Znaleziono w kategoriach:
Młotowiertarka DEDRA DED7852QC

Instrukcja obsługi Młotowiertarka DEDRA DED7852QC

Powrót
DED7852 DED7852QC
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.10.2021
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7852.011021.V1
PL
Młot udarowo-obrotowy SDS+
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
LV
Rotācijas āmurs SDS+
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
CZ
Rotační příklepové kladivo SDS+
Návod k obsluze se záručním listem
HU
Ütvefúró kalapács SDS+
Használati utasítás garanciajeggyel
SK
Vŕtacie kladivo SDS+
Užívateľská príručka so záručným listom
RO
Ciocan rotopercutor SDS+
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
LT
Smūginis- sukamasis plaktukas SDS+
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
DE
Schlaghammer SDS+
Bedienungsanleitung mit garantiekarte
PL
CZ
SK
LT
LV
HU
RO
DE
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
F
Opis piktogramów / Popis použitých piktogra/ Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts
/ Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Der Gehörschutz ist zu benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/
utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ gebot: atemschutzgeräte benutzen
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé třídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
Informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Information: das Gerät besitzt die zweite Klasse
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
Opis urządzenia (Rys A)
1.Głowica wiertarska, 2. Ogranicznik głębokości, 3. Pokrętło zmiany trybu pracy, 4.
Zaślepka układu smarowania, 5. Włącznik główny, 6. Rękojeść główna, 7. Przewód
zasilający, 8. Rękojeść pomocnicza
3. Przeznaczenie urządzenia
Młotowiertarka jest urządzeniem służącym do łamania i kruszenia betonu,
wykonywania bruzd, dłutowania przy wykorzystaniu odpowiedniego dłuta.
Urządzeniem można wiercić w drewnie, metalu i betonie, stosując odpowiednie
wierła z mocowaniem SDS PLUS. Urządzenie można wykorzystywać np. przy
układaniu rur, przewodów elektrycznych, instalacji sanitarnych, przy pracach
wykończeniowych w budownictwie, pracach inżynieryjnych itp.
W przypadku urządzenia DED7852QC, dzięki możliwości wymiany głowicy z
uchwytem SDS PLUS na głowicę wiertarską samozaciskową, mlwie jest
stosowane standardowych wierteł walcowych o średnicy do 13 mm.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie
z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę
praw gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chronić przed wilgocią
5. Dane Techniczne
Model
DED7852
DED7852QC
Napięcie znamionowe [V/Hz]
230, 50
230, 50
Moc znamionowa [W]
1050
1050
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
IPX0
Klasa ochronny przeciwporażeniowej
II
II
Zakres prędkości obrotowych [min-1]
0-980
0-980
Częstotliwość udaru
0-5300
0-5300
Energia uderzenia [J]
3,6
3,6
Uchwyt
SDS Plus
SDS Plus
Uchwyt wierarski [mm]
-
Ø13
Wiercenie w betonie max [mm]
30
30
Wiercenie w drewnie max [mm]
30
30
Wiercenie w metalu max [mm]
13
13
Emisja hałasu wiercenie:
- LpA [dB(A)]
91
91
- niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
3
- LwA [dB(A)]
102
102
- niepewność pomiaru (KwA) [dB(A)]
3
3
Poziom wibracji rękojeści
- wiercenie ah [m/s2]
21,210
21,210
- niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
1,5
Masa urządzenia netto [kg]
3,7
3,7
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-6, wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może bwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywać
przy wyjętej wtyczce z gniazdka!
Używanie rękojeści pomocniczej
Zawsze stosować rękojeść pomocniczą. W celu jej regulacji i dopasowania do
indywidualnych preferencji operatora należy poluzować pokrętło rękojeści (rys. A,
8), ustawić rękojeść w pożądanej pozycji, a następnie mocno dokręcić. Podczas
pracy zawsze trzymać młot oburącz!
Montaż końcówki roboczej (dłuta, wiertła itp., rys. B)
1. Oczyścić narzędzie robocze przed założeniem. Posmarować końcówkę cienką
warstwą smaru.
2. Odciągnąć osłonę
3. Włożyć narzędzie w otwór mocujący i wcisnąć tak daleko, jak to możliwe.
4. Zwolnić osłonę.
5. Sprawdzić blokadę poprzez pociągnięcie narzędzia.
Usuwanie narzędzia odbywa się w odwrotnej kolejności.
Wymiana głowicy (tylko DED7852QC rys. C)
1. Pociągnąć kołnierz głowicy zgodnie ze wskazaniem na rysunku i zdjąć głowicę
SDS Plus.
2. Na wałek nałożyć głowicę wiertarską, docisnąć aż do uszłyszenia kliknięcia.
Montaż końcówki roboczej w głowicy wiertarskiej (rys. D)
1. Poluzować szczęki uchwytu wiertarskiego
2. Umieścić wiertło w szczękach uchwytu
3. Dokręcić uchwyt wiertarski
Usuwanie narzędzia odbywa się w odwrotnej kolejności.
W celu sprawdzenia działania urządzenia podłączyć je do sieci zasilającej, a
następnie, nie dotykając końcówką roboczą do żadnej przeszkody, na krótką chwilę
(2-3 sekundy) włączyć urządzenie przyciskiem (rys. A, 5). Jeżeli urządzenie nie
włączy się, sprawdzić stan przewodu zasilającego, mocno docisnąć wtycz w
gnieździe i spróbować uruchomić młot ponownie. Jeżeli urządzenie nadal nie
będzie działać, przekazać je do serwisu.
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełni wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
tabeli. Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel
zasilający.
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekj
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
700-1400
1
16
8. Włączanie urządzenia
Włącznik urządzenia znajduje się w rękojeści głównej. (rys. A, 5). W celu włączenia
urządzenia należy wcisnąć przycisk ącznika. Urządzenie będzie pracować do
momentu, w którym przycisk nie zostanie zwolniony.
9. Użytkowanie urządzenia

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756