Znaleziono w kategoriach:
Wertykulator akumulatorowy DEDRA DED7196V

Instrukcja obsługi Wertykulator akumulatorowy DEDRA DED7196V

Wróć
DED7196V
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Instruction manual valid for devices manufactured after: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu
zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: /
Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: / Priročnik velja za naprave, izdelane po: / Ovaj
priručnik vrijedi za uređaje proizvedene nakon: 01.07.2021
Kontakt
Contact / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Kontakt / Pišite na / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7196V.050225.V2
PL
Akumulatorowy wertykulator/aerator
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
EN
Cordless scarifier & Aerator
Instruction manual with guarantee card
CZ
Akumulátorová Vertikulátor/provzdušňovač
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Akumulátorová Vertikulátor/aerátor
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Akumuliatorinis Vertikulators/aerators
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Vertikuliatorius/aeratorius Ar akumulatoru
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
AkkumulátorosVertikulátor/levegőztető
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Scarificator/aerator electric
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Akku Vertikutierer/Rasenlüfter
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
SI
Akumulatorski prezračevalnik/skarifator
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
HR
Rahljač / prozračivač bez četkica
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we
fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-
technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja
obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This publication is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exim's
permission is prohibited Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may
not constitute grounds for advertising the product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření vodu k obsluze v částech nebo vcelku bez
souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez
dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu
je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien
doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je
dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas
be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio
įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra
Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez
iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a
Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes
bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon
elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau
multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul
de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei
pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf
ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und
technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können
kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
SI
Vse pravice pridržane. To delo je zaščiteno z avtorskimi pravicami. Kopiranje ali razširjanje uporabniškega priročnika po delih ali v celoti brez
dovoljenja družbe Dedra Exim je prepovedano Družba Dedra Exim si pridržuje pravico do oblikovnih, tehničnih in končnih sprememb brez
predhodnega obvestila. Te spremembe ne smejo biti razlog za oglaševanje izdelka. Uporabniški priročnik je na voljo na spletni strani www.dedra.pl
HR
Sva prava pridržana. Ova je studija zaštićena autorskim pravima. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija korisničkog priručnika, djelomično ili u cijelosti,
bez pristanka Dedra Exima. Dedra Exim zadržava pravo uvođenja konstrukcijskih, tehničkih i montažnih promjena bez prethodne najave. Ove
izmjene ne mogu biti temelj za reklamiranje proizvoda. Korisnički priručnik dostupan na www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
3
D
4
Opis piktogramów / Description of the marking / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų
aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der
verwendeten Piktogramme / Opis piktogramov / Opis piktograma
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Warrant: read the instruction manual / íkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s
užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto
informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Obvezno: preberite
navodila za uporabo / Obavezno: pročitajte korisnički priručni
Nakaz: stosować okulary ochronne / Order: use safety goggles / íkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare /
Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de
protection / Indicación: usar las gafas de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
/ Obvezno: nosite zaščitna očala / Obavezno: nosite zaštitne naočale
Nakaz: używać ochronników słuchu / Order: use hearing protectors / íkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/
Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru
protecţia auzului/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Obavezno: koristite zaštitu za sluh
Informacja: poziom mocy akustycznej / Information: sound power level / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku / Informacija: triukšmo
lygis / Informācija: trokšņa līmenis / Információ: zajszint / Informații: nivelul zgomotului / Information: Geräuschpegel / Informacije: raven zvočne moči /
Informacije: razina zvučne snage
Uwaga: zachować odległość / Note: keep your distance / Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba: laikykitės
atstumo / Piezīme: ievērojiet attālumu / Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Hinweis: Abstand halten / Previdnost:
ohranjajte razdaljo / Napomena: držite razmak
Uwaga: niebezpieczeństwo skaleczenia. Zaczek do całkowitego zatrzymania noża. / Caution: danger of injury. Wait for the knife to come to a
complete stop. / Varování: nebezpečí zranění. Počkejte, až se nůž úplně zastaví / Varovanie: nebezpečenstvo poranenia. Počkajte, kým sa nôž úplne
nezastaví / Spėjimas: susižalojimo pavojus. Palaukite, kol peilis visiškai sustos. / Brīdinājums: savainošanās briesmas. Pagaidiet, līdz nazis pilnībā
apstājas / Figyelem: sérülésveszély. Várja meg, amíg a kés teljesen leáll. / Avertisment: pericol de rănire. Așteptați ca cuțitul să se oprească complet /
Warnung: Verletzungsgefahr. Warten Sie, bis das Messer ganz zum Stillstand gekommen ist. / Pozor: nevarnost poškodb. Počakajte, da se nož
popolnoma ustavi. / Oprez: opasnost od ozljeda. Pričekajte dok se nož potpuno ne zaustavi
Odłączyć zasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Disconnect power before performing maintenance / Před servisem odpojte
napájení / Pred servisom odpojte napájanie / Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet strāvu / Szervizelés
előtt húzza ki a tápellátást / Deconectați alimentarea înainte de întreținere / Vor Wartungsarbeiten die Stromversorgung trennen / Pred servisiranjem
odklopite napajanje / Isključite napajanje prije servisiranja
Ostrzeżenie: trzymaj ręce i stopy z dala od ostrzy / Warning: keep hands and feet away from blades / Varování: Ruce a nohy držte dále od nožů /
Varovanie: Ruky a nohy držte ďalej od čepelí / Įspėjimas: saugokite rankas ir kojas nuo ašmenų / Brīdinājums: turiet rokas un kājas prom no
asmeņiem / Figyelem: Tartsa távol a kezét és a lábát a pengekl / Avertisment: țineți mâinile și picioarele departe de lame / Achtung: Hände und
Füße von den Messern fernhalten / Opozorilo: roke in noge naj bodo stran od rezil / Upozorenje: Držite ruke i noge podalje od oštrica
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Prohibition: do not expose to precipitation / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým
srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem /
Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak / / Interzicere: nu expuneți la precipitații atmosferice / Verbot: Setzen Sie das Gerät keinen
atmosphärischen Niederschlägen aus / Prepoved: ne izpostavljati padavinam / Zabrana: ne izlagati padalinama
Uwaga: nie dotykać niebezpiecznych części ruchomych przed odłączeniem urządzenia od zasilania i całkowitym zatrzymaniem s
wszystkich niebezpiecznych części ruchomych / Caution: do not touch dangerous moving parts before the unit is disconnected from the power
supply and all dangerous moving parts have come to a complete stop / Poznámka: Nedotýkejte se nebezpečných pohyblivých částí, dokud není
zařízení odpojeno od napájení a všechny nebezpečné pohyblivé části nejsou zcela zastaveny / Poznámka: Nedotýkajte sa nebezpečných
pohyblivých častí, kým nie je zariadenie odpojené od napájania a kým sa všetky nebezpečné pohyblivé časti úplne nezastavia / Pastaba: Nelieskite
pavojingų judančių dalių, kol įrenginys nebus atjungtas nuo maitinimo ir visos pavojingos judančios dalys visiškai sustos./ Pieme: Nepieskarieties
bīstamajām kustīgajām daļām, kamēr iekārta nav atvienota no strāvas un visas bīstamās kustīgās daļas ir pilnībā apstājušās / Megjegyzés: Ne érintse
meg a veszélyes mozgó alkatrészeket, amíg a berendezést nem áramtalanítják, és az összes veszélyes mozgó alkatrész teljesen lll / Notă: Nu
atingeți piesele mobile periculoase până când echipamentul nu este deconectat de la curent și toate părțile mobile periculoase s-au oprit complet /
Hinweis: Berühren Sie die gefährlichen beweglichen Teile nicht, bis das Gerät vom Stromnetz getrennt ist und alle gefährlichen beweglichen Teile
vollständig zum Stillstand gekommen sind / Pozor: Ne dotikajte se nevarnih gibljivih delov, dokler naprava ni odklopljena od električnega napajanja in
se vsi nevarni gibljivi deli popolnoma ustavijo / Napomena: ne dirajte opasne pokretne dijelove dok se uređaj ne isključi iz napajanja i dok se svi
opasni pokretni dijelovi potpuno ne zaustave
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urdzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i
elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone jako oddzielna broszura.
Deklaracja zgodnci dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności prosimy o kontakt z Serwisem
Dedra-Exim Sp. z o.o.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem wykrzyknika i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub
poważnych obrażeń. Należy zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż
dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1 - rękojeść, 2 - dźwignia włącznika, 3 włącznik, 4 elementy montażowe,
5 pokrywa kosza, 6 gniazdo akumulatora i kluczyka bezpieczeństwa, 7 kosz
na urobek, 8 dźwignia regulacji głębokości pracy, 9 regulacja pochylenia
rękojeści.
3. Przeznaczenie urządzenia
Wertykulator przeznaczony jest do wykonywania zabiegów pielęgnacyjnych
trawnika na płaskich i równych powierzchniach, a także na zboczach o niewielkim
5
nachyleniu. Urządzenie umożliwia zbieranie urobku do pojemnika bądź pracę bez
pojemnika.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być ytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami
pracy”.
Nie wolno stosow wertykulatora do rodrabniania ściętych dów, czyszczenia
ścieżek, wyrównywania nierówności (np. kopców wykonanych przez krety) i innych
czynności. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynnci obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła
Nie pracować w czasie opadów atmosferycznych
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7196V
Zasilanie
36 V DC
Stopień ochrony
IPX1
Prędkość obrotowa [min-1]
3000
Pojemność kosza [L]
45
Szerokość robocza [mm]
380
Zakres regulacji głębokości pracy [mm]
-12/-9/-6/-
3/+6
Liczba ustawień głębokości pracy
5
Wysokość pozycji transportowej [mm]
6
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah [m/s2]
2,222
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)] / Niepewność pomiarowa
KpA
78,1 / 3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)] / Niepewność pomiarowa
KWA [dB(A)]
89,55 / 3
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
93
Masa urządzenia [kg]
10,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 50636-2-92 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z ISO 11094:1991 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań/hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego
urządzenia z drugim. Podany poziom drgań/hałasu może być również
wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania/hałas.
Poziom drgań/hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się
różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy
wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do
pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowane innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania. Uwaga:
zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić przewodu.
Montaż i demontaż urządzenia
Po wyjęciu urządzenia z opakowania przed pierwszym użyciem należy je
zmontować.
Do głównej części urządzenia (rys. B, 1) przymocować przy pomocy wkrętów z
plastikowym pokrętłem (rys. B, 3) gięte elementy rękojeści z mechanizmem
zębowym (rys. B, 2) w taki sposób, aby wskaźnik na mechanizmie zębowym
pokrywał się z jednym z trzech wskazań na ównej części urządzenia, a same
elementy były pochylone w teł urządzenia. Rurkę U-kształtną bez włącznika
zamontować przy pomocy elementów montażowych (rys. A, 4) do wcześniej
zamontowanych części tak, aby po zaciśnięciu dźwigni połączenie było stabilne. Do
zamontowanych elementów domontować za pomo elementów montażowych
(rys. A, 4) właściwą część rękojeści z włącznikiem (rys. A, 1). Przewód zasilający
umocować do rękojeści za pomocą klamer lub trytytek.
Ewentualny demontaż urządzenia należy przeprowadzić w analogiczny sposób.
Montaż kosza
Tekstylną część kosza nałożyć na metalową ramę i przymocow wszystkie
zatrzaski (rys. C). W przypadku pracy z wykorzystaniem kosza na urobek, należy
podnieść osłonę kanału wyrzutowego (rys. A, 5), zaczepy kosza umieścić w
uchwytach, a następnie opuścić oslonę.
Ustawienie głębokości pracy
Do ustawiania ębokości pracy służy dedykowana dźwignia (rys. A, 8). Pozwala
ona na ustawienie głębokości pracy lub pozycji transportowej. Pozycję
transportową stosuje się do transportu na krótkich dystansach oraz do
manewrowania na polu pracy. Głębokość pracy należy ustawić wg potrzeb
obrabianego terenu. Niezużyte narzędzie tnące na równym terenie nie powinno
pracować głębiej niż 4 mm. Aby zmienić pozycję należy odciągnąć dźwignię w bok
i przemieścić dźwignię w inne gniazdo.
Ustawienie pochylenia rękojeści
Aby ustawić pochylenie rękojeści należy poluzować pokrętłem mechanizm regulacji
rękojeści (rys. A, 9) i wybrać jedną z trzech dedykowanych pozycji pracy. Wskaźnik
na elemencie rękojeści przy mechanizmie zębowym musi pokrywać się ze skana
obudowie urządzenia. Po wybraniu pozycji zblokować ponownie przy użyciu
pokrętła.
Kontrola stanu technicznego
Przed każdym użyciem należy w warunkach warsztatowych sprawdz stan
narzędzi roboczych, osłon, elementów elektrycznych, osłon i inny elementów
urządzenia. W celu sprawdzenia mechanizmu roboczego należy uruchomić na
krótki czas urządzenie i obserwowczy nie wydaje niepokojących dźwięków lub
drgania nie są ponadnormatywne. Zabrania się użytkowania urządzenia w którym
stwierdzono uszkodzenie któregoś z podzespołów. W przypadku stwierdzenia
awarii przekazać urządzenie do naprawy.
Montaż akumulatorów
Gniazda akumulatorów znajdują się na korpusie kosiarki, pod osłoną z
przeźroczystego tworzywa sztucznego. W celu zamontowania akumulatorów
należy podnieść osłonę i wsunąć akumulatory w gniazda.
Umieścić dwa akumulatory w obu gniazdach. Stosować
parami akumulatory o takich samych parametrach.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Urządzenie zasilane jest z dwóch akumulatorów o napięciu łącznym 36V.
Naładowane akumulatory wsuwamy w prowadnicę w gnidzie akumulatora,
zadziała zatrzask uchwytu, następnie umieszczamy kluczyk w stacyjce. Urządzenie
jest gotowe do pracy.
Uruchamiać maszynę w takiej pozycji, aby ostrza nie styky się z podłożem.
Urządzenie uruchamiane jest za pomocą sekwencji najpierw należy wcisnąć
przycisk, znajdujący się we włączniku (rys A, 3). Trzymając wciśnięty przycisk
należy lekko pociągnąć pałąk w kierunku rękojeści (rys. A, 2). Silnik uruchomi się.
Po puszczeniu przycisku zabezpieczenia przed przypadkowym uruchomieniem
silnik będzie pracował nadal, puszczenie pałąka spowoduje wyłączenie silnika.
Po uruchomieniu maszyny trzymać mocno i pewnie za rękojeść, przechylić tak, aby
ostrza weszły w kontakt z podłożem. Zwrócić uwagę, że ostrza powodują
pocągnięcie urządzenia, dlatego bardzo ważne jest, aby ytkownik przed
powrotem maszyny na podłoże trzymał ręce w położeniu roboczym na rękojeści.
8. Użytkowanie urządzenia
Wertykulacja i aeracja to zabiegi pielęgnacyjne: pobudza trawę do wzrostu,
zwiększa jej gęstość, powodują obumieranie chwastów i usuwają obumarłe
części roślin. Zabiegi te należy wykonywać dwa razy w roku: jesienią i wczesną
wiosną, w okresie niskiej aktywności wegetacyjnej trawy. Trawnik nie może być
nadto wilgotny, bo może spowodować to jego zniszczenie.
Przed rozpoczęciem pracy należy wybrać głębokość za pomocą dźwigni.
Głębokość pracy dopasować do stopnia zanieczyszczenia trawnika oraz tak, aby
nie przeciążać silnika wertykulatora.
Pracę należy przeprowadzać w prostych pasach, tak, aby kolejny przejazd
bezpośrednio sąsiadował z przejazdem poprzednim, ale na niego nie zachodził.
Zachowywać szczególną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy. Dla
uzyskania najlepszego efektu zaleca się wykonanie tej samej pracy w kierunku
prostopadłym do poprzedniego dla całego obrabianego obszaru.
Podczas pracy należy zwracać uwagę na napełnienie kosza. Opróżniać kosz
regularnie, nie dopuszczać do nadmiernego napełniania.
Praca bez kosza
Urządzenie umożliwia pracę bez kosza. Podczas tej operacji odpady
wydobywane na powierzchnię trawnika. Odpady z powierzchni trawnika należy
zebrać. Poprawia to wzrost trawy poprzez ułatwienie wsiąkania wody, zapobieganie
erozji gleby, spowolnienie wzrostu chwastów itp.
Odłączanie zasilania
Każdorazowo należy odłączać źródło zasilania:
- jeżeli użytkownik odchodzi od maszyny
- przed usunięcem niedrożności
- przed sprawdzaniem, czyszczeniem lub pracą maszyną
- po uderzeniu w obcy przedmiot w celu oględzin, czy maszyna nie jest uszkodzona
- jeżeli maszyna zaczyna nadmiernie drgać, w celu natychmiastowego
sprawdzenia.
W przypadku stwierdzenia awarii przekazać urządzenie do naprawy.
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej 40°C,
należy przerwać pracę i odczekać do ostygnięcia
akumulatora.
Nadmierne nagrzanie się akumulatora może grozić jego awarią.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756