Znaleziono w kategoriach:
Szlifierka prosta DEDRA SAS+ALL DED7165

Instrukcja obsługi Szlifierka prosta DEDRA SAS+ALL DED7165

Wróć
DED7165
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.12.2023
Kontakt / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt / Kontakt / Kontakt/ Свържете се с/ Контакти:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7165.011223.V1
PL
Szlifierka prosta
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Egyenes köszörű
Instrucțiuni de utilizare cu card de garanție
CZ
Přímá bruska
Návod k obsluze se záručním listem
SI
Taisnā slīpmašīna
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
SK
Priama brúska
Užívateľská príručka so záručným listom
HR
Ravna brusilica od
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
LT
Tiesus šlifuoklis
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
BG
Прав шлайф
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LV
Taisnā slīpmašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas karti
UA
Пряма шліфувальна машина
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HU
Egyenes köszörű
Használati utasítás garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra
Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić
podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku.
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim
zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu
byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma
Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai.
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A
Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a
termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în
totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără
o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
LV
Visas tiesības aizsargātas. Šo darbu aizsargā autortiesības. Lietotāja rokasgrāmatas kopēšana vai izplatīšana pa daļām vai pilnībā bez Dedra Exim atļaujas ir aizliegta Dedra Exim patur
tiesības veikt dizaina, tehniskas un komplektācijas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē
www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. To delo je zaščiteno z avtorskimi pravicami. Kopiranje ali razširjanje uporabniškega priročnika po delih ali v celoti brez dovoljenja družbe Dedra Exim je prepovedano
Družba Dedra Exim si pridržuje pravico do oblikovnih, tehničnih in končnih sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti razlog za oglaševanje izdelka. Uporabniški
priročnik je na voljo na spletni strani www.dedra.pl.
HR
Sva prava pridržana. Ova je studija zaštićena autorskim pravima. Zabranjeno je kopiranje ili širenje korisničkog priručnika u dijelovima ili u cijelosti bez suglasnosti tvrtke Dedra Exim. Dedra
Exim zadržava pravo uvođenja strukturnih i tehničkih promjena kao i izmjena sklopa bez prethodne najave. Ove izmjene ne mogu biti temelj za oglašavanje proizvoda. Korisnički priručnik
dostupan na www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или изцяло без
разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без предварително уведомление. Тези
промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу Dedra Exim заборонено
Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для
реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott
piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma / Описание на пиктограмите
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo
instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare
/ Navodilo: preberite navodila za uporabo / Uputa: pročitajte korisnički priručnik / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте
інструкцію з експлуатації
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Savjet: koristite
zaštitu za sluh / Задължително: Използвайте предпазни средства за уши / Рецепт: використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Predpis: uporabljajte zaščitna ocala / Savjet:
koristite zaštitne naočale / Предписание: използвайте предпазни очила / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné prostriedky na
ochranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ utasítás: használjon légúti
védelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Savjet: nositi zaštitu za disanje /
Задължително: Използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé třídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / Informacija:
įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezik
/ Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite / Информация:
устройство в клас на защита II / Інформація: Діаметр диска
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeż i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do pracy tylko z
ładowarkami oraz akumulatorami z linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
2. Opis urządzenia (Rys A)
1. Nakrętka blokująca uchwyt końcówki roboczej, 2. Uchwyt końcówki roboczej, 3.
Korpus przekładni, 4. Włącznik, 5. Rękojeść główna, 6. Regulator prędkości
obrotowej, 7. Gniazdo akumulatora
3. Przeznaczenie urządzenia
Szlifierka prosta służy do wykonywania prac z zakresu szlifowania metalu, drewna,
tworzywa sztucznego i podobnych materiałów. Znajduje zastosowanie przy
pracach w trudno dostępnych miejscach.
W zależności od wykonywanych operacji można dostosować prędkość
znamionową końcówki roboczej w zakresie 10 000 rpm do 26 000 rpm.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Urządzenia nie wolno stosować do cięcia płytek ceramicznych, cięcia dużych
elementów ze stali, do wykonywania prac wymagających ciągłego chłodzenia
wodą, wiercenia w betonie i kamieniu naturalnym.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z
instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
Chronić przed wilgocią
5. Dane Techniczne
Model urządzenia
DED7165
Napięcie zasilania [V]
18 V d.c.
Typ akumulatora
Li-Ion
Prędkość obrotowa max n0 [min-1]
10 000 26 000
Typ mocowania końcówki roboczej [mm]
6
Emisja hałasu:
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
79
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
90
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
3
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
3
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,ID [m/s2]
2,75
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z nor
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-23, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy
zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może bwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z niego
skorzystać, należy skompletować zestaw, składający się z
urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych akumulatorów i
ładowarek jest zabronione.
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywać przy
wyjętej wtyczce z gniazdka!
Zakładanie końcówki roboczej
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a następnie poluzować nakrętkę mocującą (rys. B)
- wsunąć wymaganą końcówkę roboczą w uchwyt (rys. C)
- dokręcić nakrętkę mocującą
- sprawdzić, czy końcówka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie ma luzów,
nie wysuwa się samoczynnie
Wymiana uchwytu końcówki roboczej
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a następnie odkręcić nakrętkę mocującą (rys. B)
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- wcisnąć w otwór wrzeciona uchwyt o odpowiedniej średnicy, dopasowanej do
końcówki roboczej (rys. D)
- nałożyć i dokręcić nakrętkę mocującą
Zakładanie końcówki roboczej na trzpieniu (końcówki do polerowania, tarcze
tnące, tarcze ścierne, pasy ścierne brak w kompletacji szlifierki)
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia
nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a nastęnie poluzować nakrętkę mocującą (rys. B)
- w zamontowany w urządzeniu uchwyt 6 mm wsunąć uchwyt do trzpienia 3,2 mm
- w przypadku końcówek do polerowania na śrubę na końcu trzpienia nakręcić
wymaganą końcówkę roboczą
- w przypadku tarcz odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć tarczę pomiędzy
dwie podkładki i dokręcić śrubą do trzpienia
- w przypadku rolek ściernych odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć rolkę i
dokręcić śrubą do trzpienia
- dokręcić nakrętkę mocującą
Regulacja prędkości obrotowej
W zależności od potrzeb, można regulow prędkość obrotową wrzeciona w
zakresie 10 000 26 000 rpm. Do regulacji prędkości zespół przycisków w górnej
części korpusu urządzenia.
Ogólne zasady doboru prędkości obrotowej:
- wysoka prędkość do wykonywania operacji cięcia, fazowania, frezowania rowków
w drewnie, do szlifowania i polerowania drewna lub metalu
- niska prędkość do obróbki tworzyw sztucznych lub innych materiałów o niskiej
temperaturze topnienia
- niska prędkość do wiercenia w drewnie, w celu uniknięcia przegrzewania się
końcówki roboczej
- bardzo niska prędkość przy polerowaniu i czyszczeniu za pomocą szczotek
drucianych, w celu uniknięcia uszkodzenia szczotki (wyrywanie włosia)
- niska prędkość przy wierceniu bądź frezowaniu metali nieżelaznych. Można
dodatkowo stosować olej lub smar, aby uniknąć przegrzewania się końcówki
roboczej i krawędzi obrabianego materiału.
Orientacyjne prędkości obrotowe na poszczególnch ustawieniach
Ustawienie
Prędkość [rpm]
1
10 000
2
13 500
3
17 000
4
20 500
5
23 000
6
26 000
Podczas pracy nie stosować nadmiernego docisku, ponieważ nie poprawi to
rezultatów pracy. Dobierać końcówki robocze tak, aby praca była efektywna, a
rezultat zgodny z oczekiwaniami..
7. Włączanie urządzenia
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C, należy
przerwać pracę i odczekać do ostygnięcia akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie przestrzegać
wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w warunkach
bezpieczeństwa.
Włącznik urządzenia znajduje się w rękojeści głównej. (rys. A, 4). W celu włączenia
urządzenia należy wcisnąć przycisk włącznika. Urządzenie będzie pracowdo
momentu, w którym przycisk nie zostanie zwolniony
8. Użytkowanie urządzenia
Trzymać urządzenie za uchwyty z tworzywa sztucznego!
Informacje ogólne:
Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości, aby zapobiegać przegrzaniu
silnika.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy narzędzie robocze w
uchwycie jest prawidłowo zamontowane. Narzędzie musi b
mocno zablokowana w uchwycie narzędzia.
Upewnić się, że:
- narzędzie i prędkość właściwie dobrane do zamierzonego zastosowania.
Dostosowując narzędzie i prędkość do zaplanowanego zadania i obróbki, można
wykonać pracę szybciej i efektywniej.
Zawsze trzymać urządzenie z dala od twarzy. Wrzeciono osiąga prędkość max.
26 000 rpm i w przypadku uszkodzenia końcówki roboczej może nastąpić jej
gwałtowny wyrzut, co może spowodować uraz.
Przed użyciem narzędzia należy się z nim zapoznać poprzez zapoznanie się z
jego masą i środkiem ciężkości. Użyć odpadu materiału, aby trochę poćwiczyć i
nauczyć się, jak to narzędzie reaguje z różnymi ustawieniami prędkości.
Do zadań wymagających precyzji, jak na przykład grawerowanie, polerowanie lub
szlifowanie, dzięki wyprofilowaniu urządzenia można trzymać je jak długopis.
Cięcie:
Używać wyłącznie nienaruszonych, nieuszkodzonych tarcz tnących. Wygięte,
tępe lub w inny sposób uszkodzone tarcze tnące mogą się złamać.
• Nigdy nie używać tarczy tnącej do procesów polerowania bądź szlifowania!
Posuwać się umiarkowanie podczas pracy i upewni się, że tarcza tnąca nie
zacięła się.
• Ciąć tylko krawędzią czołową, nie przekrzywiać tarczy podczas cięcia.
Zawsze przesuwać tarczę tnącą przez obrabiany przedmiot w kierunku
odwrotnym do rotacji tarczy
Szlifowanie:
• Utrzymywać stały nacisk podczas szlifowania, aby zwiększyć żywotność ściernic
i pasów ściernych.
Podczas obróbki dokonywać kilku przejść po powierzchni.
Frezowanie:
• Frezować równomiernym ruchem do przodu, aby zapobiec przegrzanie frezu.
Polerowanie:
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez
nadmiernego nacisku.
Stosowanie szczotek ze stali nierdzewnej
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez
nadmiernego nacisku.
Do polerowania lub czyszczenia szczotką z drutem stalowym, wybr najniższy
poziom prędkości 1, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału.
Tryb pracy: Cięcie
Do cięcia i przycinania na długość materiałów takich jak np. drewno, tworzywa
sztuczne, aluminium, mosiądz lub metal a także wystające gwoździe lub wkręty:
• używać tarcz tnących
Tryb pracy: szlifowanie
Do szlifowania drewna, metalu lub stali:
• używać pasów ściernych
• lub tarcze ścierne
Do polerowania kamienia lub ceramiki:
• stosować głowice szlifierskie z tlenku glinu
Do szlifowania lub gratowania płytek szklanych lub twardych, kruchych materiały
takie jak ceramika:
• użyj kamienia szlifierskiego
Tryb pracy: Frezowanie
Do frezowania rowków, frezowania form, otworów lub przepusty w drewnie lub
tworzywach sztucznych:
• użyć frezu do rowków z uchwytem pozycjonującym
Do wcinania lub rowkowania materiału:
• używać frezu z głowicą kulową
Tryb pracy: Grawerowanie
Do wykonywania grawerunków w materiałach takich jak metal, tworzywa sztuczne,
szkło, ceramika, drewno lub skóra:
używać diamentowych końcówek grawerskich oraz elastycznego wałka
Tryb pracy: polerowanie
Do polerowania tworzyw sztucznych lub metali szlachetnych, takich jak złoto i
srebro:
• używać nasadek do polerowania
Tryb pracy: usuwanie rdzy (na przykład do usuwania rdzy z uszkodzonych
obszarów w sektorze motoryzacyjnym):
• użyj szczotki ze stali nierdzewnej
Tryb pracy: Wiercenie
Do wiercenia otworów 3 mm lub 2 mm w metalu, drewnie lub tworzywa sztuczne:
używać wierteł ktych HSS.
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczekać do ostygncia
akumulatora.
Nadmierne nagrzanie się akumulatora może grozić jego awarią.
9. Bieżące czynności obsługowe
Regularnie oczyszczać całe elektronarzędzie, szczególną uwagę poświęcając na
oczyszczenie otwow wentylacyjnych elektronarzędzia.
Unikać ładowania akumulatora bezpośrednio po intensywnym ytkowaniu. Ze
względu na zjawisko rozładowywania nie należy przechowywać akumulatora
kompletnie rozładowanego, ponieważ może się wtedy rozładować poniżej poziomu
krytycznego i ulec trwałemu uszkodzeniu.
Akumulator nieużywany należy przechowywać więc częściowo naładowany (do ok.
40%). Doładowywać akumulator zanim się całkowicie rozładuje. Baterie
przechowywać w temperaturach 10-30°C. Przechowywany w niskich
temperaturach szybciej traci pojemność.
Ładowanie akumulatora opisane jest w instrukcji do akumulatora i ładowarki z linii
SAS+ALL.
Miejsce przechowywania urządzenia powinno być
niedostępne dla dzieci.
W razie konieczności wysyłki urządzenia do serwisu celem dokonania naprawy,
należy zabezpieczyć je przed przypadkowym uszkodzeniem mechanicznym oraz
wysunąć baterie z gniazda ładowarki
Sposób demontażu akumulatora
W celu demontażu akumulatora, należy chwycić urządzenie za rękojeść, a
następnie wcisnąć przycisk zwalniający znajdujący się w przedniej części baterii.
Wysunąć akumulator z rękojeści urządzenia. W celu zamontowania akumulatora,
należy wsunąć akumulator w rękojeść urządzenia, a następnie docisnąć do
zadziałania zatrzasku uchwytu.
Zamocowanie, wymiana narzędzia roboczego
Po zamocowaniu narzędzia należy upewnić się czy narzędzie robocze zostało
prawidłowo zamocowane: ożyć elektronarzędzie poziomo, spróbować wysunąć
zamocowaną końcówkę. Jeżeli nie daje się wysunąć zostało prawidłowo
zamocowane.
Konserwacja urządzenia
Konserwacja obejmuje czynności obsługowe urządzenia wraz z osprzętem tj.
akumulatorem i ładowarką.
Nigdy nie należy prowadzić prac konserwacyjnych
urządzenia podłączonego do źródła zasilania.
Może to spowodować poważne obrażenia ciała lub porażenie prądem. Przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych akumulator należy wysunąć z
gniazda urządzenia.
Konserwacja urządzenia polega na utrzymaniu w należytej czystości wszystkich
jego elementów niezbędnych do normalnej pracy. Do czyszczenia nie wolno
stosować żadnych rozpuszczalników gdyż może to spowodować nieodwracalne
zniszczenie obudowy i innych elementów wykonanych z tworzywa sztucznego.
Akumulatora nie wolno czyścić wodą gdyż może to spowodować zwarcie
wewnętrzne prowadzące do trwałego uszkodzenia.
Przed każdym uruchomieniem:
- Sprawdzić czy otwory wentylacyjne silnika nie zasłonięte lub zabrudzone. W
razie konieczności odsłonić/oczyścić szmatką lekko zwilżoną wodą;
Po każdym użyciu:
- Odłączyć akumulator aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne lub podczas przenoszenia.
10. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do
serwisu najbliższego miejscu zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl) lub przesłać do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy
wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna nie
działa
Rozładowany lub
uszkodzony akumulator
Sprawdzić akumulator, naładować. W
przypadku uszkodzenia nie podłączać
niesprawnego akumulatora.
Maszyna nie
działa
Uszkodzony włącznik
Wymienić włącznik na nowy
przekazać urządzenie do serwisu.
Maszyna nie
działa
Silnik nie ma mocy, rusza
z trudem
Zużyte szczotki. Wymienić na nowe
przekazać urządzenie do serwisu.
Maszyna nie
działa
Czuć zapach spalonej
izolacji
Silnik wymaga naprawy przekazać
urządzenie do serwisu.
Silnik
przegrzewa się
Zapchane otwory
wentylacyjne
Przedmuchać sprężonym powietrzem.
Efektywność
pracy niska
Zużyta końcówka robocza
Wymienić końcówkę roboczą na
nową.
12. Kompletacja urządzenia
Szlifierka prosta 1 szt. Klucze 2 szt.
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktow się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części na rysunkach złożeniowych
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Wkręt ST4 x 25
19
Wspornik
2
Osłona wrzeciona
20
Wirnik
3
Tuleja zaciskowa
21
Łożysko 607
4
Trzpień
22
Stojan
5
Podkładka
23
Włącznik
6
Łożysko 6001
24
Przycisk włącznika
7
Pierścień osadczy
25
Popychacz włącznika
8
Łożysko 6200
26
Podpórka gumowa
9
Pierścień uszczelniający
27
Panel sterowania
10
Podkładka
28
Falownik z włącznikiem
11
Segger
29
Gniazdo 230V
12
Pierścień osadczy
30
Osłona silnika część prawa
13
Sprężyna
31
Osłona silnika część lewa
14
Tuleja łącząca
32
Śruba
15
Segger
33
Naklejka
16
Segger
34
Przewód
17
Pierścień uszczelniający
35
Klucz do odkręcania tarczy
18
Łożysko 608
36
Osłona
Karta gwarancyjna
na
……………….……………………………
(nazwa produktu)
Nr katalogowy: ………………. nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach
nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756