Znaleziono w kategoriach:
Wiertarka udarowa DEDRA DED7961

Instrukcja obsługi Wiertarka udarowa DEDRA DED7961

Wróć
DED7961
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:
/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/ Ръководството е валидно за устройства, произведени след:/ Інструкція дійсна для пристроїв,
виготовлених після 01.01.2023
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt /
Kontakt / Kontakt/ Свържете се с:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7960/7961.031123.V3
PL
Wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Příklepová vrtačka
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Príklepová vŕtačka
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Smūginis gręžtuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Triecienurbjmašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Ütvefúró
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Maşina de înşurubat cu percuţie
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Udarni vrtalnik
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Udarna bušilica
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Ударна бормашина
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
UA
Ударний дриль
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych
bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto
změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie ppadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového
príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej
stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra
Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai
negali būti skundol produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim
írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului.
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po
delih ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega
obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Забранено е копирането или разпространението на ръководството за
потребителя на части или изцяло без разрешението на Dedra Exim Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и
окомплектовката без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за
потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без
дозволу Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без
попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
3
D
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Opis
piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите / Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / íkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта:
прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa /
Obavezno: koristite zaštitu za sluh / Задължително: Използвайте предпазни средства за уши / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranokuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius
/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Predpis: uporabljajte zaščitna očala
/ Obavezno: koristiti zaštitne naočale / Предписание: използвайте предпазни очила / Рецепт: використовуйте захисні окуляри
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé ídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
Informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Informacije: uređaj
u klasi zaštite II / Информация: устройство в клас на защита II / Інформація: пристрій з класом захисту II
Masa urządzenia / Hmotnost zaříze / Hmotnosť zariadenia / Įrenginio svoris / Ierīces svars / A berendezés súlya / Greutatea maşinii / Teža naprave /
Masa uređaja / Тегло на уреда / Вага приладу
Max. średnica wiercenia w betonie / Max. průměr vrtání betonu / Max. priemer vŕtania do betónu / Maks. gręžimo betone skersmuo / Maks. urbuma
betonā diametrs / Max. fúrási átmérő betonnál / Max. diametru de găurire în beton / Največji premer vrtanja v beton / Maks. promjer bušenja u betonu /
Максимален диаметър на пробиване на бетон / Максимальний діаметр свердління бетону
Max. średnica wiercenia w drewnie / Max. průměr vrtání dřeva / Max. priemer vŕtania do dreva / Maks. gręžimo medienoje skersmuo / Maks. urbuma
kokā diametrs / Max. fúrási átmérő fában / Max. diametru de găurire în lemn / Največji premer vrtanja v les / Maks. promjer bušenja u drvu / Максимален
диаметър на пробиване в дърво / Максимальний діаметр свердління в деревині
Max. średnica wiercenia w metalu / Max. průměr vrtání kovu / Max. priemer vŕtania do kovu / Maks. gręžimo metale skersmuo / Maks. urbuma metālā
diametrs / Max. fúrási átmérő fémben / Max. diametru de găurire în metal / Max. premer vrtanja v kovino / Maks. promjer bušenja u metalu / Максимален
диаметър на пробиване в метал / Максимальний діаметр свердління металу
4
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych
niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może b
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych
obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego ytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. uchwyt wiertarski, 2. przełącznik wyboru biegu, 3. rękojeść
pomocnicza, 4. przełącznik udaru, 5. ogranicznik głębokości wiercenia, 6.
przełącznik kierunku obrotów, 7. blokada włącznika, 8. regulator prędkości
obrotowej, 9. ącznik, 10. przewód zasilający
3. Przeznaczenie urządzenia
Wiertarka udarowa przeznaczona jest do wiercenia udarowego w betonie,
cegle, kamieniu itp. oraz do wiercenia bez udaru np. w drewnie, metalu, szkle i
innych materiałach, a także do wkręcania/wykręcania wkrętów, zależnie od
użytego akcesorium.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiasto utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Praca dorywcza S2 10 (praca 10-minutowa).
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach
zamkniętych o sprawnie działającej wentylacji.
Chronić przed wilgocią.
5. Dane techniczne
Model
DED7961
Napięcie znamionowe [V]
230~
Częstotliwość zasilania [Hz]
50
Moc znamionowa [W]
1100
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
Klasa ochronny przeciwporażeniowej
II
Zakres prędkości obrotowych [min-1]
0-1200 (I°), 0-3200 (II°)
Maksymalna średnica końcówki roboczej [mm]
13
Maksymalna średnica wiercenia:
- w betonie [mm]
16
- w metalu [mm]
10
- w drewnie [mm]
40
Emisja hałasu:
- poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)]
107,4
- poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)]
96,4
- niepewność pomiaru KwA, KpA [dB(A)]
3
Poziom drgań na rękojeści:
- ah,ID [m/s2] z udarem
10,830
- niepewność pomiaru KID [m/s2]
1,5
- ah,D [m/s2] bez udaru
3,986
- niepewność pomiaru KID, KD [m/s2]
1,5
Masa urządzenia [kg]
2,9 kg
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Montaż rękojeści pomocniczej
Zamontować rękojeść pomocniczą (Rys. A, 3). Jeśli istnieje taka potrzeba,
wsunąć w otwór w uchwycie pomocniczym ogranicznik głębokości wiercenia
(Rys. A, 5) i ustaw na żądaną odległość, dokręcając następnie rękojeść
uchwytu pomocniczego w prawo, blokując w pożądanej pozycji.
Poluzować uchwyt wiertarski, umieścić w nim odpowiednią końcówkę roboczą.
Dokręcić uchwyt za pomocą kluczyka.
Ustawienie obrotów i funkcji
Przy pomocy przełącznika kierunku obrotów (Rys. A, 6) ustawić obroty prawe
(Rys. B, 1) lub lewe (Rys. B, 2), a przy pomocy przełącznika udaru (Rys. A, 4)
wybrać tryb wiercenia bez udaru (Rys. C, 1) lub z udarem (Rys. C, 2). Tryb bez
udaru należy wybrać w przypadku wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach
sztucznych, wkręcania i wykręcania wkrętów itp. Tryb udarowy służy do
wiercenia w betonie, cegle itp. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej (Rys. A,
8) pozwala na ograniczenie głębokości wciśnięcia włącznika (Rys. A, 9), co
redukuje prędkość obrotową silnika. Pokrętło dokręcone maksymalnie w prawo
pozwoli na całkowite wciśnięcie włącznika, co odpowiada pełnej prędkości
obrotowej silnika. Obrót pokrętła w lewo, będzie skutkowało mniejszą możli
głębokością dociśnięcia włącznika i zmniejszeniem prędkości obrotowej.
Ustawienie biegu
Przełącznikiem wyboru biegu (Rys. A, 2) nastawić pożądany bieg: posiada
mniejszy zakres prędkości obrotowych (0-1200 min-1) i służy do wiercenia
otworów o większych średnicach, wkręcania i wykręcania wkrętów, a także
wiercenia w betonie; II° posiada wyższy zakres prędkości obrotowych (0-3200
min-1) i służy do wiercenia otworów o mniejszych średnicach. Jeśli przełącznik
wyboru biegu nie chce zająć docelowej pozycji, zaznaczonej na obudowie
przekładni, należy delikatnie obrócić ręką uchwyt wiertarski i spróbować
ponownie.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
700÷1400
1
10
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Trzymając wiertarkę oburącz, jedną ręką na głównej rękojeści z palcem
wskazującym na włączniku (Rys. A, 9), drugą ręką na uchwycie pomocniczym
(Rys. A, 3), wcisnąć włącznik. Wiertarka rozpocznie pracę.
9. Użytkowanie urządzenia
Nigdy nie należy włączać i wyłączać urządzenia, gdy
końcówka robocza jest zagłębiona w materiale.
Obrabiany materiał, jeśli nie jest na stałe przymocowany do podłoża, należy
unieruchomić w stabilnej pozycji np. w imadle, za pomocą ścisków stolarskich.
Nie należy przytrzymywać obrabianego materiału nogą, ręką lub inną częścią
ciała.
W celu wyłączenia wiertarki należy wysunąć końcówkę roboczą z obrabianego
materiału i zwolnić włącznik.
Po wciśnięciu włącznika, jego pozycję można zablokować w trybie pracy ciągłej
za pomocą blokady włącznika (Rys. A, 7). Puszczenie włącznika nie spowoduje
wtedy przerwania pracy wiertarki. W celu zwolnienia blokady należy docisnąć
5
ponownie włącznik palcem wskazującym, po jego puszczeniu wiertarka wyłączy
się.
Po zakończonej pracy odczekać, wiertarka samoczynnie się zatrzyma,
następnie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, aby uniknąć przypadkowego
włączenia przez osoby postronne lub przypadkowego włączenia urządzenia
podczas przenoszenia.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić stan przewodu zasilającego
pod kątem uszkodzeń, sprawdzić otwory wentylacyjne, czy nie zatkane,
zabrudzone lub czy nie tkwi w nich ciało obce w razie potrzeby usunąć,
oczyścić sprężonym powietrzem, wytrzeć bawełnianą szmatką. Do czyszczenia
nie należy używać detergentów, agresywnych rozpuszczalników itp. Należy
bezwzględnie unikać dostania się wody do środka urządzenia.
Przechowywanie i transport
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy przechowywać je odłączone od
źródła zasilania, poza zasięgiem dzieci, w suchym i przewiewnym miejscu.
Urządzenie oraz inne elementy wymienione w kompletacji należy transportować
w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu, w sposób nienarażający ich na
działanie szkodliwych warunków otoczenia takich jak: wilgoć, opady
atmosferyczne, wysoka temperatura (powyżej 50°C), nacisk mogący skutkow
uszkodzeniem mechanicznym i innych, mogących mieć negatywny wpływ na
opakowanie lub jego zawartość.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktow się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w
karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazdo naprawy w
miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt),
lub przesłać do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie dołączyć
wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje
serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty
wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Brak napięcia w
gnieździe
zasilającym.
Sprawdzić napięcie w
gnieździe. Sprawdzić, czy nie
zadziałał bezpiecznik.
Przewód zasilający
jest uszkodzony.
Przekazać urządzenie do
serwisu w celu wymiany
przewodu zasilającego.
Przewód zasilający
jest źle podłączony.
Wcisnąć głębiej wtyczkę do
gniazda zasilającego.
Włącznik jest
uszkodzony.
Przekazać urządzenie do
serwisu w celu naprawy.
Zużyte szczotki.
Przekazać do serwisu w celu
wymiany szczotek.
Silnik nie ma
mocy, rusza z
trudem.
Zużyte szczotki.
Przekazać do serwisu w celu
wymiany szczotek.
Silnik
przegrzewa
się.
Zatkane otwory
wentylacyjne.
Oczyścić sprężonym
powietrzem.
Niska
efektywność
pracy.
Zużyta końcówka
robocza.
Wymienić końcówkę roboczą
na nową.
13. Kompletacja urządzenia
1. wiertarka udarowa - 1 szt., 2. rękojeść pomocnicza - 1 szt., 3. szczotki 1
szt. 4. kluczyk do uchwytu wiertarskiego 1 szt..
14 Informacja dla ytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia
lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji
o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, wynikające z
możliwości obecności w sprzęcie niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz
części składowych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w
odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktow się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego
produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego Rys. D
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Śruba
31
Kulka stalowa
2
Uchwyt wiertarski
32
Pierścień sprężynujący
zabezpieczający
3
Wrzeciono
33
Podkładka płaska
4
Kulka stalowa
34
Łożysko
5
Pierścień osadczy
35
Wirnik
6
Łożysko
36
Łożysko
7
Obudowa głowicy
37
Osłona gumowa łożyska
8
Śruba
38
Stojan
9
Podkładka
39
Szczotkotrzymacz
10
Pokrętło regulacji prędkości
40
Szczotka elektrografitowa
11
Czop
41
Sprężyna
12
Sprężyna
42
Szczotkotrzymacz
13
Kulka stalowa
43
Śruba
14
Pierścień sprężynujący
zabezpieczający
44
Przełącznik kierunku obrotów
15
Czop
45
Włącznik
16
Widełki
46
Kondensator
17
Koło zębate odbiorcze
47
Śruba
18
Czop
48
Docisk przewodu
19
Mechanizm dźwigniwy
49
Odgiętka przewodu
zasilającego
20
Koło zębate małe
50
Przewód zasilający
21
Zębatka ruchoma udaru
51
Obudowa część lewa
22
Sprężyna
52
Obudowa część prawa
23
Zębatka nieruchoma udaru
53
Śruba
24
Łożysko
54
Łącznik rękojeści głównej
25
Pokrętło biegów
55
Ogranicznik głębokości
wiercenia
26
Płytka
56
Uchwyt rękojeści pomocniczej
27
Obudowa środkowa
57
Rękojeść pomocnicza
28
Łożysko igiełkowe
58
Osłona uchwytu
29
Wrzeciono
59
Smar
30
Koło zębate
Karta gwarancyjna
na
Wiertarka udarowa
Nr katalogowy: .......................... nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz
skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie
gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam
własnoręcznym podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres:
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru
Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela
gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe
z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy
Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy
Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta.
W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant
zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na
wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu
ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność
odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756