Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija –
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem/ Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:
/ Upute vrijede zauređaje proizvedene nakon: / Ръководството е валидно за устройства, произведени след:01.06.2022r.
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
LT
Kampinis šlifuoklis
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
DE
Winkelschleifmaschine
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SI
Kotni brusilnik
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Kutna brusilica
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Ъглошлайф
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronioneDedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie
www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
Tyto změny nemohou být základem proreklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra Eximzakázané.Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie
pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta.Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja
paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilosA Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea
și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra EximFirma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen
sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des
Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranjeali razširjanje teh navodil za uporabo
po delih ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez
predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo jezaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez
pristanka Dedra EximaDedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu
predstavljati osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne suna web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Тази работа е защитена с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката
без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е
достъпно на адрес www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
B
3
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme/ / Opis
piktogramov / Opis piktograma / Описаниенапиктограмите
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassael az útmutatót / Obilgatoriu: citiți
manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта:
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen/ Brezpogojna
obveznost: uporabljati sredstva za zaščito dihal/ Naredba: koristite zaštitudišnih puteva / Задължително:Използвайтедихателназащита
Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen / Zahteva:
uporabljajte zaščito za sluh/ Naredba: koristite zaštitu za sluh/ Носете защита на ушите
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die zweite klasse/ Informacija: naprava
zaščitnega razreda 2/ Informacije: uređaj s drugim razredom zaštite / Информация: устройство в клас назащита II
PLSpis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Blokada wrzeciona, 2.Rękojeść główna 3. Przycisk włącznika z blokadą,
4.Rękojeść dodatkowa, 5.Osłona tarczy
3. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do szlifowania i cięcia różnych materiałów (zależnie
od użytych akcesoriów ) bez użycia wody.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Szlifierka kątowa nie może być używana do
szlifowania drewna oraz do polerowania innych materiałów.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach zamkniętych
o sprawnie działającej wentylacji. Chronić przed wilgocią i mrozem.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7938
Napięcie zasilania [V]
230~
Częstotliwość zasilania [Hz]
50
Moc znamionowa [W]
950
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
Klasa ochronności
II
Prędkość obrotowa [min-1]
12 000
Średnica piły tarczowej [mm]
125
Średnica otworu [mm]
22,2
Gwint
M14
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
89
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
100
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
3
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,AG [m/s2]
7,03
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ahoraz niepewność pomiaru określono zgodnie znormą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1, wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgańzostała zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgańpodczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronęoperatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Montaż rękojęści dodatkowej
•Wkręć rękojeść w jednym z 2 otworówznajdujących się na głowicy urządzenia
(zależnie od planowanej pracy) zgodnie z Rys. A, 6.1; 6.2 ; 6.3.
• Wszystkie wykonywane prace urządzeniem przeprowadzaj z zamontowaną do
urządzenia rękojeścią dodatkową.
Montaż i regulacja osłony tarczy
•Osłonę tarczy (Rys.A.3) załóżna urządzenie w takisposób, aby opaska osłony z
wystającym wypustem stykowym umieścić w wycięciu na obudowie głowicy
urządzenia.
•Ustaw osłonę tarczy w wybranym położeniu.
•Zaciągnij dźwignię mocującą.
Regulację osłony tarczy przeprowadzamy w odwrotnej kolejności do jej montażu.
Osłonę tarczy ustawiaj w takim położeniu, aby iskry nie
padały w kierunku obsługującego.
Montaż akcesoriów
Maksymalna prędkość obrotowa końcówki roboczej musi
być większa lub równa od prędkości obrotowej urządzenia
bez obciążenia.
Montaż tarczy
• Zablokuj wrzeciono przyciskiem (Rys. A, 1)
•Odkręćpierścień dociskowy (Rys. A, 4.1) ) za pomocą dołączonego klucza (Rys.
B, 49)
•Nałóż tarczę (odpowiednią dla obrabianego materiału zgodnie z zaleceniem
producenta tarczy)
•Przykręć pierścień dociskowy za pomocą klucza (Rys. A, 4. 2).
•Puść blokadę wrzeciona.
Przycisk blokady wrzeciona wciskaj wyłącznie przy
nieruchomym wrzecionie.
4
Nie stosuj elementów redukcyjnych przy montażu tarcz.
Przy montażu diamentowej tarczy tnącej uważać aby
zaznaczony na tarczy kierunek obrotów był zgodny z kierunkiem obrotów na
głowicy urządzenia.
W przypadku tarcz diamentowych lub tnących o grubościach poniżej 3 mm,
pierścień dociskową należy obrócić i nakręcićpłaską powierzchnią od strony tarczy.
Montaż narzedzi z otworem gwintowanym
• Zablokuj wrzeciono przyciskiem (Rys. A, 1)
•Odkręć pierścień dociskowy (Rys. A, 4.1) ) za pomocą dołączonego klucza (Rys.B,
49)
•Odkręć znajdujące się narzędzie robocze, jeśli jest zamontowane,
•Zdejmij wewnętrzny pierścień oporowy,
•Nakręć na zewnętrzny kołnierz narzędziez otworem gwintowanym, zablokuj
przycisk wrzeciona, dociągnąć kluczem.
Demontaż przeprowadzaj w kolejności odwrotnej do montażu.
Wrzeciono szlifierki musi zostać całkowicie wkręcone w
korpus narzędzia.
Montaż urządzenia w statywie
Dopuszcza się użytkowanie urządzenia w dedykowanym do tego celu statywie pod
warunkiem prawidłowego zamontowania zgodnie z instrukcją montażu znajdującą
się statywie.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądunależy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu B [A]
700÷1400
1
10
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo
sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód
zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Aby rozpocząć pracę urządzeniem, trzymaj urządzenie oburącz.
•Wciśnij tylną część przycisku wyłącznika (Rys. A, 2).
•Przesuń przycisk wyłącznika w kierunku głowicy urządzenia.(A, 5.1).
•Wyłącznik zostanie zablokowany w pozycji załączonej.
•Szlifierka rozpocznie pracę.
• Aby wyłączyć urządzenie, wciśnijtylną część przycisku wyłącznika(Rys. A, 5.2).
•Wyłącznik powróci do pozycji wyłączone.
Zawsze przeprowadzaj test przed rozpoczęciem pracy i po
każdej wymianie końcówki roboczej. Sprawdzaj, czy
akcesoria są w dobrym stanie, poprawnie zamontowane i czy mogą
swobodnie się obracać. Test przeprowadzaj przez co najmniej 30 sekund. Nie
stosuj uszkodzonych, nieokrągłych lub drgających akcesoriów.
Urządzenie posiada wyłącznikwyposażony w wyzwalacz zanikowy. W przypadku
zaniku napięcia. Urządzenie nie włączy się samoczynnie po ponownym pojawieniu
się napięcia. Aby je uruchomić zwolnij przycisk wyłącznika i ponownie załącz.
9. Użytkowanie urządzenia
Po uruchomieniu urządzenia,odczekaj aż urządzenie osiągnie maksymalną
prędkośćobrotową. Stosuj środki ochrony osobistej takie jak okulary, nauszniki
ochronne a także wyposażenie ochronnetakie jak rękawice ochronne, fartuch i
obuwie robocze.
Cięcie
Do wykonywania cięcia szlifierką kątową zawsze należy
stosować osłonę do cięcia.
•Cięcie zawszerozpoczynaj nie dotykając tarczą do materiału. Do operacji cięcia
zakładaj na urządzenie osłonę, przeznaczoną do cięcia. Osłona ta nie stanowi
kompletacji urządzenia.
•W czasie cięcia, nie dociskaj zbyt mocno urządzenia, nie przekrzywiaj. Pracuj z
równomiernym,dopasowanym optymalnie do danego typu materiału posuwem.
•Cięcie materiału wykonuj w linii prostej.
•Materiały o dużych gabarytach w czasie cięcia podpieraj w kilku punktach
podparcia. Punkty podparcia powinny znajdować się w pobliżu linii cięcia i na końcu
materiału.
•Materiał o małych gabarytach mocujw imadle lub za pomocą ścisków do stołu.
Zapewni to większą stabilność i precyzję cięcia.
Cięcie kamienia, materiałów ceramicznych
• Stosuj tarcze diamentowe.
• Pracuj w pomieszczeniu dobrze wentylowanym, zakładaj maskę przeciwpyłową.
Szlifowanie
•Przy szlifowaniu, tarczę szlifierską ustawiaj pod kątem 30 ÷ 40 stopni do
obrabianej powierzchni. Urządzenie dociskaj do powierzchni z umiarkowaną siłą
tak aby element obrabiany nie nagrzewał się za bardzo, a na powierzchni nie
powstawały rowki lub inne nierówności.
•Szlifowanie zawsze rozpoczynaj nie dotykając tarczą do materiału.
•Nie stosuj do szlifowania tarcz przeznaczonych do cięcia.
•Materiał przeznaczony do szlifowania mocuj w imadle lub za pomocą ścisków do
stołu.
• Do szlifowania stosuj tarcze szlifierskie, tarcze listkowe, tarcze z włókniny ściernej
lub szczotki doczołowe.
•Przestrzegaj dopuszczalnych prędkości obrotowych/obwodowych umieszczonych
na etykiecie narzędzia szlifierskiego.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed każdym uruchomieniem:
• Sprawdzaj stan przewodu zasilającego.
•Sprawdzaj czy otwory wentylacyjne silnika nie są zasłonięte lub zabrudzone. W
razie konieczności przedmuchaj urządzenie za pomocą sprężonego powietrza.
Po każdym użyciu:
• Odczekaj aż tarcza zatrzyma się samoczynnie.
•Wyjmij wtyczkę z gniazda aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne.
•Regularnie przecieraj obudowę miękką szmatką.
•Unikaj gromadzenia się pyłu w urządzeniu, przedmuchaj szczeliny wentylacyjne
sprężonym powietrzem.
Przechowywanie
Po zakończonej pracy, oczyszczone urządzenie przechowuj w miejscu,
zabezpieczonym przed dostępem dzieci.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do
serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem
miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek