Znaleziono w kategoriach:
Wiertarka udarowa DEDRA DED7963

Instrukcja obsługi Wiertarka udarowa DEDRA DED7963

Wróć
DED7963
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: / Ръководството е валидно за устройства, произведени след: 01.01.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Kontakt / За контакт:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7963.010120.V3
PL
Wiertarka udarowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Příklepová vrtačka
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Príklepová vŕtačka
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Smūginis gręžtuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Triecienurbjmašīna
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Ütvefúró
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Maşina de înşurubat cu percuţie
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Schlagbohrmaschine
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
BG
Ударна бормашина
Инструкции за експлоатация с гаранционна
карта
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody
Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie
mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je
zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování
výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra
Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny
nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis rinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo
instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta
reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül
tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak
alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau
în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului
fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung
vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
BG
Всички права запазени. Тази работа е защитена с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или изцяло без
разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без предварително уведомление. Тези
промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес www.dedra.pl
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
3
D
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Описание на пиктограмите
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Задължително: прочетете ръководството за употреба
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Der Gehörschutz ist zu benutzen /
Задължително: Използвайте предпазни средства за уши
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Gebot: Schutzbrille tragen
/ Задължително: Носете предпазни очила
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé třídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
Informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Information: das Gerät besitzt die zweite Klasse /
Информация: устройство в клас на защита II
Masa urządzenia / Hmotnost zařízení / Hmotnosť zariadenia / Įrenginio svoris / Ierīces svars / A berendezés súlya / Greutatea maşinii / Gewicht des
Gerätes / Тегло на уреда
Max. średnica wiercenia w betonie / Max. průměr vrtání betonu / Max. priemer vŕtania do betónu / Maks. gręžimo betone skersmuo / Maks. urbuma
betonā diametrs / Max. fúrási átmérő betonnál / Max. diametru de găurire în beton / Max. Bohrdurchmesser in Beton / Максимален диаметър на
пробиване на бетон
Max. średnica wiercenia w drewnie / Max. průměr vrtání dřeva / Max. priemer vŕtania do dreva / Maks. gręžimo medienoje skersmuo / Maks. urbuma
kokā diametrs / Max. fúrási átmérő fában / Max. diametru de găurire în lemn / Max. Bohrdurchmesser in Holz / Максимален диаметър на пробиване
в дърво
Max. średnica wiercenia w metalu / Max. průměr vrtání kovu / Max. priemer vŕtania do kovu / Maks. gręžimo metale skersmuo / Maks. urbuma metālā
diametrs / Max. fúrási átmérő fémben / Max. diametru de găurire în metal / Max. Bohrdurchmesser in Metall / Максимален диаметър на пробиване в
метал
4
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urdzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktow z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych niżej
ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. uchwyt wiertarski, 2. przełącznik wyboru biegu, 3. rękojeść pomocnicza,
4. przełącznik udaru, 5. ogranicznik głębokości wiercenia, 6. przącznik kierunku
obrotów, 7. blokada włącznika, 8. regulator prędkości obrotowej, 9. włącznik, 10.
przewód zasilający
3. Przeznaczenie urządzenia
Wiertarka udarowa przeznaczona jest do wiercenia udarowego w betonie, cegle,
kamieniu itp. oraz do wiercenia bez udaru np. w drewnie, metalu, szkle i innych
materiałach, a także do wkręcania/wykręcania wkrętów, zależnie od użytego
akcesorium.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja
zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Praca dorywcza S2 10 (praca 10-minutowa).
Urządzenie może być użytkowane tylko w pomieszczeniach zamkniętych
o sprawnie działającej wentylacji. Chronić przed wilgocią.
5. Dane techniczne
Model
DED7963
Napięcie znamionowe [V]
230~
Częstotliwość zasilania [Hz]
50
Moc znamionowa [W]
850
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
Klasa ochronny przeciwporażeniowej
II
Zakres prędkości obrotowych [min-1]
0-1200 (I°) / 0-2600 (II°)
Maksymalna średnica końcówki roboczej [mm]
13
Maksymalna średnica wiercenia:
- w betonie [mm]
10
- w metalu [mm]
13
- w drewnie [mm]
25
Emisja hałasu:
- poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)]
91,6
- poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)]
102,6
- niepewność pomiaru KwA, KpA [dB(A)]
3
Poziom drgań na rękojeści:
- ah,ID [m/s2] z udarem
7,98
- niepewność pomiaru KID [m/s2]
1,5
- ah,D [m/s2] bez udaru
9,97
- niepewność pomiaru KID, KD [m/s2]
1,5
Masa urządzenia [kg]
2,9
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-2-1, wartości podano powyżej
w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drg została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może bwykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Montaż rękojeści pomocniczej
Zamontować rękojeść pomocniczą (Rys. A, 3). Jeśli istnieje taka potrzeba, wsunąć
w otwór w uchwycie pomocniczym ogranicznik głębokości wiercenia (Rys. A, 5) i
ustawić na żądaną odległość, dokręcając następnie rękojeść uchwytu
pomocniczego w prawo, blokując w pożądanej pozycji.
Poluzować uchwyt wiertarski, umieścić w nim odpowiednią końców roboczą.
Dokręcić uchwyt za pomocą kluczyka.
Ustawienie obrotów i funkcji
Przy pomocy przełącznika kierunku obrotów (Rys. A, 6) ustawić obroty prawe (Rys.
B, 1) lub lewe (Rys. B, 2), a przy pomocy przącznika udaru (Rys. A, 4) wybrać
tryb wiercenia bez udaru (Rys. C, 1) lub z udarem (Rys. C, 2). Tryb bez udaru należy
wybrać w przypadku wiercenia w drewnie, metalu, tworzywach sztucznych,
wkręcania i wykręcania wkrętów itp. Tryb udarowy służy do wiercenia w betonie,
cegle itp. Poktło regulacji prędkości obrotowej (Rys. A, 8) pozwala na
ograniczenie głębokości wciśnięcia ącznika (Rys. A, 9), co redukuje prędkość
obrotową silnika. Pokrętło dokręcone maksymalnie w prawo pozwoli na całkowite
wciśnięcie włącznika, co odpowiada pełnej prędkości obrotowej silnika. Obrót
pokrętła w lewo, będzie skutkowało mniejszą możliwą głębokością dociśnięcia
włącznika i zmniejszeniem prędkości obrotowej.
Ustawienie biegu
Przełącznikiem wyboru biegu (Rys. A, 2) nastawić pożądany bieg: posiada
mniejszy zakres prędkości obrotowych i służy do wiercenia otworów o większych
średnicach, wkręcania i wykręcania wkrętów, a także wiercenia w betonie; II°
posiada wyższy zakres prędkości obrotowych i służy do wiercenia otworów o
mniejszych średnicach. Jeśli przełącznik wyboru biegu nie chce zająć docelowej
pozycji, zaznaczonej na obudowie przekładni, należy delikatnie obrócić ręką uchwyt
wiertarski i spróbować ponownie.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna bwykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami
dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz
nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w
poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
700÷1400
1
10
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy
od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy
nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do
pracy”.
Trzymając wiertarkę oburącz, jedną ręką na głównej rękojeści z palcem
wskazującym na włączniku (Rys. A, 9), drugą ręką na uchwycie pomocniczym (Rys.
A, 3), wcisnąć włącznik. Wiertarka rozpocznie pracę.
9. Użytkowanie urządzenia
Nigdy nie należy ączać i wyłączać urządzenia, gdy
końcówka robocza jest zagłębiona w materiale.
Obrabiany materiał, jeśli nie jest na stałe przymocowany do podłoża, należy
unieruchomić w stabilnej pozycji np. w imadle, za pomocą ścisków stolarskich.
Nie należy przytrzymywać obrabianego materiału nogą, ręką lub inną częścią ciała.
W celu wyłączenia wiertarki należy wysunąć końcówkę roboczą z obrabianego
materiału i zwolnić włącznik.
Po wciśnięciu włącznika, jego pozycję można zablokować w trybie pracy ciągłej za
pomocą blokady włącznika (Rys. A, 7). Puszczenie włącznika nie spowoduje wtedy
przerwania pracy wiertarki. W celu zwolnienia blokady należy docisć ponownie
włącznik palcem wskazującym, po jego puszczeniu wiertarka wyłączy się.
Po zakończonej pracy odczekać, wiertarka samoczynnie się zatrzyma,
następnie wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego, aby uniknąć przypadkowego
włączenia przez osoby postronne lub przypadkowego włączenia urządzenia
podczas przenoszenia.
10. Bieżące czynności obsługowe
5
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania
Przed każdym uruchomieniem należy sprawdzić stan przewodu zasilającego pod
kątem uszkodzeń, sprawdzić otwory wentylacyjne, czy nie są zatkane, zabrudzone
lub czy nie tkwi w nich ciało obce w razie potrzeby usunąć, oczyścić sprężonym
powietrzem, wytrzeć bawełnianą szmatką. Do czyszczenia nie należy używać
detergentów, agresywnych rozpuszczalników itp. Należy bezwzględnie unikać
dostania się wody do środka urządzenia.
Przechowywanie i transport
Gdy urządzenie nie jest użytkowane, należy przechowywać je odłączone od źródła
zasilania, poza zasięgiem dzieci, w suchym i przewiewnym miejscu. Urządzenie
oraz inne elementy wymienione w kompletacji należy transportować w miarę
możliwości w oryginalnym opakowaniu, w sposób nienarażający ich na działanie
szkodliwych warunków otoczenia takich jak: wilgoć, opady atmosferyczne, wysoka
temperatura (powyżej 50°C), nacisk mogący skutkow uszkodzeniem
mechanicznym i innych, mogących mieć negatywny wpływ na opakowanie lub jego
zawartość.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktow się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych w karcie
gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu
zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać
do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę
gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny.
Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa
użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek
należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Brak napięcia w
gnieździe zasilającym.
Sprawdzić napięcie w gnieździe.
Sprawdzić, czy nie zadziałał
bezpiecznik.
Przewód zasilający jest
uszkodzony.
Przekazać urządzenie do serwisu w
celu wymiany przewodu
zasilającego.
Przewód zasilający jest
źle podłączony.
Wcisnąć głębiej wtyczkę do gniazda
zasilającego.
Włącznik jest
uszkodzony.
Przekazać urządzenie do serwisu w
celu naprawy.
Zużyte szczotki.
Przekazać do serwisu w celu
wymiany szczotek.
Silnik nie ma mocy,
rusza z trudem.
Zużyte szczotki.
Przekazać do serwisu w celu
wymiany szczotek.
Silnik przegrzewa się.
Zatkane otwory
wentylacyjne.
Oczyścić sprężonym powietrzem.
Niska efektywność
pracy.
Zużyta końcówka
robocza.
Wymienić końcówkę roboczą na
nową.
13. Kompletacja urządzenia
1. wiertarka udarowa - 1 szt., 2. rękojeść pomocnicza - 1 szt., 3. szczotki 1 szt. 4.
kluczyk do uchwytu wiertarskiego 1 szt..
14 Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich
dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego
punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc
zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach
internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i
uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, wynikające z możliwości
obecności w sprzęcie niebezpiecznych: substancji, mieszanin oraz części
składowych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w
odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu
prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7963 rys. D
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Rękojeść pomocnicza
34
Wrzeciono
2
Uchwyt rękojeści pomocniczej
35
Uchwyt wiertarski
3
Ogranicznik głębokości
36
Śruba
4
Wkręt M8x100
37
Korpus przekładni
5
Zapadka udaru
38
Osłona wirnika
6
Segger
39
Pierścień zabezpieczający
gumowy
7
Wkręt ST4.2x32
40
łożysko 609
8
Korpus przekładni
41
Wirnik
9
Segger
42
Łożysko 607
10
Kulka stalowa
43
Osłona gumowa łożyska
11
Sprężyna
44
Wkręt ST4x70
12
Pokrętło
45
Stojan
13
Jarzemko przełącznika
46
Osłona
14
Łożysko igiełkowe HK0709
47
Przełącznik funkcji
15
Oś jarzemka przełącznika
48
Płytka
16
Wałek uzębiony
49
Wkręt ST4x12
17
Klin
50
podstawa włącznika
18
Koło zębate
51
Oznakowanie urządzenia
19
Pierścień osadczy 12
52
Szczotka płaska
20
Łożysko 607
53
Szczotkotrzymacz
21
Łożysko HK0810
54
Wkręt ST2.9x10
22
Seger
55
Cewka
23
Łożysko olejowe
56
Uchwyt lewy
24
Koło zębate I
57
Włącznik
25
Zapadka udaru
58
Odgiętka przewodu
26
Sprzęglo odśrodkowe
59
Przewód zasilający
27
Koło zębate II
60
Płytka zasilania
28
Zapadka udaru
61
Wkręt ST4x13
29
Seger
62
Kondensator
30
Sprężyna
63
Uchwyt prawy
31
Łożysko 6202
64
Wkręt ST4.2x16
32
Kulka stalowa
65
Oznakowanie urządzenia
33
Pierścień osadczy 35
Karta gwarancyjna
na
Wiertarka udarowa
Nr katalogowy: .......................... nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach
nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.
Warunki niniejszej gwarancji mi znane, co potwierdzam własnoręcznym
podpisem: ........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-
020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela
gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn
tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezatnej naprawy Produktu,
o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda
wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez
Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany
wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny
Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z
dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza
Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej
zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona
maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Wiertarka udarowa
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej
karcie gwarancyjnej
Kluczyk do uchwytu wiertarskiego,
rękojeść pomocnicza, ogranicznik
głębokości
Elementy nieobjęte gwarancją
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np.
poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia
reklamacji zaleca się, aby ytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji
wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji
obsługi.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756