjauksista tai muutoksista
c.
kuljetettaessa tuotetta valmistajalta asiakkaalle tai
huoltopisteeseen.
d.
T
akuu ei kata lisäosia, jotka ovat alttiita yleiselle kulumi-
selle (mansetit,
paristot jne.).
4.
Vastuu laitteen aiheuttamista suorista tai epäsuorista välil-
listä vahingoista päättyy myös silloin, kun vahingoittunutta
laitetta koskeva takuuvaatimus on hyväksytty.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdol
-
lisista virheistä
950.04-06_BY11_2019-04-03_03_IM1b_BEU
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Vysvětlení symbolů
V návodu k použití, na
obalu a typovém štítku přístroje a příslu
-
šenství jsou použity tyto symboly:
Pozor
Dodržujte návod kpoužití
Část k použití typu BF
Likvidace
podle
směrnice
oodpadních
elektrických a
elektronic
-
kých zařízeních (OEEZ).
Výrobce
IP 22
Ochrana
před
vniknutím
pevných
cizích
těles
o
průměru
12,5
mm a větších
a před
kapající
vodou, pokud je kr
yt nakloněn
až
o 15°.
LOT
Označení šarže
Stor
age
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při skladování
Operating
Přípustná provozní teplota a vlhkost
vzduchu
0483
Značka CE potvrzuje
shodu se základními požadavky
směrnice 93/42/EEC pro lékařské výrobky.
Obsah balení:
•
T
eploměr • Návod k použití • 1 x baterie LR41 1,5
V
Důležitá bezpečnostní upozornění – uschovejte pro pozdější
použití
Abyste
mohli
optimálně
využívat
všechny
přednosti
teploměru,
přečtěte si pozorně
před jeho použitím návod k obsluze,
uscho
-
vejte ho pro pozdější použití a zpřístupněte ho i dalším uživate
-
lům.
•
T
eploměr je určený výhradně k
měření lidské tělesné teploty.
•
T
eploměr FT
13 je
vyroben pouze pro
měření na místě
na těle
uvedeném v návodu
k použití.
•
Nenechávejte přístroj dětem
bez dozoru.
•
Kontrolujte
teploměr
před
každým
použitím,
zda
nejeví
známky poškození nebo opotřebování. Poškozené nebo opo
-
třebované teploměry se nesmí
nadále používat.
•
Minimální
dobu
měření
až do
signálního
tónu je
třeba
bezpod
-
mínečně dodržet.
Zjištěné hodnoty konzultujte se svým léka
-
řem.
•
T
eploměr obsahuje
citlivé elektronické
součástky.
Chraňte ho
proto
před
nárazy,
ohýbáním,
vysokými
teplotami
nebo
pří
-
mým slunečním zářením.
•
T
ento
teploměr
je
opatřen
flexibilním
měřicím
hrotem
a
posky
-
tuje tudíž
více komfortu
a bezpečnosti
při měření,
obzvláště u
malých
dětí,
spících osob
nebo u
osob
s omezeným
vědomím.
Hrot se nesmí
ohnout o více než
90°!
•
Použití v oblasti
silného
elektromagnetického
pole,
jako
např
.
vedle mobilního telefonu,
může vést
k funkčním poruchám.
•
T
eploměr se po zapnutí sám otestuje.
Kontrola přesnosti mě
-
ření není potřebná.
•
Při nápadné naměřené
teplotě se prosím
neprodleně obra
ťte
na svého lékaře.
•
Přístroj
odpovídá
požadavkům
evropské
směrnice
pro
zdravot
-
nické
prostředky
93/42/EEC,
zákonu
o
zdravotnických
pro
-
středcích,
evropské
normě
EN
12470-3:
Klinické
teploměry
– Část
3:
Vlastnosti kompaktních elektronických
teploměrů (s
extrapolací i
bez extrapolace)
s maximálním
zařízením a také
evropské
normě EN
60601-1-2
(
Shoda
s normou
CISPR 11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
.
Dále
podléhá
zvláštním
preventivním
opa
třením,
která
se
týkají
elektromag
-
netické
kompatibility.
Uvědomte
si
laskavě,
že
přenosná
a
mobilní
vysokofrekvenční
komunikační
zařízení
mohou mít
na
tento přístroj určitý
vliv.
Poznámky k elektromagnetické kompatibilitě
•
Přístroj je
vhodný pro
použití ve všech
prostředích,
která jsou
uvedena v
tomto návodu k použití,
včetně domácího
prostředí.
•
Přístroj lze při výskytu elektromagnetických poruchových
veličin použí
-
vat
podle
okolností
jen
v
omezené
míře.
V
důsledku
toho
se
mohou
například
objevit chybová
hlášení
nebo
může dojít
k
výpadku
displeje/
přístroje.
•
Nepoužívejte
přístroj
v
bezprostřední
blízkosti
jiných
přístrojů
nebo
s
přístroji
naskládanými
na
sobě,
neboť
by
mohlo
dojít
k
chybnému
způsobu provozu. Pokud by
však
bylo použití
ve
výše uvedené
podobě
nutné, měli byste
tento
přístroj
i osta
tní přístroje
sledovat
a
přesvědčit
se,
že pracují správně.
•
Používání jiného příslušenství, než
které určil
nebo poskytl
výrobce to
-
hoto přístroji, může mít
za následek
zvýšené rušivé elektroma
gnetické
záření nebo sníženou elektromagnetickou odolnost
přístroje a způsobit
chybný způsob provozu.
•
Nerespektování
těchto pokynů
může
způsobit omezení
výkonu přístroje.
Metody měření: měření teploty v konečníku (rektálně)
T
ato
metoda
měření
je
nejspolehlivější
a
nejpřesnější. Opa
trně
zaveďte hrot teploměru 2-3 cm do konečníku.
Měření teploty v ústní dutině (orálně)
Zaveďte
teploměr
do
jednoho
z
teplotních
váčků
pod
jazykem
nebo vedle kořene jazyka.
Měření teploty v podpažní jamce (axilárně)
T
ato
metoda
je rela
tivně
nepřesná a
nemůže
být
proto
z
lékař
-
ského hlediska doporučená.
ČESKY
Metoda
měření
Doporučená doba
měření
Střední
rektální
metody
odchylka od
v konečníku
do signálního tónu
–
v ústní dutině
do signálního tónu
-0,4°C až -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
v podpažní jamce
do signálního tónu
-0,7°C až -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Použití
Pro
zapnutí
krá
tce
stiskněte
tlačítko
ZAP/VYP
.
Krátký
signální
tón
potvrdí
zapnutí.
Nejdříve
se
teploměr sám
testuje cca.
2
sekundy.
Přitom jsou
viditelné všechny segmenty displeje **.
Poté se zobrazí
referenční
hodnota
37
°C
(98,6
°F).
Poté
začne
blikat
symbol
měření
„°C“
(„°F“) a na displeji se
zobrazí údaj „Lo“.
T
eploměr je
připravený k
měření.
Během
měření
se
průběžně
zobrazuje
aktuální
teplota
a
znak
„°C“
(„°F“)
bliká.
Měření
se
ukončí
po
dosáhnutí
stabilní
teploty.
Zazní
zvukový
signál,
znak
„°C“
(„°F“)
přestane
blikat
a
zobrazí se
naměřená hodnota
teploty. Pokud je naměřená
teplota
nižší než
32
°C (89,6
°F), zobrazí
se „Lo
°C“
(„Lo
°F“).
Vyšší
hod
-
noty
se zobrazují
přímo,
např
.
32,1
°C
(89,8
°F).
Prodloužením
doby
měření
po
zaznění
signálu
se
dosáhne
přesnějšího
výsledku
mě
-
ření.
Pokud bude
naměřena teplota
vyšší než
37,8
°C
(100
°F),
ozve
se
alarm horečky
(krá
tká pípání
–
po dobu
10 vteřin).
Při naměření
teploty nad
42,9
°C (109,2
°F) se objeví symbol
„Hi
°C“ („Hi
°F“).
K
prodloužení doby
životnosti
ba
terie
teploměr
po
ukončení
měření
vypněte krá
tkým stisknutím
tlačítka
ZAP/VYP
.
V
opačném
případě
se teploměr po cca.
10 minutách vypne automaticky.
Paměť
Poslední
naměřená
hodnota
se
automaticky
uloží
do
paměti.
T
uto
hodnotu
zobrazíte
stisknutím
vypínače. T
eploměr
nejpr
ve
provede
autotest.
Poté
se
přibližně
na
2
s
zobrazí
na
posledy
uložená naměřená
hodnota.
Následně
se na
displeji zobrazí
re
-
ferenční hodnota 37,5
°C (99,5
°F) a údaj
„Lo“.
T
eploměr je při
-
praven
k
měření
a
stará
uložená
hodnota
bude
automaticky
nahrazena novou naměřenou hodnotou.
Změna měřicí jednotky
T
eplotu
si můžete
nechat zobrazit
ve stupních
Celsia (°C)
a
stup
-
ních Fahren
heita (°F).
Pro nastavení podržte tlačítko
Abb. 1**
ZAP/VYP
při
zapnutí
déle
než
2 vteřiny,
dokud
se
měřicí
jed
-
notka nezmění.
Uložená hodnota se zobrazí v nové jednotce.
Výměna baterie
Součástí
teploměru
je
alkalická
manganová
baterie
(LR
41, 1,5
V)
s
dlouhou
životností
-
cca
2
roky. Ba
terii
je
třeba
vyměnit, když
se
na
okraji
vpra
vo dole
zobrazí
„T“
.
Stiskněte prsty
kr
yt přihrádky
na bate
-
rii
na
konci
přístroje
a
vysuňte
jej
směrem
dozadu. Vyjměte
starou
baterii
a
vložte novou
ba
terii stejného
typu. Značka
kladného
pólu
+
na
ba
terii
musí být
nahoře.
Kryt přihrádky
na baterii
poté
nasuňte
zpět.
Použité,
zcela
vybité
baterie
se
likvidují
prostřednictvím
speciálně
označených sběrných
nádob, ve sběrnách pro zvláštní
odpady nebo
u prodejců
elektrotechniky.
Podle
zákona jste
povinni baterie likvido
-
vat.
Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí
následující značky:
Pb = baterie obsahuje olovo,
Cd =
baterie
obsahuje
kadmium,
Hg
=
ba
terie
obsahuje
rtuť.
Pro tyto baterie platí:
Pb,
Hg.
Pokyny pro zacházení s bateriemi
•
Pokud by se tekutina
z
článku baterie dostala
do kontaktu
s
pokožkou
nebo
očima, opláchněte
postižené
místo
vodou
a
vyhledejte lékaře.
•
Nebezpečí spolknutí!
Malé děti by mohly
baterie spolk
-
nout a
udusit se.
Baterie proto
uchovávejte mimo dosah
dětí!
•
Dbejte na
označení polarity plus (+)
a minus (-).
•
Pokud
ba
terie vyteče,
použijte ochranné rukavice a vyčistěte
přihrádku na baterie
suchou utěrkou.
•
Chraňte baterie před
nadměrným teplem.
•
Nebezpečí výbuchu!
Baterie nevhazujte
do ohně.
•
Baterie nesmí být
nabíjeny nebo zkratovány.
•
V případě, že
nebudete přístroj
delší
dobu
používat, vyjměte
baterie z přihrádky
na baterie.
•
Používejte
stejn
ý nebo rovnocenný
typ baterií.
•
Vyměňujte vždy všechny
ba
terie zároveň.
•
Nepoužívejte dobíjecí
akumulá
tory!
•
Baterie se nesmí
rozebírat, otevírat nebo
drtit.
Čištění/desinfekce
Před
každ
ým
použitím
a
po
každém
použití
se
přístroj
musí
vyčistit nebo
vydezinfikova
t.
Flexibilní
špička
a
displej
u
teplo
-
měru
jsou
vodotěsné
a
při
čistění
lze
tuto
část
teploměru
bez
problémů
ponořit do
vody nebo
dezinfekčního
roztoku.
T
eploměr
nesmí být v žádném případě
vyvařován! Používejte jeden z ná
-
sledujících desinfekčních prostředků podle údajů výrobce.
Jiné
čisticí
prostředky
nebo
metod
y
mohou
vést
k
funkčním
po
-
ruchám nebo k poškození přístroje.
Název prostfiedku:
Isopropylalkohol
70%,
Gigasept FF
,
Lysofor
-
min,
Aseptisol.
Uchovávání/Likvidace
Pokud
teploměr nepoužíváte,
uchovávejte ho prosím v
originál
-
ním ochranném pouzdru.
Přesnost tohoto teploměru byla
pečlivě zkontrolována,
teploměr
byl
vyvinut
s
ohledem
na
dlouhou, využitelnou
dobu
životnosti.
Při
používání
přístroje
ve
zdravotnictví
je
třeba
provádět
tech
-
nické
kontroly měření, a
to
vhodn
ými
prostředky. Přesné
údaje
ke kontrole přesnosti se můžete dozvědět na adrese
ser
visu.
V
zájmu
ochrany
životního
prostředí
nelze
přístroj
po
ukončení
jeho
životnosti
likvidovat
spolu
s
domácím
odpadem.
Likvidace
se
musí
provést
prostřednictvím
příslušných
sběrných
míst
ve
vaší
zemi. Přístroj
zlikvi
-
dujte
podle směrnice
o odpadních
elektrických a
elektronických
zařízeních
(OEEZ). Pokud
máte
otázky, obra
ťte
se
na
příslušný
komunální úřad,
kter
ý má na starosti likvidaci.
T
echnické údaje
Model č.:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Rozsah mě
-
ření:
32
°C (89,6
°F) až 42,9
°C (109,2
°F)
Přesnost mě
-
ření:
±0,1°C ve vodní lázni mezi 35,5
°C (95,9
°F) a 42,0
°C
(107,6
°F)
±0,2°C ve vodní lázni mezi 32,0
°C (89,6
°F) a 35,4
°C
(95,7
°F)
±0,2°C ve vodní lázni mezi 42,1
°C (107,8
°F) a 42,9
°C
(109,2
°F)
T
eplota pro
-
středí při pou
-
žívaní:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
při relativní vlhkosti
vzduchu 30% až 95%
T
eplota ucho
-
vávání:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), při
relativní vlhkosti
vzduchu 25% až 90%
Sériové číslo
se nachází
na přístroji
nebo v
přihrádce na
baterie.
Záruka/servis
Při uplatňování nároků z odpovědnosti za vady se obraťte na
místního prodejce nebo místní pobočku (viz seznam „Service
international“).
Při zasílání přístroje přiložte kopii dokladu okoupi a stručný
popis závady.
Platí tyto záruční podmínky:
1.
Záruční doba produktů BEURER činí
5
let nebo – pokud je
delší – rozhodující je záruční doba od data nákupu platná
v příslušné zemi.
Při uplatňování nároku z odpovědnosti za vady je nutné
doložit datum nákupu dokladem okoupi nebo fakturou.
2.
Opravou (celého přístroje nebo jeho částí) se záruční lhůta
neprodlužuje.
3.
Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku
a.
neodborné manipulace, např
. při nedodržení uživa-
telských pokynů.
b.
oprav nebo změn ze stran
y zákazníka nebo neoprá
-
vněných osob.
c.
přepravy od výrobce k zákazníkovi nebo během přepravy
do servisního střediska.
d.
Záruka se nevztahuje na příslušenství, které podléhá
běžnému opotřebení (manžeta,
baterie atd.).
4.
Odpovědnost za následné přímé nebo nepřímé škody
způsobené přístrojem je vyloučena v případě,
že byly při
poškození uznány nároky z odpovědnosti za vady.
Chyby a změny vyhrazeny
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Razlaga simbolov
V navodilih za uporabo,
na embalaži in tipski tablici naprave ter
njenih sestavnih delih se uporabljajo naslednji simboli:
Previdno
Upoštevajtenavodila za uporabo
Uporabni del tip BF
Pripomoček odstranite v skladu z Direktivo
o odpadni električni
in elektronski opremi (OEEO).
Proizvajalec
IP 22
Zaščiteno pred trdimi delci premera 12,5 mm in več ter kaplja
-
njem vode,
ko je ohišje nagnjeno do 15°
LOT
Oznaka šarže
Stor
age
Primerna
temperatura
in
vlažnost
zraka
za
shranje
-
vanje
Operating
Primerna delovna temperatura in vlažnost zraka
0483
Znak CE potrjuje
skladnost s
poglavitnimi zahtevami
Direktive 93/42/EEC o medicinskih pripomočkih.
Vsebina paketa:
•
T
ermometer • Navodila za uporabo •
1
1,5-voltna baterija LR41
Pomembni v
arnostni napotki – obdržite jih za kasnejšo upora
-
bo.
Da bi lahko optimalno
izkoristili vse prednosti
tega termometra
za
merjenje vročine, morate pred prvo
uporabo skrbno prebrati
navodila za
uporabo
ter jih
shraniti,
da bodo
na voljo
pri
kasnejši
uporabi.
Navodila naj bodo dostopna tudi drugim uporabnikom.
•
T
ermometer je
namenjen izključno
merjenju človeške
telesne
temperature.
•
T
ermometer
FT
13
je
namenjen
merjenju
tempera
ture
le
na
delih telesa,
ki so navedeni
v navodilih za
uporabo.
•
Naprave nikoli ne
puščajte nenadzorovane v bližini otrok.
•
Pred vsako
ponovno uporabo
preverite, da
termometer ni
po
-
škodovan
ali
obrabljen.
Poškodovanih
in
obrabljenih
ter
-
mometrov se ne
sme več uporabljati.
•
Najkrajšega
trajanja
merjenja,
tj.
do
signalnega
zvoka, se
je
treba
brez
izjeme
vedno
držati.
O
izmerjenih
vrednostih
se
posvetujte z vašim
zdravnikom.
•
T
ermometer
vsebuje
občutljive
elektronske
komponente.
Zato
ga
za
varujte
pred
udarci, zvijanjem, visokimi
tempera
turami
ali direktno sončno
svetlobo.
•
T
ermometer je
opremljen z
fleksibilno
merilno konico
in s
tem
omogoča več udobnosti
in varnosti
pri merjenju, še posebno
pri
majhnih
otrocih,
spečih
ali
pri
ljudeh
ki niso
pri zavesti.
Ko
-
nica se ne
sme zasukati za več,
kot 90°!
•
Uporaba v območju
močnih elektromagnetnih
polj, kot npr
. v
bližini mobilnega
telefona, lahko privede
do
motenj
pri delo
-
vanju.
•
T
ermometer
ob
vklopu
izvede
avto-test.
Preverjanje
na
-
tančnosti merjenja ni
potrebno.
•
V
primeru
povečane
temperature,
se
brez
odlašanja
posve
-
tujte z vašim
zdravnikom.
•
T
ento prístroj vyhovuje
smernici EÚ o
zdravotníckych pomôc
-
kach
93/42/EEC,
zákonu
o
zdravotníckych
výrobkoch
a
európ
-
skej
norme
EN
12470-3:
Lekárske
teplomer
y
–
časť
3:
Elektrické
(predikatívne
a
nepredika
tívne)
kompaktné
teplo
-
mery
s
maximálnym
zariadením,
ako
aj
európskej
norme
EN
60601-1-2
(Skladno
z
CISPR
11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8
)
a
podlieha
zvláštnym
bezpečnostn
ým
opa
treniam
ohľadne
elektroma
-
gnetickej
kompatibility.
Myslite
pritom
nato,
že
prenosné
a
mobilné
vysokofrekvenčné
komunikačné
zariadenia
môžu
vplývať na tento
prístroj.
Napotki k elektromagnetni združljivosti
•
Naprava je
zasnovana za
delovanje v
vseh okoljih,
ki so
navedena v
tem
priročniku,
vključno z domačim okoljem.
•
Ob
prisotnosti
elektromagnetnih
motenj
je
lahko
naprava
v
določenih
okoliščinah uporabna
le v
omejenem obsegu.
Posledično se
lahko poja
-
vijo na primer
sporočila o napakah ali izpad zaslona/naprave.
•
Izogibajte
se uporabi
te
naprave poleg
druge
opreme ali
z
drugo
opremo
v
zloženi
obliki,
saj
bi
to
lahko
povzročilo
nepravilno
delovanje.
Če
je
uporaba na
zgoraj opisani
način kljub temu potrebna,
morate opazovati
to napravo in druge
na
prave, da
se prepričate, ali
delujejo pravilno.
•
Uporaba dodatkov
, ki jih ne specificira ali priloži proizvajalec,
lahko po
-
vzroči večje oddajanje elektromagnetnih motenj ali zmanjšano elektro
-
magnetno odpornost naprave,
kar povzroči nepravilno delovanje.
•
Neupoštevanje lahko povzroči
zmanjšano zmogljivost naprave.
Metode merjenja:
Merjenje temperature v zadnjični odprtini
(rektalno)
T
a
metoda
merjenja
je
najbolj
zanesljiva
in
najnatančnejša.
Pri
tej
metodi
previdno potisnite
konico termometra
2-3 centimetre
globoko v zadnjično odprtino.
Merjenje temperature v ustni votlini (oralno)
Pri tej metodi potisnite konico termometra v enega od
obeh to
-
plotnih
žepkov pod jezikom ali v bližino korena jezika.
Merjenje temperature pod pazduho (aksilarno)
T
a
metoda
merjenja
je
relativno
nenatančna
in
je
iz
medicin-
skega stališča ne moremo priporočati.
SLOVENSKO
Metoda
merjenja
Priporočen čas
merjenja
Povpr
. odstopanje od
rektalne
metode
v zadnjični
odprtini
do signalnega zvoka
–
v ustni votlini
do signalnega zvoka
-0,4°C do -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
pod pazduho
do signalnega zvoka
-0,7°C do -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Uporaba
Za
vklop
termometra
na
kra
tko
pritisnite
tipko
VKLOP/IZKLOP
.
Kratek
signalni
zvok
bo
potrdil
vklop.
Na
to bo
termometer
izvedel
avto-test, ki
traja
pribl.
2
sekundi.
Pri
tem
so
vidni
vsi
predeli
na
zaslonu
s
številkami
**.
Nato
se
pojavi
referenčna
vrednost
37
°C
(98,6
°F).
Anschließend
blinkt das
Mess-Symbol »°C« (»°F«)
und
im
Display
wird
„Lo“
angezeigt. T
ermometer
je
pripravljen
za
merjenje.
Med
merjenjem
je
trenutna
temperatura
prikazana
sproti,
simbol
»°C«
(»°F«)
pa
utripa.
Merjenje
se
konča,
ko
je
dosežena
stabilna
temperatura.
Zvočni
signal
zazvoni,
simbol
»°C« (»°F«)
preneha utripati,
na zaslonu pa
se prikaže izmerjena
temperatura.
Dokler
je
izmerjena
temperatura
nižja
od
32
°C
(89,6
°F),
je na
zaslonu »Lo°C« (»Lo
°F«).
Višje vrednosti so ne
-
posredno prikazane, npr
. 32,1
°C (89,8
°F). Ob merjenju, ki traja
dlje kot do signalnega zvoka boste dobili na
tančnejše rezultate.
Pri
merjenju
pod
pazduho
se
je
potrebno
drža
ti
priporočenega
časa merjenja
kljub signalnemu
tonu.
Če so
izmerjene tempera
-
ture
preko
37,8
°C
(100
°F),
se
oglasi
alarm
za
vročino
(kra
tki
piski –
dolžina 10
sekunde).
Če
so izmerjene tempera
ture višje
od 42,9
°C (109,2
°F), se prikaže
simbol za
»Hi
°C« (»Hi
°F«). Da
bi
podaljšali
življenjsko
dobo
ba
terije,
po
meritvi
izklopite
ter
-
mometer
s
kra
tkim
pritiskom
na
tipko VLOP/IZKLOP
. V
naspro
-
tnem
primeru
se
termometer
po
pribl. 10
minutah
avtomatsko
sam izklopi.
Pomnilnik
Vrednost zadnjega
merjenja se
avtomatsko
shrani. Za prikaz te
vrednosti
pritisnite
tipko
za VKLOP/IZKLOP
. Najprej
termometer
izvede samopreizkus.
Nato
se za okoli
2 sekundi
prikaže nazad
-
nje shranjena
izmerjena
vrednost. Na
koncu
se
na
zaslonu
pri
-
Abb. 1**
kaže
referenčna vrednost
37,5
°C (99,5
°F) in
»Lo«.
T
ermometer
je
pripravljen
na
merjenje, stara
shranjena
izmerjena
vrednost
pa se samodejno zamenja z novo izmerjeno vrednostjo.
Spreminjanje merske enote
Prikazana je
lahko
temperatura
v stopinjah
Celzija
(°C)
ali sto
-
pinjah
Fahrenheita
(°F).
Za
nasta
vljanje
držite
tipko
VKLOP/
IZKLOP
pri vklopu
dlje kot
2 sekundi,
da se
merska enota
zame
-
nja.
Shranjena vrednost bo prikazana z novo mersko
enoto.
Menjavanje baterij
T
ermometer
telesne
temperature
vsebuje
dolgotrajno
alkalno
manganovo baterijo (LR
41, 1,5 V),
za pribl. 2 leti. Baterijo mo
-
rate zamenjati,
ko se
na spodnjem
robu pojavi znak
„T“
.
S
prsti
stisnite pokrov prostora
za
ba
terije na zadnjem
delu naprave in
ga
krepko povlecite
v smeri
nazaj.
Odstranite staro
baterijo in
jo
zamenjajte z
novo baterijo enake
vrste.
Znak + na
ba
teriji mora
biti
obrnjen
navzgor
.
Nato namestite
pokrov prostora
za baterije
na ohišje.
Izrabljene in popolnoma izpraznjene baterije je
treba
odstraniti v
posebne označene
zbiralnike,
na
zbirna mesta
za nevarne odpadke ali
pri trgovcih z elektronskimi in
električ
-
nimi
na
pravami.
Zakonsko ste
zavezani k
pravilnemu
odstranje
-
vanju baterij.
Na
baterijah,
ki
vsebujejo
škodljive
snovi,
so
te
oznake:
Pb
=
ba
terija
vsebuje
svinec,
Cd
=
baterija
vsebuje kadmij,
Hg=baterija vsebuje živo srebro.
Za
te baterije velja:
Pb,
Hg.
Napotki za ravnanje z baterijami
•
Če
tekočina
iz
baterijske
celice
pride
v
stik
s
kožo
ali
očmi,
prizadeta mesta sperite
z vodo in obiščite
zdra
vnika.
•
Nevarnost zadušitve!
Majhni
otroci lahko
pogoltnejo ba
-
terije
in
se
zaradi
tega
zadušijo.
Zato
ba
terije
hranite
na
mestu,
kjer jih
majhni otroci ne morejo
doseči!
•
Bodite pozorni
na znak polarnosti plus
(+) in minus
(–).
•
Ob
razlitju baterije
si nadenite zaščitne
rokavice in predalček
za baterije očistite
s suho krpo.
•
Baterije zaščitite pred
previsoko temperaturo.
•
Nevarnost eksplozije!
Baterij ne
mečite v ogenj.
•
Baterij
ni
dovoljeno
polniti
ali
na
njih
povzročiti
kratkega stika.
•
Če naprave dlje
časa ne boste
uporabljali, odstranite
ba
terije
iz predalčka.
•
Uporabite le
enake baterije ali baterije enakovrednega tipa.
•
Vedno
zamenjajte vse baterije hkrati.
•
Ne uporabljajte
akumula
torskih baterij!
•
Baterij ne razstavljajte,
odpirajte ali
stiskajte.
Čiščenje/dezinfekcija
Pred
vsako uporabo
in po
njej morate
napravo očistiti
oz.
razku
-
žiti.
T
ermometer je 100% vodotesen, zato ga lahko pri čiščenju
oz.
dezinfekciji
preprosto
potopite
v
vodo
ali
dezinfekcijsko
sredstvo.
T
ermometra
ne
smete
v
nobenem
primeru
prekuha
-
vati!
Dezinfekcijska
sredstva,
navedena
v
nadaljevanju,
upo
-
rabljajte
v skladu
z navodili
proizvajalca.
Druga čistilna
sredstva
ali
metode
lahko
privedejo
do
motenj pri
delovanju ali
poškodo
-
vanja naprave.
Ime sredstva:
Izopropilni alkohol
70%,
Gigasept FF
,
L
ysoformin,
Asepti
sol.
Shranjevanje/Odlaganje
Kadar
termometra
ne
uporabljate, ga
shranite
v
originalni
ovi
-
tek.
Natančnost
tega
termometra
je
bila
skrbno
preizkušena
ter
razvita
z
upoštevanjem
dolge
življenjske
dobe
in
uporabe
na
-
prave.
Pri uporabi naprave v medicini se morajo
izvesti merilne
tehnične
kontrole
s
primernimi
sredstvi.
Natančne
podatke
za
preverjanje natančnosti lahko dobite na servisnem naslovu.
Ko
naprava ni
več uporabna,
je zaradi
varovanja okolja
ne
smete
zavreči
med
gospodinjske
odpadke.
Odstranite
jo
na
ustreznih
zbirališčih
za
predela
vo
odpadkov
v
svoji
državi.
Napravo
odstranite
v
skladu
z
Direktivo
ES
o
odpadni
električni
in
elektronski
opremi
(OEEO). V
pri
-
meru
dodatnih
vprašanj
se
obrnite
na
pristojno
komunalno
podjetje.
T
ehnični podatki
Št.
modela:
BY 11
Tip:
FT 15/1
Merilno obmo
-
čje:
32
°C (89,6
°F) do 42,9
°C (109,2
°F)
Natančnost
merjenja:
±0,1°C v vodni kopeli med 35,5
°C (95,9
°F) in 42,0
°C
(107,6
°F)
±0,2°C v vodni kopeli med 32,0
°C (89,6
°F) in 35,4
°C
(95,7
°F)
±0,2°C v vodni kopeli med 42,1
°C (107,8
°F) in
42,9
°C (109,2
°F)
T
emperatura
okolja pri upo
-
rabi:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F),
pri 30% do 95% re
-
lativne vlažnosti zraka
T
emperatura
shranjevanja:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), pri
25% do 90% rela
-
tivne vlažnosti zraka
Serijska številka
se
nahaja na
napravi
ali
v predalčku
za
bate
-
rije.
Garancija/servis
Za garancijske zahtevke se obrnite na lokalnega prodajalca
ali lokalno pisarno (glejte »Mednarodni seznam servisov«).
Ob vračilu naprave priložite kopijo potrdila o nakupu in kratek
opis napake.
Veljajo naslednji garancijski pogoji:
1.
Garancijski rok za izdelke podjetja BEURER je 5 let ali, če je
dlje,
veljavno garancijsko obdobje od datuma nakupa.
Za garancijsko zahtevo je treba datum nakupa dokazati z
dokazilom o nakupu ali računom.
2.
Popravila (celotne naprave ali njenih posameznih delov) ne
podaljšajo garancijskega roka.
3.
Garancija ne velja za škodo,
nastalo zaradi
a.
nepravilne uporabe, npr
. neupoštevanja navodil za
uporabo.
b.
popravil ali sprememb s strani kupca ali nepoob-
laščenih oseb.
c.
prevoza od proizvajalca do kupca ali med prevozom
do servisnega centra.
d.
Garancija ne velja za dodatke, ki so predmet normal-
ne obrabe (manšete,
baterije itd.).
4.
Izključena je odgovornost za neposredno ali posredno
posledično škodo,
ki jo povzroči naprava, tudi če se z
garancijsko zahtevo dokaže,
da je naprava poškodovana.
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Jelmagyarázat
A
használa
ti
útmutatóban,
a
csoma
goláson,
valamint
a készülék
és a
tartozékok típustábláján a
következő szimbólumokat hasz
-
náljuk:
Vigyázat
Vegye figyelembe a használati útmutatót
BF típusú alkalmazói rész
Ártalmatlanítás
az
Európai
Unió
az
elektromos
és
elektronikus
berendezések
hulladékairól
szóló, WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic Equipment) irányelve szerint
Gyártó cég
IP 22
12,5
mm
átmérőjű
és
annál
nagyobb
idegen
testek,
valamint
csepegő víz ellen védett,
ha a ház legfeljebb 15°-ban van meg
-
döntve
LOT
T
öltés megnevezése
Stor
age
Megengedett tárolási hőmérséklet és páratartalom
Operating
Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom
0483
A CE-jelölés jelzi,
hogy a készülék megfelel a gyógyá
-
szati
termékekre vonatkozó
93/42/EEC
irányelv
alap
-
vető követelményeinek.
A csomag tartalma:
• Hőmérő • Használati utasítás
•1x1,5
V-os LR41 elem
Fontos biztonsági utasítások – kérjük megőrizni a későbbi
használatra.
Ahhoz,
hogy optimálisan használni
tudja a lázmérő minden elő
-
nyös
funkcióját,
üzembe
helyezés
előtt
olvassa
el
gondosan
a
használati
utasítást,
ezt
követően
pedig
őrizze
meg
későbbi
használatra, és
tegye elérhetővé mindazok számára,
akik a ké
-
szüléket használják.
•
A
hőmérő
kizárólag
az
emberi
test
hőmérsékletének
mérésére
használható.
•
Az FT
13 hőmérő az
emberi testnek
csak a
használati
útmu
-
tatóban megadott területén
történő mérésre készült.
•
Gyermekeket ne
ha
gyjanak felügyelet nélkül a
készülékkel.
•
Minden
használa
t
előtt
ellenőrizze
a
hőmérőt,
hogy
nem
mutatkoznak-e rajta sérülés
vag
y elhasználódás
nyomai.
Sé
-
rült vagy elhasználódott hőmérőt
nem szabad használni.
•
A jelzőhang megszólalásáig minden esetben be kell tartani a
minimális mérési időt.
A
mért értékeket beszélje
meg házior
-
vosával.
•
A
hőmérőben
érzéken
y
elektronikus alkatrészek
vannak.
Kér
-
jük ezért,
hogy
védje a
műszert ütések,
hajlítások,
magas
hő
-
mérséklet és
közvetlen napsugárzás
ellen.
•
Ez a hőmérő
eg
y hajlítható mérő-csúccsal van
kialakítva,
ez
-
által
több
kényelmet
és
biztonságot
nyújt
a
mérési
foly
amat
során,
különösen
kisgyermekek,
alvók és
tudatukban
korlá
to
-
zott
személyek
esetében. A
csúcsot
nem
szabad
90
foknál
jobban meghajlítani!
•
Ha a hőmérőt erős elektromágneses
tér közelében (pl. mobil
telefon mellett) használja,
ez hibás
működéshez vezethet.
•
A
hőmérő
bekapcsolásakor
öntesztet
hajt
végre.
A
mérési
pontosság felülvizsgálatára nincs szükség.
•
Feltűnő
hőmérséklet-értékek esetében
kérem haladéktalanul
forduljon a háziorvosához!
•
Urządzenie
jest
zgodne
z
dyrektywą
Unii
Europejskiej
w
sp
-
rawie produktów
medycznych
93/42/EEC, ustawą o produk
-
tach
medycznych,
europejską
normą
EN
12470-3:
T
ermometry
medyczne
—
część
3: T
ermometr
y
elektryczne
kompaktowe
z urządzeniem
maksymalnym (nieprognozujące
i
prognozujące)
oraz
normą
europejską
EN
60601-1-2
(Megegyezik
a
következővel:
CISPR
11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8).
Ponadto
pod
-
lega
szczególnym
środkom
ostrożności
odnośnie
do
zgod
-
ności
elektromagnetycznej.
Należy
pamiętać,
że
przenośne
urządzenia
do
komunikacji
pracujące
na
wysokich
częstot
-
liwościach mogą zakłócać
działanie urządzenia.
Elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos tudni
-
valók
•
A
készülék
az
ebben
a
használati
útmutatóban
leírt összes
környezetben
történő használatra alkalmas,
beleértve az otthoni
használatot.
•
A
készülék
elektromágneses
zavarok
közelében
csak
korlátozott
mértékben használható.
Azok
következtében pl.
hibajelzések vagy a ki
-
jelző/készülék hibája léphetnek
fel.
•
Kerülni
kell
ezen
készülék
használatá
t
közvetlenül
eg
yéb
készülékek
mellett,
illetve
egyéb készülékekkel
egymásra
rakva,
mivel
az
hibás
mű
-
ködést
idézhet
elő.
Amennyiben
mégis
elkerülhetetlenné
válna
a
fent
leírtak
szerinti
használat,
ezen
készüléket
és
a
többi
készüléket
is
el
-
lenőrizni kell helyes
működés szempontjából.
•
A
készülék
gyártója által
ajánlottaktól
vag
y
rendelkezésre
bocsátottaktól
eltérő
tartozékok
használata
megnövekedett
elektromá
gneses
sugárzással
vag
y
a
készülék
elektromá
gneses
stabilitásának
csök-
kenésével járhat,
és hibás
működéshez vezethet.
•
Ennek
figyelmen
kívül
hagyása
a
készülék
teljesítményének
csök
-
kenésével járhat.
Mérési módszerek:
Hőmérsékletmérés végbélben (rectalis)
Ez
a
mérési
módszer
a
legmegbízhatóbb
és
a
legpontosabb.
Amérés
elvégzéséhez helyezze
óvatosan
2-3
cm
mélyen vég
-
bélnyílásába a hőmérő hegyét.
Hőmérsékletmérés a szájüregben (orális)
A méréshez helyezze
be a hőmérő hegyét a
nyelv alatt az egyik
hőzacskóba vagy a nyelvgyök mellé.
Hőmérsékletmérés hónaljban (axillaris)
Ez
a
mérési
módszer
viszonylag
pontatlan, ezért
orvosi
szem
-
pontból nem javallott.
MAGY
AR
Mérési mód
-
szer
Javasolt mérési
időtartam
Közepes eltérés a rektális
módszerhez képest
végbélben
a jelzőhangig
–
szájüregben
a jelzőhangig
-0,4°C – -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
hónaljban
a jelzőhangig
-0,7°C – -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Használat
A
készülék
beka
pcsolásához
nyomja
le
röviden
az
BE/KI
gombot.
A bekapcsolást
rövid jelzőhang
nyugtázza.
Első
lépésben
a
hőmérő
kb.
2
má
-
sodperces
öntesztet
hajt
végre.
Eközben
a
kijelző
valamennyi
szegmense
látha
tó
**.
Ezután
megjelenik
a
37
°C
(98,6
°F)-os
referencia
érték.
Ezt
követően
a
„°C”
(„°F”)
mérési
szimbólum
villog,
a
kijelzőn
pedig a
„Lo” felirat
jelenik meg. A hőmérő mé
-
résre kész
állapotban van.
A mérés során a készülék folyamato
-
san jelzi
az aktuális
hőmérsékletet,
miközben villog a
„°C”
(„°F”)
jel.
A mérésnek akkor van vége,
ha a készüléken beállt
a hősta
-
bilitás állapota. Megszólal
egy
hangjelzés, a „°C” („°F”) jel
nem
villog tovább, és a
készülék muta
tja a
mért hőmérsékletér
téket.
Mindaddig,
amíg a
mért hőmérséklet
nem
éri el
a 32
°C (89,6
°F)-
ot,
„Lo°C” („Lo°F”)
látha
tó. Ennél magasabb értékek közvetle
-
nül
kijelzésre
kerülnek,
pl.
32,1
°C
(89,8
°F).
Ha
a
hangjelzés
megszólalása
után
tovább
folytatja
a
mérést,
ezáltal
pontosabb
mérési
eredményt
kap. A hónaljban
végzett
méréseknél
a
java
-
solt
mérési
időtartamot
a
jelzőhang
ellenére
be
kell
tartani.
Amennyiben
a
készülékkel
37,8
°C
(100
°F)-nál
magasabb
hő
-
mérsékletet
mérnek, lázriasztás
hallható
(rövid
sípoló
hangok
–
10 másodperc hosszan).
Ha a ké
szülék 42,9
°C (109,2
°F)
fölötti hőmérsékletet
mér
, a kijelzőben
a „Hi
°C”
(„Hi
°F”) jelzés
látható.
Atelep élettartamának
növelése
érdekében
a mérés
után az
BE/KI gombot
röviden
len
yomva
ka
p
-
csolja ki a hőmérőt. Ellenkező esetben a hőmérő kb. 10 perc el
-
teltével automatikusan
kikapcsol.
Memória
A
készülék
az
utolsó
mérési
értéket
automatikusan
tárolja. Ezen
érték
megjelenítéséhez
nyomja
meg
a
BE-KI
gombot. A
hőmérő
először öntesztet hajt
végre.
Ezt követően
az utoljára végrehajtott
Abb. 1**
mérés
eredménye
jelenik
meg
kb.
2
másodpercre,
végül
a
37,5
°C
(99,5
°F)
-os
referenciaérték
és
a
„Lo”
felirat
látható
a
kijelzőn.
A
hőmérő
mérésre
kész,
a
régebbi
elmentett
mérési
értékeket pedig az új mérések értékei automatikusan felülírják.
Mértékegység megváltoztatása
A hőmérsékletet Celsius fokban (°C) és Fahreinheit fokban (°F)
lehet
megjeleníteni.
Ennek beállításához
a
BE/KI
gombot bekap
-
csolásnál
tartsa
2
másodpercnél
tovább
lenyomva,
amíg
a
mértékegység
megváltozik!
Az elmentett
érték az
új mértékegy
-
ségben fog megjelenni.
T
elepcsere
A
lázmérő egy
kb.
2 évig
megfelelő,
alkáli mangán
tartós elemet
(LR41, 1,5 V) tartalmaz.
Ki kell cserélni
az elemet, ha a kijelző
jobb
alsó
részén
megjelenik
egy
„T“
.
Nyomja
össze
ujjá
val
a
készülék végén az elemtartó fedelét,
és húzza el erősen hátra
-
felé.
Vegye
ki
a
régi
elemet, és
cserélje
ki
azonos
típusúra. Az
elemen
lévő
„+“-jelzésnek
felfelé
kell
mutatnia.
Ezután
he
-
lyezze rá a házra az elemtartó fedelét.
Az elhasznált,
teljesen lemerült
elemeket a külön
megjelölt gyűj
-
tőtartályokba
helyezve, gyűjtőhelyeken
vag
y
az
elektromos
bol
-
tokba
leadva
ártalmatlanítsa.
Az
elemek
ártalmatlanítására
törvény kötelezi.
A
káros
an
yagot
tartalmazó
elemeken
a
következő
jelölések szerepelnek:
Pb =
az elem ólmot
tartalmaz,
Cd
=
az
elem
kadmiumot
tartalmaz,
Hg
=
az
elem
higanyt tartalmaz. Ezekre az elemekre érvényes: Pb,
Hg.
Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések
•
Ha
az elemcella
foly
adéka
a bőrre
va
gy a
szembe jut,
az
érin
-
tett területet öblítse
le vízzel és forduljon
or
voshoz.
•
Fennáll a lenyelés veszélye!
A kisgyermekek az eleme
-
ket lenyelhetik
és azok
fulladást okozha
tnak. Ezért tartsa az
elemeket kisgyermekektől elzárt
helyen!
•
Ügyeljen a pozitív
(+) és negatív (-) polaritásra.
•
Ha az
elem
kifolyt, akkor
húzzon
védőkesztyűt, majd
száraz
ruhával alaposan tisztítsa meg
az elemtartót.
•
Védje
az elemeket a túlzott
hőtől.
•
Robbanásveszély!
Ne
dobja az elemeket tűzbe.
•
Az elemeket
nem szabad utántölteni,
vag
y rövidre zárni.
•
Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
ve
-
gye ki az
elemeket az elemtartóból.
•
Csak ugyanazt vagy egyenértékű elemtípust
használjon.
•
Az elemeket
mindig egyidejűleg cserélje ki.
•
Ne használjon
akkumulá
torokat!
•
Az
elemeket
nem
szabad
szétszedni,
kin
yitni
vagy
feldara
-
bolni.
Tisztítás/
fertőtlenítés
A készüléket minden
használat előtt és után
meg kell tisztítani,
illetve fertőtleníteni kell.
A hőmérő 100%-ban vízálló, így tisztí
-
táskor illetve fertőtlenítéskor minden
további nélkül vízbe
vagy
fertőtlenítő
olda
tba
meríthető.
A hőmérőt
szigorúan tilos
kifőzni!
Használja
a
gy
ártó
rendelkezéseinek
megfelelően
a
követke-
zőkben felsorolt fertőtlenítőszerek
eg
yikét.
Egyéb tisztítószerek
vagy
módszerek
működési
zavaroka
t
idézhetnek
elő
vagy
a
készülék
megrongálódásához vezethetnek.
A tisztítószer neve:
Izopropil alkohol
70%,
gigaszept FF
,
lizofor
-
min,
aszeptisol.
T
árolás
/
Leselejtezés
Amikor
nem
használja
a
hőmérőt,
kérjük,
tartsa
eredeti
védő
-
tokjában.
Ezen hőmérő készülék
pontosságát
gondosan bevizsgálták, és
a
készüléket hosszan
tartó használatra
fejlesztették ki.
A
készü
-
lék g
yógyásza
ti célú
alkalmazása
esetén
megfelelő
eszközök
-
kel
méréstechnikai
ellenőrzéseket
kell
végezni. A
pontosság
ellenőrzésével
ka
pcsolatban részletesebb
információk
a szerviz
címén kérhetők.
Környezetvédelmi
érdekekből
a
készüléket
az
élettartamának
lejárta
után
nem
szabad
a
háztartási
hulladékok
közé
dobni.
Az ártalmatlanítást
az
Ön orszá
gának megfelelő
gyűjtőhelyein
kell
elvégezni. A
készüléket
az
Európai
Uniónak
az
elhasználódott
elektromos
és
elektronikus
készülékekre vonatkozó – WEEE (Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment) jelű irányelve szerint
ártalmatlanítsa. Esetleges
további
kérdéseivel
forduljon
a
hulladékkezelésben
illetékes
helyi szervekhez.
Műszaki adatok
Modellszám:
BY 11
Típus:
FT 15/1
Mérési tartomány:
32
°C (89,6
°F) – 42,9
°C (109,2
°F)
Mérési pontosság:
±0,1°C vízfürdőben 35,5
°C (95,9
°F) és 42,0
°C
(107,6
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 32,0
°C (89,6
°F) és 35,4
°C
(95,7
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 42,1
°C (107,8
°F) és 42,9
°C
(109,2
°F) között környezeti hőmérsékleten
Használat
közben:
+
5
°C –
+
40
°C (41
°F – 104
°F)
,
15 – 95%-os relatív páratartalomnál
T
árolási hőmérsék
-
let:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), 25–90%-os
re
-
latív páratartalomnál
A
soroza
tszámot a
készüléken,
va
gy az
elemtartó rekesz
belse
-
jében találja.
Garancia/szerviz
Szavatosság tekintetében forduljon kereskedőjéhez va
gy
helyi képviseletéhez (lásd a „Service international” listát).
A készülék visszaküldése esetén csatoljon egy másolatot a
vásárlást igazoló nyugtáról, és a hiba rövid leírását.
A következő garanciális feltételek érvényesek:
1.
A BEURER termékekre vonatkozó jótállási időtartam 5 év,
vagy – amennyiben hosszabb – a mindenkori helyi sza
va-
tossági időtartam a vásárlás napjától kezdődően.
Szavatossági igén
y esetén a vásárlás dátumát nyugta va
gy
számla útján kell igazolni.
2.
Javítások esetén (a készülék egészére va
gy annak részeire
vonatkozóan) a jótállási időtartam nem hosszabbodik meg.
3.
A jótállás nem vonatkozik a következőkből eredő károkra:
a.
szakszerűtlen kezelés,
pl. a használati utasítás gyel-
men kívül hagyása.
b.
az ügyfél vagy nem jogosult személy által végrehajtott
javítások vagy módosítások.
c.
a gyártótól az ügyfél felé va
gy az ügyféltől a Ser
vicecen-
terig történő szállítás során bekövetkező károk.
d.
A jótállás nem vona
tkozik tartozékokra, amelyek tartós
használatnak vannak kitéve (mandzsetták, elemek stb.).
4.
A készülék meghibásodásából eredő károkért való felelős-
ség akkor is kizárt,
ha maga a jótállási igény helytálló.
T
évedések és változtatások joga fenntartva
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Objaśnienie symboli
W
instrukcji
obsługi,
na
opakowaniu
i
tabliczce
znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typ B
F
Utylizacja
zgodnie
z
dyrektywą
WE
w
sprawie
zużytego
sprzętu elektrycznego
i elektronicznego
WEEE (W
aste Electri
-
cal and Electronic Equipment)
Producent
IP 22
Ochrona
przed
ciałami
obcymi
o
średnicy
12,5
mm
i
więk-
szymi oraz
przed kroplami
wody przy
pochyleniu obudowy
do
15°
LOT
Oznaczenie partii towaru
Stor
age
Dopuszczalna
temperatura
podczas
transportu
i
przechowywania.
Dopuszczalna wilgotność
powie
-
trza podczas transportu i przechowywania.
Operating
Dopuszczalna
temperatura
i
wilgotność
po
wietrza
podczas pracy
0483
Oznakowanie
CE
potwierdza
zgodność
z
zasadni
-
czymi wymogami
d
yrektywy 93/42/EEC
w sprawie
wyrobów medycznych.
Material fornecido:
•
T
ermometr • Instrukcja obsługi •
1 bateria
1,5 V
LR41
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania – za
-
chować do późniejszej konsultacji.
Aby w
pełni wykorzystać
wszystkie
zalety termometru
do
mie
-
rzenia
tempera
tury ciała,
należy
dokładnie przeczytać
dołączoną
instrukcję
obsługi
przed
jego
użyciem
oraz
zachować
ją
do
późniejszej
konsultacji
w
miejscu
dostępnym
dla
wszystkich
użytkowników.
•
T
ermometr
służy
wyłącznie
do
mierzenia
temperatur
y
ciała
człowieka.
•
Pomiary
temperatury
za
pomocą
termometru
FT
13
należy
wykonywać wyłącznie w miejscach określon
ych w instrukcji
obsługi.
•
Dzieci,
pozostawione
bez
nadzoru
dorosłych,
nie
po
winny
mieć dostępu do
termometru.
•
Przed każdym kolejnym użyciem
termometru należy go wzro
-
kowo
spra
wdzić.
Oznaki
uszkodzenia
lub
zużycia.
Nie
wolno
używać termometru,
który jest uszkodzony lub
zużyty.
•
Podczas
mierzenia temperatur
y należy koniecznie przestrze
-
gać
minimalnego
czasu
pomiaru,
którego
koniec
sygnalizo
-
wany
jest
sygnałem
dź
więkowym.
Uzyskane
wartości
pomiaru należy skonsultować
z lekarzem.
•
T
ermometr
zawiera
elementy
elektroniczne
wrażliwe
na
uszkodzenia.
Z tego
względu należy
go
chronić przed
uderze
-
niami,
zginaniem,
wpływem
wysokich
temperatur
i
bezpo
-
średnim działaniem promieni
słonecznych.
•
Niniejszy termometr jest wyposażon
y w elastyczną
końcówkę
pomiarową,
co zapewnia większy komfort i
pewność pomiaru,
zwłaszcza
u
małych
dzieci, osób
śpiących lub
osób
o
ograni
-
czonej
świadomości.
Końcówki
nie
można
odginać
dalej
niż
90°!
•
W obrębie
oddziaływania
siln
ych
pól
elektromagnetycznych,
np.
w
pobliżu
telefonów
komórkowych
praca
termometru
może być wadliwa.
•
Po
włączeniu termometru
uruchamia
się
elektroniczna
samo
-
kontrola
urządzenia.
Nie
jest
możliwe sprawdzenie
dokładno
-
ści pomiarów
.
•
W
przypadku
wystąpienia nieprawidłowej
temperatury należy
bezzwłocznie zwrócić się
do swojego lekarza domowego.
•
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w spra
wie
produktów medyczn
ych 93/42/EEC,
ustawą o
produktach me
-
dycznych
oraz
europejską
normą
EN
12470-3: T
ermometr
y
medyczne –
część 3:
T
ermometr
y elektryczne
kompaktowe z
urządzeniem
maksymalnym
(nieprognozujące
i
prognozu
-
jące)
oraz
normą
europejską EN
60601-1-2
(
Zgodność
z
CISPR
11,
IEC
6
1000-4-2,
IEC
61000-4-3,
IEC
61000-4-8)
.
Ponadto
podlega
szczególn
ym
środkom
ostrożności
odnośnie
do
zgod
-
ności
elektromagnetycznej.
Należy
pamiętać,
że
przenośne
urządzenia do
komunikacji
pracujące na
wysokich
częstotli
-
wościach mogą zakłócać
działanie urządzenia.
Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej
•
Urządzenie jest
przeznaczone do
użytkowania w
każdym otoczeniu wy
-
mienionym w niniejszej instrukcji
obsługi, włącznie
z domem.
•
Przy
zakłóceniach
elektromagnetycznych
w
pewnych
warunkach
urząd
-
zenie
może
być
użytko
wane
tylko
w
ograniczon
ym
zakresie. Wskutek
tego
mogą
wystąpić
np.
komunikaty
o
błędach lub
awaria
wyś
wietlacza/
urządzenia.
•
Należy
unikać
stosowania
tego
urządzenia
bezpośrednio
obok
innych
urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie,
po
-
nieważ
mogłoby to
skutkować nieprawidłowym działaniem.
Jeśli
stoso
-
wanie
w
wyżej
opisany
sposób
jest
konieczne,
należy
obserwować
niniejsze
urządzenie
i inne
urządzenia w
celu upewnienia
się,
że
działają
prawidłowo.
•
Stosowanie innych akcesoriów
niż te określone
lub udostępnione przez
producenta urządzenia może
prowadzić do zwiększenia zakłóceń
elek
-
tromagnetycznych
lub
do
zmniejszenia
odporności
elektromagnetycznej
urządzenia oraz do
niepra
widłowego działania.
•
Nieprzestrzeganie tej
instrukcji może prowadzić
do ograniczenia wyda
-
jności urządzenia.
Metody mierzenia temperatury.
Pomiar doodbytniczy (rektalny)
Jest
to
najbardziej
wiar
ygodna
i
najdokładniejsza
metoda
po
-
miaru temperatur
y ciała. W celu dokonania pomiaru
tą
metodą
należy
ostrożnie wsunąć
końcówkę termometru
w otwór
odbytu
na głębokość 2-3 cm.
POLSKI
Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)
Umieścić
końcó
wkę
termometru
pod językiem,
dosuwając
go aż
do jego nasady.
Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)
T
a metoda pomiaru jest relatywnie niedokładna i stąd nie może
być zalecana z medycznego punktu widzenia.
Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody
doodbytniczej, przy utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:
w odbytnicy
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
–
w jamie ustnej
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
-0,4°C do -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
pod pachą,
do pojawienia się sy
-
gnału dźwiękowego
-0,7°C do -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Korzystanie z termometru
T
ermometr włącza się
przyciskiem WŁĄCZ/WY
-
ŁĄCZ.
Krótki sygnał dźwiękowy potwierdzi włą
-
czenie
termometru.
Następnie
termometr
automatycznie
uruchamia
test
samokontrolny,
trwający
ok.
2 sekundy.
Następnie
pojawi
się
wartość
referencyjna
37
°C
(98,6
°F).
Wtym czasie
widoczne są
wszystkie przedziały wska
-
zań
**.
Następnie miga
symbol pomiaru
„°C”
(„°F”)
i na
wyświe
-
tlaczu
poja
wia
się „Lo”
.
Na tym
etapie termometr
jest gotowy
do
pomiarów.
Wczasie mierzenia na
wyś
wietlaczu pojawi się war
-
tość
tempera
tury,
wyświetlana na
bieżąco
w
tr
ybie ciągłym,
przy
migocącym
jednocześnie
symbolu „°C”
(„°F”).
P
omiar zakończy
się po ustabilizowaniu się
wartości temperatury. Włączy się sy
-
gnał dźwiękowy,
symbol „°C”
(„°F”)- przestanie
pulsować, a
na
wyświetlaczu
pojawi
się
zmierzona
wartość
temperatur
y.
Ta
k
długo,
jak mierzona
temperatura nie
jest niższa
od wartości
32
°C
(89,6
°F),
na
wyświetlaczu
wyświetlane
jest
„Lo
°C”
(„Lo
°F”).
Wszystkie
wartości
temperatury
ciała
po
wyżej
32
°C
(89,6
°F)
będą bezpośrednio
wyświetlane np.
już od
32,1
°C (89,8
°F).
Wy
-
dłużając
czas
pomiaru
poza
sygnał
dźwiękowy,
uzyskamy
do
-
kładniejszy
wynik
pomiaru. Jeśli
zmierzona
temperatura
będzie
wyższa
niż 37,8
°C
(100
°F),
zabrzmi alarm
(krótkie dźwięki
przez
10
sekundy).
Jeżeli
wartość
mierzonej
temperatury
przekracza
42,9
°C
(109,2
°F),
w
odczycie
pojawia
się
symbol
„Hi
°C”
Abb. 1**
(„Hi
°F”).
Aby
przedłużyć
trwałość
baterii
zasilających,
należy
wyłączać
termometr za
pomocą przycisku
WŁĄCZ/WYŁĄCZ bez
-
pośrednio
po
dokonaniu
pomiaru. W
przeciwnym
razie, termo
-
metr wyłącza się automatycznie sam po ok.
10 minutach.
Pamięć
Każda
osta
tnio
mierzona wartość
temperatur
y zostaje
zachowana
w
pamięci
termometru. Aby
wyświetlić
tę
wartość,
należy
naci
-
snąć przycisk
WŁ./WYŁ.
T
ermometr najpierw przeprowadza
auto
-
test.
Następnie
wyświetla się na
ok.
2s ostatnio zapisany
pomiar
.
Później
na
wyświetlaczu
pojawia
się
wartość
referencyjna
37,5
°C (99,5
°F) i
„Lo”
.
T
ermometr
jest goto
wy do
pomiaru i
po
-
przedni
wynik
pomiaru
zostanie
automatycznie
zastąpiony
nowym.
Zmienić jednostkę pomiarową
Wartość temperatur
y
może
być
pokazywana
w
stopniach Cel
-
siusa
(°C)
lub
stopniach
Fahrenheita (°F). W
celu
nastawienia
jednostki
należy
po
załączeniu
przytrzymać
przycisk
ZAŁ/WYŁ
ponad
2 sekundy
aż do
zmiany jednostki
pomiarowej.
Zapamię
-
tana wartość jest pokazywana w nowej jednostce pomiarowej.
Wymiana baterii
T
ermometr do mierzenia temperatury ciała za
wiera dwie bate
-
rie alkaliczne-manganowe (LR41, 1,5 V),
które wystarczają na
ok.
2
lata. Ba
terie
należy
wymienić, gd
y
po
prawej
stronie
na
brzegu pojawi się
„T“
.
Nacisnąć palcami pokrywę kieszeni ba
-
terii
w
końcowej
części
urządzenia
i
silnie
pociągnąć
w
kie
-
runku
do
tyłu.
Wyciągnąć
stare
baterie
i
zastąpić
nowymi
takiego
samego
typu.
Znak
+ na
baterii musi
być skierowany
w
górę.
Ponownie założyć pokrywę kieszeni baterii.
Zużyte,
całkowicie
rozładowane
baterie
należy
wyrzucać
do
specjalnie
oznakowanych
pojemników
zbiorczych,
przekazy
-
wać do
punktó
w zbiórki
odpadó
w specjalnych lub
do sklepu ze
sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utyli
-
zacji baterii zgodnie z przepisami.
Na
ba
teriach
za
wierających
szkodliwe
związki
znajdują się
nastę
-
pujące
oznaczenia: Pb
=
bateria
zawiera
ołów,
Cd
=
bateria
za
wiera
kadm,
Hg
=
bateria
za
wiera
rtęć.
Dotyczy tych baterii:
Pb, Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
•
Jeśli dojdzie do kontaktu
elektrolitu ze skórą lub
oczami,
na
-
leży przemyć
dane
miejsce
wodą
i
skontaktować
się
z
leka
-
rzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia!
Małe dzieci
mo
-
głyby
połknąć
baterie
i się
nimi
udusić.
Dla
tego
baterie
należy
przechowywać w miejscach
niedostępn
ych dla dzieci.
•
Należy
zwrócić uwagę
na
znak
polar
yzacji
plus
(+)
i
minus
(-).
•
Jeśli
z
baterii
wyciekł
elektrolit,
należy
założyć
ręka
wice
ochronne i wyczyścić
przegrodę na baterie suchą szmatką.
•
Baterie należy chronić
przed nadmiern
ym działaniem wyso
-
kiej temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem!
Nie
wrzucać baterii do ognia.
•
Nie wolno
łado
wać ani zwierać
ba
terii.
•
W przypadku
niekorzystania z urządzenia przez
dłuższy czas
wyjąć baterie z
przegrod
y.
•
Należy
używać
tylko
tego
samego
lub
ró
wnoważnego
typu
baterii.
•
Zawsze należy wymieniać
jednocześnie wszystkie baterie.
•
Nie należy
używać akumulatorów!
•
Nie wolno
rozmonto
wywać,
otwierać ani rozdrabniać baterii.
Czyszczenie/odkażanie termometru
Przed każdym użyciem
i po nim należy
wyczyścić lub zdezynfe
-
kować
urządzenie.
Elastyczna
końcó
wka
i
wyświetlacz
termo
-
metru
są
wodoszczelne
i
podczas
czyszczenia
lub
dezynfekcji
można
zanurzać te
części w
wodzie lub
w środku
do
dezynfekcji.
Nie
wolno
wkładać
termometru
do
wrzątku!
Należy
stosować
jeden
z
wymienionych
poniżej
środków
odkażających,
zaleca
-
nych przez
producenta
termometru.
Inne niż
zalecane środki
lub
metody czyszczenia mogą
pro
wadzić do
zakłóceń w
funkcjono
-
waniu termometru lub do jego uszkodzeń.
Nazwa środka:
70-procentowy alkohol izopropylowy, Gigasept
FF
,
L
ysoformin,
Aseptisol.
Przechowywanie termometru/Utylizacja
Jeżeli termometr nie
jest używany, należy
go przechowywać w
oryginalnym opakowaniu.
Dokładność
termometru
została
dokładnie
sprawdzona.
Po
-
nadto
został
on
zaprojektowany
do
długotrwałego
użytku.
W
przypadku
korzystania
z
urządzenia
w
praktyce
lekarskiej
na
-
leży
przepro
wadzać
kontrole
pomiaro
we za
pomocą odpowied
-
nich
środków
.
Dokładne
dane
dotyczące
sprawdzania
dokładności można uzyskać, kontaktując się z
działem obsługi
klienta.
Ze
względu
na
ochronę
środo
wiska
naturalnego
po
za
-
kończeniu
okresu
eksploatacji
urządzenia
nie
należy
go
wyrzucać wraz
ze
zwykłymi
odpadami
domowymi. Utyli
-
zację
należy
zlecić
w
odpowiednim
punkcie
zbiórki
w
danym kraju.
Urządzenie należy
zutylizować zgodnie
z dyrektywą
o
zużytych urządzeniach
elektr
ycznych i
elektronicznych –
WEEE
(Waste
Electrical and
Electronic
Equipment).
Wrazie
pytań należy
zwrócić
się do
odpowiedniej
instytucji
odpowiedzialnej
za utyliza
-
cję.
Dane techniczne
Nr modelu:
BY 11
T
yp:
FT 15/1
Zakres pomiaru:
32
°C (89,6
°F) do 42,9
°C (109,2
°F)
Dokładność pomiaru:
±0,1°C w kąpieli wodnej
pomiędzy 35,5
°C (95,9
°F)
i
42,0
°C (107,6
°F)
±0,2°C w kąpieli wodnej
pomiędzy 32,0
°C (89,6
°F)
i
35,4
°C (95,7
°F)
±0,2°C w kąpieli wodnej pomiędzy
42,1
°C (107,8
°F) i
42,9
°C (109,2
°F)
Wymagana temperatura
otoczenia przy stosowaniu
termometru:
+
10
°C –
+
45°C (50
°F – 113
°F)
, przy 30%
do 95%
względnej wilgotności powietrza
Dopuszczalna temperatura
dla przechowywania ter
-
mometru:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F)
, przy 25%
do 90%
względnej wilgotności powietrza
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu
lub w komorze baterii.
Gwarancja/serwis
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji należy zwrócić
się do miejscowego dystr
ybutora lub partnera (patrz lista
„Service international”).
Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu
zakupu i krótki opis usterki.
Obowiązują następujące warunki gwarancji:
1.
Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat
lub,
jeśli jest dłuższy
, obowiązuje w danym kraju od daty
zakupu.
W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest
potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu
lub faktury
.
2.
Napra
wy (całego urządzenia lub jego części) nie przedłuża
-
ją okresu gwarancyjnego.
3.
Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzeń po
ws
-
tałych w następujących okolicznościach:
a.
Z powodu niewłaściwego użytkowania, np.
nieprzestrze
-
gania instrukcji obsługi.
b.
W wyniku na
praw lub modykacji wykonan
ych przez
klienta lub osoby nieupoważnione.
c.
Podczas transportu od producenta do klienta lub
podczas transportu do Servicecenter
.
d.
Ponadto nie obejmuje akcesoriów dostarczonych z
urządzeniem,
które ulegają regularnemu zużyciu.
4.
Odpowiedzialność za szkod
y bezpośrednio lub pośrednio
spowodowane przez urządzenie jest wykluczona także
wtedy
, gdy w przypadku jego uszkodzenia uznane zostanie
roszczenie z tytułu gwarancji.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
Jelmagyarázat
A
használa
ti
útmutatóban,
a
csoma
goláson,
valamint
a készülék
és a
tartozékok típustábláján a
következő szimbólumokat hasz
-
náljuk:
Vigyázat
Vegye figyelembe a használati útmutatót
BF típusú alkalmazói rész
Ártalmatlanítás
az
Európai
Unió
az
elektromos
és
elektronikus
berendezések
hulladékairól
szóló, WEEE
(Waste
Electrical
and
Electronic Equipment) irányelve szerint
Gyártó cég
IP 22
12,5
mm
átmérőjű
és
annál
nagyobb
idegen
testek, valamint
csepegő víz ellen védett,
ha a ház legfeljebb 15°-ban van meg
-
döntve
LOT
T
öltés megnevezése
Stor
age
Megengedett tárolási hőmérséklet és páratartalom
Operating
Megengedett üzemi hőmérséklet és páratartalom
0483
A CE-jelölés jelzi,
hogy a készülék megfelel a gyógyá
-
szati
termékekre
vonatkozó
93/42/EEC irán
yelv
alap
-
vető követelményeinek.
A csomag tartalma:
• Hőmérő • Használati utasítás
•1x1,5
V-os LR41 elem
Fontos biztonsági utasítások – kérjük megőrizni a későbbi
használatra.
Ahhoz,
hogy optimálisan használni tudja
a lázmérő minden elő
-
nyös
funkcióját,
üzembe
helyezés
előtt
olvassa
el
gondosan
a
használati
utasítást,
ezt
követően
pedig
őrizze
meg
későbbi
használatra, és tegye elérhetővé mindazok számára,
akik a ké
-
szüléket használják.
•
A
hőmérő
kizárólag
az
emberi
test
hőmérsékletének
mérésére
használható.
•
Az FT
13 hőmérő
az emberi
testnek csak
a használa
ti útmu
-
tatóban megadott területén
történő mérésre készült.
•
Gyermekeket ne
ha
gyjanak felügyelet nélkül a
készülékkel.
•
Minden
használa
t
előtt
ellenőrizze
a
hőmérőt,
hogy
nem
mutatkoznak-e rajta sérülés
va
gy elhasználódás nyomai.
Sé
-
rült vagy elhasználódott hőmérőt
nem szabad használni.
•
A jelzőhang megszólalásáig minden esetben be kell tartani a
minimális mérési időt.
A mért
értékeket beszélje meg házior
-
vosával.
•
A
hőmérőben érzékeny
elektronikus
alka
trészek
vannak.
Kér
-
jük ezért,
hogy
védje a műszert
ütések,
hajlítások,
magas hő
-
mérséklet és
közvetlen napsugárzás
ellen.
•
Ez a hőmérő
egy hajlítható mérő-csúccsal van kialakítva,
ez
-
által
több
kényelmet
és
biztonságot
n
yújt
a
mérési
folyamat
során,
különösen
kisgyermekek,
alvók
és
tuda
tukban
korláto
-
zott
személyek
esetében.
A
csúcsot
nem
szabad
90
foknál
jobban meghajlítani!
•
Ha a hőmérőt erős
elektromágneses tér közelében
(pl. mobil
telefon mellett) használja,
ez hibás
működéshez vezethet.
•
A
hőmérő
bekapcsolásakor
öntesztet
hajt
végre.
A
mérési
pontosság felülvizsgálatára nincs szükség.
•
Feltűnő
hőmérséklet-értékek esetében
kérem haladéktalanul
forduljon a háziorvosához!
•
Urządzenie
jest
zgodne
z
dyrektywą
Unii
Europejskiej
w
sp
-
rawie produktó
w medyczn
ych 93/42/EEC, ustawą o
produk
-
tach
medycznych,
europejską
normą
EN
12470-3:
T
ermometry
medyczne
—
część
3: T
ermometry
elektr
yczne
kompaktowe
z urządzeniem
maksymalnym
(nieprognozujące
i prognozujące) oraz normą europejską EN 60601-1-2 (Meg
-
egyezik
a
következővel:
CISPR
11,
I
EC
61000-4-2,
IEC
61000-
4-3,
IEC 61000-4-8).
P
onadto podlega
szczególnym środkom
ostrożności
odnośnie
do
zgodności
elektromagnetycznej.
Należy
pamiętać,
że
przenośne
urządzenia
do
komunikacji
pracujące
na
wysokich
częstotliwościach
mogą
zakłócać
działanie urządzenia.
Szczegółowe dane można uzyskać pod
podanym adresem
obsługi klienta
lub na
końcu instrukcji
ob
-
sługi.
Elektromágneses összeférhetőséggel kapcsolatos tudni
-
valók
•
A
készülék
az
ebben
a használati
útmutatóban
leírt
összes
környezetben
történő használatra alkalmas,
beleértve az otthoni
használatot.
•
A
készülék
elektromágneses
zavarok
közelében
csak
korlátozott
mértékben használható.
Azok következtében
pl. hibajelzések
vag
y a ki
-
jelző/készülék hibája léphetnek
fel.
•
Kerülni
kell
ezen
készülék
használa
tát
közvetlenül
egyéb
készülékek
mellett,
illetve
eg
yéb
készülékekkel
egymásra rakva,
mivel
az
hibás
mű
-
ködést
idézhet
elő. Amennyiben
mégis
elkerülhetetlenné
válna
a
fent
leírtak
szerinti
használat,
ezen készüléket
és
a
többi
készüléket
is ellenő
-
rizni kell helyes
működés szempontjából.
•
A
készülék
gy
ártója
által
ajánlottaktól
va
gy
rendelkezésre
bocsátottaktól
eltérő
tartozékok
használata
megnövekedett
elektromá
gneses
sugárzással
vag
y
a
készülék
elektromágneses
stabilitásának
csök
-
kenésével járhat,
és hibás
működéshez vezethet.
•
Ennek
figyelmen
kívül
hagy
ása
a
készülék
teljesítményének
csök
-
kenésével járhat.
Mérési módszerek:
Hőmérsékletmérés végbélben (rectalis)
Ez
a
mérési
módszer
a
legmegbízhatóbb
és
a
legpontosabb.
Amérés
elvégzéséhez
helyezze óva
tosan 2-3
cm
mélyen
vég
-
bélnyílásába a hőmérő hegyét.
Hőmérsékletmérés a szájüregben (orális)
A méréshez helyezze
be a hőmérő hegyét a nyelv
alatt az egyik
hőzacskóba vagy a nyelvgyök mellé.
MAGY
AR
Hőmérsékletmérés hónaljban (axillaris)
Ez
a
mérési
módszer
viszonylag
pontatlan,
ezért
or
vosi
szem
-
pontból nem javallott.
Mérési mód
-
szer
Javasolt mérési
időtartam
Közepes eltérés a rektális
módszerhez képest
végbélben
a jelzőhangig
–
szájüregben
a jelzőhangig
-0,4°C – -1,5°C
(-0,7 °F
–
-2,7 °F)
hónaljban
a jelzőhangig
-0,7°C – -2,0°C
(-1,26 °F
–
-3,6 °F)
Használat
A
készülék
beka
pcsolásához
nyomja
le
röviden
az
BE/KI
gombot.
A bekapcsolást
rövid jelzőhang
nyugtázza.
Első
lépésben
a
hőmérő
kb.
2
má
-
sodperces
öntesztet
hajt
végre.
Eközben
a
kijelző
valamennyi
szegmense
látha
tó
**.
Ezután
megjelenik
a
37
°C
(98,6
°F)-os
referencia
érték.
Ezt
követően
a
„°C”
(„°F”)
mérési
szimbólum
villog,
a
kijelzőn
pedig a
„Lo” felirat
jelenik meg. A hőmérő mé
-
résre kész
állapotban van.
A mérés során a készülék folyamato
-
san jelzi
az aktuális
hőmérsékletet,
miközben villog a
„°C”
(„°F”)
jel.
A mérésnek akkor van vége,
ha a készüléken beállt
a hősta
-
bilitás állapota. Megszólal
egy
hangjelzés, a „°C” („°F”) jel
nem
villog tovább, és a
készülék muta
tja a
mért hőmérsékletér
téket.
Mindaddig,
amíg a
mért hőmérséklet
nem
éri el
a 32
°C (89,6
°F)-
ot,
„Lo°C” („Lo°F”)
látha
tó. Ennél magasabb értékek közvetle
-
nül
kijelzésre
kerülnek,
pl.
32,1
°C
(89,8
°F).
Ha
a
hangjelzés
megszólalása
után
tovább
folytatja
a
mérést,
ezáltal
pontosabb
mérési
eredményt
kap.
Amenn
yiben
a
készülékkel
37,8
°C
(100
°F)-nál
magasabb
hőmérsékletet
mérnek,
lázriasztás
hall
-
ható
(rövid
sípoló
hangok
–
10
másodperc
hosszan).
Ha
a
ké
szülék 42,9
°C (109,2
°F)
fölötti hőmérsékletet
mér
, a kijelzőben
a „Hi
°C”
(„Hi
°F”) jelzés
látható.
Atelep élettartamának
növelése
érdekében
a mérés
után az
BE/KI gombot
röviden
len
yomva
ka
p
-
csolja ki a hőmérőt. Ellenkező esetben a hőmérő kb. 10 perc el
-
teltével automatikusan
kikapcsol.
Abb. 1**
Memória
A készülék az utolsó mérési értéket
automatikusan tárolja. Ezen
érték megjelenítéséhez
nyomja
meg
a
BE-KI
gombot. Ahőmérő
először
öntesztet hajt
végre.
Ezt követően
az utoljára
végrehajtott
mérés
eredménye
jelenik
meg
kb.
2
másodpercre,
végül
a
37,5
°C
(99,5
°F)
-os
referenciaérték
és
a
„Lo”
felirat
látható
a
kijelzőn.
A
hőmérő
mérésre
kész,
a
régebbi
elmentett
mérési
értékeket pedig az új mérések értékei automatikusan felülírják.
Mértékegység megváltoztatása
A hőmérsékletet Celsius fokban (°C) és Fahreinheit fokban (°F)
lehet
megjeleníteni.
Ennek beállításához
a
BE/KI
gombot bekap
-
csolásnál
tartsa
2
másodpercnél
tovább
lenyomva,
amíg
a
mértékegység
megváltozik!
Az elmentett
érték az
új mértékegy
-
ségben fog megjelenni.
T
elepcsere
A
lázmérő egy
kb.
2 évig
megfelelő,
alkáli mangán
tartós elemet
(LR41, 1,5 V) tartalmaz.
Ki kell cserélni
az elemet, ha a kijelző
jobb
alsó
részén
megjelenik
egy
„T“
.
Nyomja
össze
ujjá
val
a
készülék végén az elemtartó fedelét,
és húzza el erősen hátra
-
felé.
Vegye
ki
a
régi
elemet, és
cserélje
ki
azonos
típusúra. Az
elemen
lévő
„+“-jelzésnek
felfelé
kell
mutatnia.
Ezután
he
-
lyezze rá a házra az elemtartó fedelét.
Az elhasznált,
teljesen lemerült
elemeket a külön
megjelölt gyűj
-
tőtartályokba
helyezve, gyűjtőhelyeken
vag
y
az
elektromos
bol
-
tokba
leadva
ártalmatlanítsa.
Az
elemek
ártalmatlanítására
törvény kötelezi.
A
káros
an
yagot
tartalmazó
elemeken
a
következő
jelölések szerepelnek:
Pb =
az elem ólmot
tartalmaz,
Cd
=
az
elem
kadmiumot
tartalmaz,
Hg
=
az
elem
higanyt tartalmaz. Ezekre az elemekre érvényes: Pb,
Hg.
Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések
•
Ha
az elemcella
foly
adéka
a bőrre
va
gy a
szembe jut,
az
érin
-
tett területet öblítse
le vízzel és forduljon
or
voshoz.
•
Fennáll a lenyelés veszélye!
A kisgyermekek az eleme
-
ket lenyelhetik
és azok
fulladást okozha
tnak. Ezért tartsa az
elemeket kisgyermekektől elzárt
helyen!
•
Ügyeljen a pozitív
(+) és negatív (-) polaritásra.
•
Ha az
elem
kifolyt, akkor
húzzon
védőkesztyűt, majd
száraz
ruhával alaposan tisztítsa meg
az elemtartót.
•
Védje
az elemeket a túlzott
hőtől.
•
Robbanásveszély!
Ne
dobja az elemeket tűzbe.
•
Az elemeket
nem szabad utántölteni,
vag
y rövidre zárni.
•
Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket,
ve
-
gye ki az
elemeket az elemtartóból.
•
Csak ugyanazt vagy egyenértékű elemtípust
használjon.
•
Az elemeket
mindig egyidejűleg cserélje ki.
•
Ne használjon
akkumulá
torokat!
•
Az
elemeket
nem
szabad
szétszedni,
kin
yitni
vagy
feldara
-
bolni.
Tisztítás/
fertőtlenítés
A készüléket minden
használat előtt és után
meg kell tisztítani,
illetve fertőtleníteni kell.
A hőmérő 100%-ban vízálló, így tisztí
-
táskor illetve fertőtlenítéskor minden
további nélkül vízbe
vagy
fertőtlenítő
olda
tba
meríthető.
A hőmérőt
szigorúan tilos
kifőzni!
Használja
a
gy
ártó
rendelkezéseinek
megfelelően
a
követke-
zőkben felsorolt fertőtlenítőszerek
eg
yikét.
Egyéb tisztítószerek
vagy
módszerek
működési
zavaroka
t
idézhetnek
elő
vagy
a
készülék
megrongálódásához vezethetnek.
A tisztítószer neve:
Izopropil alkohol
70%,
gigaszept FF
,
lizofor
-
min,
aszeptisol.
T
árolás
/
Leselejtezés
Amikor
nem
használja
a
hőmérőt,
kérjük,
tartsa
eredeti
védő
-
tokjában.
Ezen hőmérő készülék
pontosságát
gondosan bevizsgálták, és
a
készüléket hosszan
tartó használatra
fejlesztették ki.
A
készü
-
lék g
yógyásza
ti célú
alkalmazása
esetén
megfelelő
eszközök
-
kel
méréstechnikai
ellenőrzéseket
kell
végezni. A
pontosság
ellenőrzésével
ka
pcsolatban részletesebb
információk
a szerviz
címén kérhetők.
Környezetvédelmi
érdekekből
a
készüléket
az
élettartamának
lejárta
után
nem
szabad
a
háztartási
hulladékok
közé
dobni.
Az ártalmatlanítást
az
Ön orszá
gának megfelelő
gyűjtőhelyein
kell
elvégezni. A
készüléket
az
Európai
Uniónak
az
elhasználódott
elektromos
és
elektronikus
készülékekre vonatkozó – WEEE (Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment) jelű irányelve szerint
ártalmatlanítsa. Esetleges
további
kérdéseivel
forduljon
a
hulladékkezelésben
illetékes
helyi szervekhez.
Műszaki adatok
Modellszám:
BY 11
Típus:
FT 15/1
Mérési tartomány:
32
°C (89,6
°F) – 42,9
°C (109,2
°F)
Mérési pontosság:
±0,1°C vízfürdőben 35,5
°C (95,9
°F) és 42,0
°C
(107,6
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 32,0
°C (89,6
°F) és 35,4
°C
(95,7
°F) között
±0,2°C vízfürdőben 42,1
°C (107,8
°F) és 42,9
°C
(109,2
°F) között környezeti hőmérsékleten
Használat
közben:
+
5
°C –
+
40
°C (41
°F – 104
°F)
,
15 – 95%-os relatív páratartalomnál
T
árolási hőmérsék
-
let:
-20
°C – +60
°C (-4°F – 140
°F), 25–90%-os
re
-
latív páratartalomnál
A
soroza
tszámot a
készüléken,
va
gy az
elemtartó rekesz
belse
-
jében találja.
Garancia/szerviz
Szavatosság tekintetében forduljon kereskedőjéhez va
gy
helyi képviseletéhez (lásd a „Service international” listát).
A készülék visszaküldése esetén csatoljon egy másolatot a
vásárlást igazoló nyugtáról, és a hiba rövid leírását.
A következő garanciális feltételek érvényesek:
1.
A BEURER termékekre vonatkozó jótállási időtartam 5 év,
vagy – amennyiben hosszabb – a mindenkori helyi sza
va-
tossági időtartam a vásárlás napjától kezdődően.
Szavatossági igén
y esetén a vásárlás dátumát nyugta va
gy
számla útján kell igazolni.
2.
Javítások esetén (a készülék egészére va
gy annak részeire
vonatkozóan) a jótállási időtartam nem hosszabbodik meg.
3.
A jótállás nem vonatkozik a következőkből eredő károkra:
a.
szakszerűtlen kezelés,
pl. a használati utasítás gyel-
men kívül hagyása.
b.
az ügyfél vagy nem jogosult személy által végrehajtott
javítások vagy módosítások.
c.
a gyártótól az ügyfél felé va
gy az ügyféltől a Ser
vicecen-
terig történő szállítás során bekövetkező károk.
d.
A jótállás nem vona
tkozik tartozékokra, amelyek tartós
használatnak vannak kitéve (mandzsetták, elemek stb.).
4.
A készülék meghibásodásából eredő károkért való felelős-
ség akkor is kizárt,
ha maga a jótállási igény helytálló.
T
évedések és változtatások joga fenntartva
BY 11
BEURER GmbH • Söinger Str
.
218 • 89077 Ulm (Germany)
www
.beurer
.com
www
.beurer
-gesundheitsratgeber
.com • www.beurer
-healthmanager
.com
LOT
Stor
age
Operating
سايقلا ةقيرط
سايقلا ةدم
اهب ىصوملا
ةبسنلاب فتخا
طسوتم
ةيجرشلا ةقيرطلل
Abb. 1**
ةمدخلا / نامضلا
يذلا يلحملا عرفلا وأ رجتملا ىلإ هجوتلا ىجري نامضلا تابلاطمل
.)»ةيلودلا ةمدخلا ةمئاق عجار«( هعم لماعتت
فصوو ءارشلا لاصيإ نم ةخسن قافرإب مق ،زاهجلا عاجرإ دنع
.بيعلل رصتخم
:ةيلاتلا نامضلا طورش قبطنت
اذإ - وأ ماوعأ 5
-
غلبت
BEURER
تاجتنمل نامضلا ةرتف .1
نم ينعملا دلبلا يف ةيراسلا نامضلا ةرتف نوكت - لوطأ تناك
.اهب دتعي يتلا يه ءارشلا خيرات
لخ نم ءارشلا خيرات تابثإ بجي ،نامضلاب ةبلاطملا دنع
.ةروتاف وأ ءارش لاصيإ
وأ لماك زاهج( تاحصا ببسب نامضلا ةرتف دتمت .2
.)هنم ءازجأ
نع ةمجانلا رارضا ىلع نامضلا يرسي .3
تاميلعتل لاثتما مدع ،لاثملا ليبس ىلع ،لماعتلا ءوس .أ
.مدختسملا
ريغ صاخشأ وأ ليمعلا بناج نم تارييغت وأ تاحصإ .ب
.مهل حرصم
زكرم ىلإ لقنلا ءانثأ وأ ليمعلا ىلإ ةجتنملا ةكرشلا نم لقنلا .ج
.ةمدخلا
لكآتلل عضخت يتلا ةيليمكتلا تاقحلملا ىلع نامضلا يرسي .د
.)اهريغو تايراطبلاو ةروسا( يداعلا
ريغ وأ ةرشابملا ةقحلا رارضا نع ةيلوؤسملا داعبتسا متي .4
نامضلل ةبلاطم دامتعا مت ول ىتح ،زاهجلا نع ةمجانلا ةرشابملا
.زاهجلا فلت ةلاح يف
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na ślub
Zabawki
LEGO
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking smartwatchy damskich [TOP10]
Wyprawka do szkoły - ranking przyborów dla ucznia [TOP20]
GTA 6 Online – czego możemy się spodziewać po nowym trybie multiplayer?
Do czego służą pierścienie pośrednie?
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Drukarka w trybie offline – co robić?
Ranking frytkownic beztłuszczowych [TOP10]
Ranking piekarników do zabudowy [TOP10]
Ranking liczników rowerowych [TOP 10]
Woda w lodówce - skąd się bierze i jak ją usunąć?
Pompa do wody brudnej i czystej – istotne różnice
Wędkarstwo spinningowe – na czym polega?
Jak podgłośnić mikrofon? Czym jest czułość?
Ranking proszków do prania [TOP10]
Ranking suchych karm dla psa [TOP10]
Sprawdź więcej poradników