Znaleziono w kategoriach:
Czujnik dymu FIREANGEL SB5-INT

Instrukcja obsługi Czujnik dymu FIREANGEL SB5-INT

Wróć
30 cm
30 cm
15 cm
15 cm
60 cm
1. STANDORTWAHL
Ihr Rauchwarnmelder ist für das
Treppenhaus, den Flur, das
Schlafzimmer, das Wohn- und
Speisezimmer geeignet.
Rauchwarnmelder sollten mindestens
30 cm von Beleuchtungskörpern und
Wänden entfernt sein. Idealerweise
möglichst mittig im Zimmer.
Rauchwarnmelder sollten nicht höher
als 60 cm vertikal unter dem höchsten
Punkt im Zimmer angebracht werden.
Bei der Montage Ihres
Rauchwarnmelders an der Wand, muss
die Außenkante des Rauchmelders
zwischen 15 cm und
30 cm unterhalb der Decke und
mindestens 30 cm von einer
Nachbarwand entfernt angebracht
werden.
1
Die rote Betriebs LED, an der Vorderseite des Alarms, sollte einmal alle 32 Sekunden (ca.) hinter der Kunststoffoberfläche aufleuchten, um
anzuzeigen, dass der Alarm aktiv ist.
Verwenden Sie kein anderes Testverfahren als das
in diesem Handbuch beschriebene Verfahren.
Entfernen Sie die Bodenplatte des
Warnmelders, indem Sie die
Abdeckung entgegen
dem Uhrzeigersinn
drehen und die
Batterie einsetzen.
Befestigen Sie die Bodenplatte unter Verwendung
der mitgelieferten Schrauben an der Decke.
Drücken Sie und drehen Sie
den Warnmelder im
Uhrzeigersinn an die
Bodenplatte.
2c 2d
2b2a
2. INSTALLATION 3. WARTUNG
3a Testen Sie den Warnmelder
monatlich.
Tauschen Sie den
Warnmelder alle
10 Jahre aus. alt
3b Saugen Sie Ihren
Warnmelder alle
3 Monate mit
dem Staub-
sauger ab.
3c Verwenden Sie keine
Reiniger oder
Lösungsmittel.
3d Streichen Sie den
Warnmelder nicht an.
Warnmelder können auf Kochdunst oder andere Situationen, die keinen Notfall darstellen, reagieren. Ihr Warnmelder verfügt über die Stummschaltung-Technologie. Im
Falle eines bekannten Fehlalarms können Sie diesen zeitweise stumm schalten, indem Sie die Test-Taste betätigen. Die rote Betriebs-LED an der Vorderseite des
Alarms blinkt hinter der Kunststoffoberfläche einmal alle 8 Sekunden, um zu zeigen, dass es im Stummschalt-Modus ist. Ihr Alarm wird nach 8 Minuten automatisch zur
vollen Empfindlichkeit zurückkehren. Der Alarm wird kontinuierlich ertönen und die rote Betriebs-LED jede Sekunde hinter der Kunststoffoberfläche blinken, wenn
Rauch erkennt wurde.
IGNORIEREN SIE NIEMALS EINEN ALARM. Wenn ein Alarmton ertönt, stellt dies für Sie eine Warnung vor einer potenziell gefährlichen Situation dar. Ignorieren Sie
dies nicht. Einen Alarm zu ignorieren, kann zu einer Körperverletzung oder dem Tod führen. Wenn Ihr Rauchwarnmelder aktiviert wird und Sie sich der Rauchquelle nicht
absolut sicher sind, tragen Sie unverzüglich allen Personen auf, das Haus zu verlassen.
Im Falle eines bekannten Fehlalarms kann der Warnmelder zeitweise stumm geschaltet werden.
Der Warnmelder wird dann 8 Minuten
lang stumm geschaltet.
4. STUMMSCHALT-FUNKTION
4b
4a
3e
ANLEITUNG ZUR PROBLEMBEHEBUNG
5. WARNMELDUNG ÜBER EINE SCHWACHE BATTERIE
6. HINWEIS AUF FEHLFUNKTION
5a Wenn die Batterie schwach ist, wird der
Melder "zwitschern" und der Alarm
ausgelöst. Die rote Betriebs-LED blinkt
einmal alle 32 Sekunden hinter der
Kunststoffoberfläche.
Tauschen Sie die Batterie
unverzüglich aus.
5b Testen Sie stets den
Warnmelder, nachdem Sie die
Batterien ausgetauscht haben.
5c
6a Wenn ein Fehler vorliegt, wird der Alarm alle 32
Sekunden "zwitschern", gefolgt von 2 roten
Betriebs-LED blinken hinter der Kunststoffoberfläche.
Wenn der Warnmelder immer noch eine
Gewährleistung aufweist, kontaktieren
Sie bitte den technischen Kundendienst.
6b
8
+-
+-
+-
Wenn Ihr Rauchwarnmelder
während des Testverfahrens
nicht ertönt:
Wenn Ihr Rauchwarnmelder
aktiviert wird, obwohl kein
Rauch sichtbar ist:
Wenn Ihr Rauchwarnmelder
ungewöhnlich klingt oder
zeitweise „piept“:
Wenn Sie häufige
unerwünschte Alarme
vernehmen:
Stellen Sie sicher, dass die Batterie angeschlossen ist.
Lassen Sie dem Gerät beim Test nach der ersten Installation einige Sekunden Zeit, bis sich
der Alarm ausgeschaltet hat.
Betätigen Sie und halten Sie die Mitte des Test-Knopfes fest gedrückt.
Wenn der Warnmelder stumm geschaltet worden ist und sich im Modus für eine niedrige
Wahrnehmung befindet, lässt er sich eventuell nicht testen. Warten Sie 15 Minuten lang
und versuchen Sie es dann erneut.
Tauschen Sie die Batterie aus.
Überprüfen Sie den Montageort Ihres Rauchwarnmelders.
Überprüfen Sie den Rauchwarnmelder.
Überprüfen Sie den Montageort Ihres Rauchwarnmelders.
Überprüfen Sie den Rauchwarnmelder.
Überprüfen Sie, ob Ihr Rauchwarnmelder definitiv die Quelle des Pieptons ist;
überprüfen Sie, ob das Geräusch nicht von einem anderen Warnmelder kommt.
Überprüfen Sie den Montageort Ihres Rauchwarnmelders.
Überprüfen Sie den Rauchwarnmelder.
SB5 BEDIENUNGSANLEITUNG
FÜR OPTISCHE RAUCHWARNMELDER
Die ursprüngliche englische Version des Handbuchs, von der diese Übersetzungen stammen, wurde unabhängig genehmigt. Im Falle
einer Diskrepanz mit übersetzten Teilen bestätigt "Sprue Safety Products Ltd", dass der englische Leitfaden richtig und richtig
ist.Optische Rauchwarnmelder sind zur Erkennung langsam schwelender Brände geeignet. Wie andere Rauchwarnmelder lösen sie
eventuell durch Dampf einen Fehlalarm aus und sollten nicht in der Nähe von Badezimmern angebracht werden.
Zur Auslösung der frühestmöglichen Warnung empfehlen wir, dass Rauchwarnmelder in allen Räumen eingerichtet werden, in denen die
Temperatur zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F) liegt. Eine längere Exposition gegenüber Temperaturen, die sich außerhalb des oben
angegebenen Bereiches befinden, mindert die Produktlebensdauer.
Prüfen Sie die örtliche Bau- und Brandschutzverordnung für Ihre Immobilie, um eine Einhaltung der Norm sicherzustellen.
Dieser Rauchmelder ist für den Einsatz in Wohnmobilen und Wohnwagen geeignet.
Der Rauchmelder ist nicht für gewerblichen oder industriellen Einsatz oder anderen nicht beschriebenen Zwecke bestimmt.
© 2018 Sprue Safety Products Ltd.
Vanguard Centre, Coventry CV4 7EZ,
Vereinigtes Königreich.
www.sprue.com
0359-CPR-00649
EN 14604:2005 +AC:2008
Rauchwarnmelder
Leistungserklärung
(DoP): SADOP-SB5-01
18
Technischer Kundendienst
Online: www.fireangel.eu/support
E-Mail: technik@fireangel.de.com
Hinweis: Diese Bedienungsanleitung steht auch mit großer Schrift und in anderen
Formaten zur Verfügung. Bitte senden Sie eine E-Mail an: technik@fireangel.de.com
GN5071R4
Die Sprue Safety Products Ltd gewährleistet gegenüber dem ursprünglichen Käufer, dass sein beigefügter Rauchwarnmelder während eines
Zeitraums von 5 (fünf) Jahren ab dem Kaufzeitpunkt (dies umfasst nicht die austauschbare Batterie) bei normaler Nutzung in Wohnräumen und
Instandhaltung frei von Material- und Verarbeitungsfehlern ist. Das gelieferte Produkt ist mit dem Kaufbeleg unter Nachweis des Kaufdatums an die
Sprue Safety Products zurückzusenden. In diesem Fall gewährleistet die Sprue Safety Products Ltd, dass die Sprue Safety Products Ltd nach ihrem
Ermessen während des 5 (fünf) jährigen Zeitraums ab dem Kaufdatum die Produkteinheit kostenlos austauscht. Die Gewährleistung für einen
Austausch des SB5-Warnmelders gilt für den restlichen Zeitraum der ursprünglichen Gewährleistungszeit in Bezug auf den ursprünglich erworbenen
Warnmelder – das heißt, ab dem Datum des ursprünglichen Erwerbs und nicht ab dem Datum des Empfangs des Austauschprodukts. Die Sprue
Safety Products Ltd behält sich das Recht vor, ein alternatives Produkt, das dem ersetzten Produkt ähnelt, anzubieten, wenn das ursprüngliche
Modell nicht länger verfügbar oder auf Lager ist. Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Einzelhandelskäufer ab dem Datum des
ursprünglichen Einzelhandelskaufs und ist nicht übertragbar. Ein Kaufbeleg ist erforderlich.
Diese Gewährleistung deckt keine Schäden ab, die sich durch einen Unfall, eine nicht vorgesehene Verwendung, eine Demontage, einen
unsachgemäßen Gebrauch oder mangelnde angemessene Pflege des Produkts oder nicht mit der Bedienungsanleitung im Einklang stehende
Anwendungen ergeben. Sie deckt keine Vorfälle und Bedingungen außerhalb der Kontrolle der Sprue Safety Products Ltd, wie z.B. höhere Gewalt
(Brände, Unwetter usw.), ab. Sie gilt nicht für Einzelhandelsgeschäfte, Kundenzentren oder etwaige Vertriebe oder Vermittler. Die Sprue Safety
Products Ltd erkennt keine Änderungen an dieser Gewährleistungszusage durch Dritte an.
Die Sprue Safety Products Ltd haftet nicht für etwaige beiläufige oder Folgeschäden, die durch einen Verstoß gegen eine ausdrückliche oder
stillschweigende Gewährleistung hervorgerufen werden. Mit Ausnahme des laut geltendem Recht verbotenen Umfangs wird jegliche stillschweigen-
de Gewährleistung zur Marktgängigkeit oder Eignung für einen bestimmten Zweck auf eine Dauer von 5 (fünf) Jahren begrenzt.
Diese Gewährleistung beeinträchtigt nicht Ihre gesetzlichen Rechte. Abgesehen von einem Tod oder einer Körperverletzung haftet die Sprue Safety
Products Ltd nicht für einen Ausfall von Verwendungszwecken, Schäden, Kosten oder Ausgaben im Zusammenhang mit diesem Produkt oder für
etwaige mittelbare oder Folgeschäden, Schäden oder Kosten, die Ihnen oder einem anderen Nutzer dieses Produkts entstehen.
ENTSORGUNG
Elektroschrott darf nicht zusammen mit Ihrem Hausmüll entsorgt werden. Der Warnmelder ist ideal für die Verschrottung im Rahmen des
Recycling-Systems für Elektro- und Elektronikaltgeräte (WEEE) geeignet.
Recyceln Sie bitte, falls entsprechende Einrichtungen dies ermöglichen. Holen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, beim Einzelhändler oder technischen
Kundendienst-Team Ratschläge zum Recycling/zur Entsorgung ein, da regionale Abweichungen Anwendung finden. Die Batterien sollten vor der
Entsorgung des Sensors entfernt werden. Sowohl die Batterien als auch der Sensor sollten im Einklang mit den geltenden Verordnungen entsorgt
werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät oder die Batterien zu öffnen. Verbrennen Sie das Gerät nicht.
GEWÄHRLEISTUNG UND ENTSORGUNG
Ihr Warnmelder braucht eine 1 x 9V (PP3)-Batterie. Bei normalem Gebrauch sollte die Batterie ungefähr fünf Jahre lang funktionieren. Die
Verwendung einer anderen Batterie als der hier empfohlenen wirkt sich eventuell nachteilig auf den Warnmelder aus: DC9V Duracell MN1604,
Gold Peak GP1604A, Raymax 6LR61.
ALARMTEST:
Betätigen Sie und halten
Sie den Test-Knopf
5 Sekunden lang
gedrückt. Der Alarm
wird ertönen.
Betätigen Sie und halten Sie den
Test-Knopf 5 Sekunden lang gedrückt.
neu
neu
alt
INSTRUKCJA OBSŁUGI OPTYCZNEGO CZUJNIKA DYMU
SB5
Oryginalna wersja niniejszej instrukcji obsługi w języku
angielskim, na podstawie której zostało wykonane
tłumaczenie, została zatwierdzona przez niezależną
organizację. W razie niezgodności z przetłumaczonymi
częściami rma Sprue Safety Products Ltd informuje, że
oryginalna i prawidłowa jest wersja w języku angielskim.
Optyczne czujniki dymu są przydatne do wykrywania powolnego
pożaru tlącego. Podobnie jak inne czujniki dymu, także ten może
reagować na gorącą parę i nie powinien być umieszczany w
pobliżu łazienek.
W celu jak najwcześniejszego ostrzegania zaleca się instalowanie
czujników dymu we wszystkich pomieszczeniach, w których
temperatura mieści się w zakresie od 0°C (32°F) do 40°C (104°F).
Długotrwałe narażenie na działanie temperatury spoza
wymienionego zakresu zmniejsza żywotność produktu.
Należy sprawdzić zgodność z lokalnymi przepisami budowlanymi
i przeciwpożarowymi.
Ten czujnik dymu nadaje się do stosowania w samochodach i
przyczepach kempingowych. Ten czujnik dymu nie jest
przeznaczony do zastosowań niemieszkalnych, handlowych i
przemysłowych, ani do jakichkolwiek innych celów niż opisane.
1. MIEJSCE MONTAŻU
Czujnik dymu jest przeznaczony do montażu nad schodami, w
korytarzu, sypialni, salonie i jadalni.
Czujniki dymu należy umieszczać w odległości co najmniej 300
mm od opraw oświetleniowych i ścian. Idealnie możliwie najbliżej
środka pomieszczenia.
Czujniki dymu nie powinny być umieszczane dalej niż 600 mm w
pionie poniżej najwyższego punktu pomieszczenia.
W przypadku umieszczenia czujnika dymu na ścianie, wierzchołek
elementu detekcyjnego musi znajdować się w odległości
150–300 mm poniżej sutu i co najmniej 300 mm od najbliższej
ściany.
2. INSTALACJA
2a Odłącz podstawę montażową od czujnika, obracając ją w
kierunku przeciwnym do ruchu zegara, a następnie włóż baterię.
2b Przymocuj podstawę montażową do sutu za pomocą
dostarczonych wkrętów.
2c Dociśnij czujnik do podstawy montażowej i obróć go w prawo.
2d TEST CZUJNIKA:
Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania przez 5 sekund.
Rozlegnie się alarm dźwiękowy.
Czerwona dioda LED na przedniej części alarmu za plastikową
osłoną powinna migać co około 32sekundy, sygnalizując
aktywność czujnika.
3. KONSERWACJA
3a Testuj czujnik raz na miesiąc.
3b Odkurzaj czujnik co 3 miesiące.
3c Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników.
3d Nie maluj czujnika.
3e Wymieniaj czujnik co 10 lat.
Nie przeprowadzaj testów w sposób inny niż opisany w niniejszej
instrukcji.
4. FUNKCJA WYCISZENIA
W przypadku fałszywego alarmu można tymczasowo
wyciszyć czujnik.
4a Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania przez 5 sekund.
4b Czujnik zostanie wyciszony na 8 minut.
Czujniki dymu mogą reagować na opary z gotowania w
sytuacjach niewymagających alarmu. Czujnik jest wyposażony w
funkcję wyciszenia. Aby zapobiec fałszywym alarmom, można
tymczasowo wyciszyć czujnik, naciskając przycisk testowania.
Czerwona dioda LED na przedniej części alarmu za plastikową
osłoną miga co 8sekund, sygnalizując działanie wtrybie
wyciszenia. Czujnik automatycznie wróci do normalnego trybu
działania po 8minutach. Dźwięk alarmowy będzie nadawany w
sposób ciągły, aczerwona dioda LED za plastikową osłoną będzie
migać co sekundę, gdy czujnik wykryje dym.
NIE WOLNO LEKCEWAŻYĆ ŻADNEGO ALARMU. Alarm
dźwiękowy ostrzega przed potencjalnie niebezpieczną sytuacją.
Nie wolno go ignorować. Może to doprowadzić do obrażeń lub
śmierci. Jeśli czujnik dymu uaktywni się, a nie ma całkowitej
pewności, co jest źródłem dymu, należy natychmiast wyjść z
domu.
5. OSTRZEŻENIE O ROZŁADOWANEJ BATERII
5a Jeśli bateria jest wyczerpana, czerwona dioda LED za
plastikową osłoną miga co 32sekundy, aczujnik wydaje dźwięk
„ćwierkania”.
5b Niezwłocznie wymień baterię.
5c Zawsze testuj czujnik po wymianie baterii.
Czujnik jest zasilany 1 baterią 9 V (PP3). W normalnych warunkach
eksploatacji bateria powinna zapewniać zasilanie przez pięć lat.
Czujnik może działać nieprawidłowo w przypadku używania
baterii innej niż zalecane: 9 V DC Duracell MN1604, Gold Peak
GP1604A, Raymax 6LR61.
6. SYGNALIZACJA USTERKI
6a Usterkę sygnalizuje dźwięk „ćwierkania” czujnika oraz
dwukrotne miganie czerwonej diody LED za plastikową osłoną w
32-sekundowych odstępach.
6b Jeśli czujnik jest na gwarancji, skontaktuj się z Obsługą
Techniczną.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
Jeśli czujnik nie włącza alarmu podczas testowania:
• Sprawdź, czy bateria jest podłączona.
W przypadku pierwszej instalacji odczekaj kilka sekund przed
testowaniem.
• Mocno naciśnij i przytrzymaj środkową część przycisku
testowania.
• Jeśli czujnik został wyciszony i działa w trybie obniżonej czułości,
testowanie może się nie udać. Poczekaj 15 minut i spróbuj
ponownie.
• Wymień baterię.
Jeśli czujnik włącza alarm, chociaż nie widać dymu:
• Sprawdź położenie czujnika dymu.
• Oczyść czujnik dymu.
Jeśli czujnik dymu wydaje nietypowe dźwięki lub „ćwierka
sporadycznie:
• Sprawdź położenie czujnika dymu.
• Oczyść czujnik dymu.
• Upewnij się, że „ćwierkanie” dochodzi z czujnika dymu. Sprawdź,
czy dźwięk nie pochodzi z innego urządzenia.
W przypadku częstych, niepożądanych alarmów:
• Sprawdź położenie czujnika dymu.
• Oczyść czujnik dymu.
GWARANCJA I UTYLIZACJA
Spółka Sprue Safety Products Ltd gwarantuje pierwotnemu nabywcy, że jej
czujnik dymu będzie wolny od wad materiałowych i wykonawczych podczas
użytkowania w normalnych warunkach domowych przez okres 5 (pięć) lat od
daty zakupu (nie obejmuje to baterii wymienianej przez użytkownika). Pod
warunkiem przesłania produktu do rmy Sprue Safety Products wraz z
dowodem i datą zakupu, rma Sprue Safety Products Ltd niniejszym
gwarantuje, że w okresie 5 (pięć) lat rozpoczynającym się od daty zakupu
zgodzi się, według własnego uznania, bezpłatnie wymienić produkt.
Gwarancja na przekazany w ramach wymiany gwarancyjnej czujnik SB5
będzie obowiązywała przez pozostałą część okresu pierwotnej gwarancji na
pierwotnie zakupiony czujnik — czyli od daty pierwotnego zakupu, a nie od
daty otrzymania produktu przekazanego w ramach wymiany. Firma Sprue
Safety Products Ltd zastrzega sobie prawo do zaproponowania
alternatywnego produktu podobnego do produktu wymienianego w
przypadku nieposiadania zapasów wymienianego urządzenia. Gwarancja
przysługuje pierwotnemu detalicznemu nabywcy od daty pierwotnego
detalicznego zakupu urządzenia i jest nieprzenośna. Wymagany jest dowód
zakupu.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje szkód powstałych na skutek wypadków,
nieprawidłowego używania, demontażu, nadmiernej eksploatacji lub braku
odpowiedniej konserwacji produktu, lub wykorzystania go w sposób
niezgodny z instrukcją obsługi. Gwarancja nie obejmuje zdarzeń i
okoliczności pozostających poza kontrolą rmy Sprue Safety Products Ltd,
takich jak zdarzenia siły wyższej (pożar, trudne warunki pogodowe itp.).
Gwarancja nie dotyczy sklepów detalicznych, centrów usługowych ani
dystrybutorów i przedstawicieli. Firma Sprue Safety Products Ltd. nie uznaje
jakichkolwiek zmian niniejszych warunków gwarancji wprowadzanych przez
podmioty zewnętrzne.
Firma Sprue Safety Products Ltd nie bierze odpowiedzialności za wszelkie
szkody przypadkowe lub następcze będące skutkiem naruszenia warunków
gwarancji wyraźnej lub dorozumianej. Z wyjątkiem przypadków prawnie
zabronionych, wszelkie dorozumiane gwarancje pokupności lub zdatności
do określonego celu są ograniczone do okresu 5 (pięć) lat.
Niniejsza gwarancja nie wpływa na prawa ustawowe konsumenta. Z
wyjątkiem śmierci lub obrażeń cielesnych rma Sprue Safety Products Ltd
nie ponosi odpowiedzialności za jakąkolwiek utratę użyteczności, szkody,
koszty lub wydatki związane z tym produktem ani za jakiekolwiek straty
pośrednie i następcze oraz odszkodowania lub koszty poniesione przez
konsumenta lub jakiegokolwiek innego użytkownika tego produktu.
UTYLIZACJA
Zużytych urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać razem z innymi
odpadami domowymi. Czujnik nadaje się do utylizacji w ramach recyklingu
odpadów elektronicznych i urządzeń elektrycznych (WEEE).
Takie urządzenia należy oddać w stosownym punkcie w celu ich powtórnego
przetworzenia. Informacje o recyklingu/utylizacji takich produktów (mogące
różnić się w zależności od regionu/kraju eksploatacji urządzenia) można
uzyskać od lokalnych władz, sprzedawcy lub pomocy technicznej. Przed
utylizacją czujnika należy wyjąć z niego baterie. Zarówno baterie, jak i czujnik
należy utylizować zgodnie z aktualnie obowiązującymi przepisami.
Nie otwierać. Nie przypalać.
VOD K POUŽITÍ OPTICKÉHO DETEKTORU KOUŘE SB5
Původní verze této příručky v anglickém jazyce, na jejímž
základě byl vytvořen tento překlad, byla nezávisle schválena. V
případě nesrovnalostí s přeloženými částmi potvrzuje
společnost Sprue Safety Products Ltd, že příručka v anglickém
jazyce je pravdivá a správná.
Optické detektory kouře jsou vhodné pro detekci pomalu hořícího
doutnajícího ohně. Tak jako jiné detektory kouře mohou spouštět
plané poplachy vyvolané parou a neměly by být umisťovány poblíž
koupelen.
Pro co nejvčasnější výstrahu doporučujeme detektory kouře
namontovat ve všech místnostech, kde se teplota pohybuje mezi 0
°C (32 °F) a 40 °C (104 °F). Dlouhodobé vystavení teplotám mimo
tento rozsah snižuje životnost výrobku.
Pro ověření shody se informujte o stavebních a protipožárních
předpisech vztahujících se na vaši nemovitost.
Tento detektor kouře je vhodný k použití v mobilních domech a
karavanech. Tento detektor kouře není určen pro neobytné,
komerční či průmyslové aplikace ani pro žádné jiné účely, než jaké
jsou zde popsány.
1. UMÍSTĚNÍ
Tento detektor kouře je vhodný pro umístění nad podestami, v
chodbách, ložnicích, obývacích pokojích a jídelnách.
Detektory kouře by měly být umístěny alespoň 300 mm od svítidel
a stěn.
V ideálním případě co nejblíže středu místnosti.
Vertikálně by detektory kouře neměly být umisťovány níže než 600
mm pod nejvyšším místem místnosti.
Pakliže budete detektor kouře montovat na zeď, vrchní část
detekčního prvku musí být od stropu ve vzdálenosti v rozmezí 150
mm a 300 mm a nejméně 300 mm od případných přilehlých stěn.
2. MONTÁŽ
2a Otočením proti směru hodinových ručiček z detektoru sejměte
základnu a vložte baterii.
2b Základnu přimontujte ke stropu pomocí přiložených vrutů.
2c Detektor zatlačte do základny a otočte jím ve směru hodinových
ručiček.
2d ZKOUŠKA ALARMU:
Stiskněte a po 5 sekund podržte testovací tlačítko. Ozve se alarm.
Červená provozní LED kontrolka v přední části detektoru by za
plastovým krytem měla každých (přibl.) 32 sekund bliknout, čímž
zařízení indikuje, že je detektor aktivní.
3. ÚDRŽBA
3a Každý měsíc detektor otestujte.
3b Každé 3 měsíce detektor vysajte vysavačem.
3c Nepoužívejte čisticí prostředky ani rozpouštědla.
3d Detektor nenatírejte.
3e Každých 10 let detektor vyměňte.
Ke zkoušení nepoužívejte žádné jiné postupy než ty popsané v
tomto návodu k použití.
4. FUNKCE TICHA
V případě známého planého poplachu lze alarm dočasně
umlčet.
4a Stiskněte a po 5 sekund podržte testovací tlačítko.
4b Detektor na 8 minut utichne.
Kouřové detektory mohou reagovat na páry z vaření či výpary
vznikající v jiných situacích, které nepředstavují hrozbu. Váš
detektor je vybaven technologií „Silence“ (Ticho). Spustí-li se známý
planý poplach, lze alarm dočasně umlčet stisknutím testovacího
tlačítka. Červená provozní LED kontrolka v přední části detektoru
za plastovým krytem blikne každých 8 sekund, čímž zařízení
indikuje, že je v tichém režimu Silence. Alarm se po 8 minutách
automaticky přepne zpět na maximální citlivost. Když detektor
zjistí kouř, alarm zní nepřetržitě a červená provozní LED kontrolka
za plastovým krytem bliká jednou za sekundu.
NIKDY ŽÁDNÝ ALARM NEIGNORUJTE. Ozve-li se alarm, je to
výstraha upozorňující na potenciálně nebezpečnou situaci.
Neignorujte jej. Ignorování alarmu může mít za následek újmu na
zdraví či úmrtí. Pakliže se alarm detektoru kouře spustí a vy si nejste
naprosto jisti zdrojem kouře, okamžitě z objektu evakuujte všechny
osoby.
5. UPOZORNĚNÍ NA NÍZKÝ STAV NABITÍ BATERIE
5a Když je stav nabití baterie detektoru nízký, každých 32 sekund
detektor „cvrkne“ a za plastovým krytem blikne červená provozní
LED kontrolka.
5b Ihned vyměňte baterii.
5c Po výměně baterií detektor vždy otestujte.
Tento detektor pro napájení vyžaduje 1 x 9V (PP3) baterii. Za
normálních podmínek používání by baterie měla vydržet přibližně
pět let. Použití jiné než zde doporučené baterie může mít za
následek poškození detektoru: DC9V Duracell MN1604, Gold Peak
GP1604A, Raymax 6LR61.
6. INDIKACE ZÁVADY
6a Když se vyskytne závada, každých 32 sekund detektor „cvrkne“ a
následně za plastovým krytem dvakrát blikne červená provozní
LED kontrolka.
6b Je-li detektor stále v záruce, spojte se s Technickou podporou.
POSTUPY PRO ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Pokud během testování detektor nevydá zvuk:
• Zkontrolujte, zda je zapojená baterie.
• Pokud jde o test po první montáži, dopřejte detektoru několik
sekund, než naběhne.
• Pevně stiskněte a podržte střed testovacího tlačítka.
• Pokud byl alarm umlčen a je v režimu nízké citlivosti, testování
nemusí fungovat. Počkejte 15 minut a pokus opakujte.
• Vyměňte baterii.
Když se spustí alarm, ačkoliv není vidět žádný kouř:
• Prověřte správné umístění detektoru kouře.
• Detektor kouře vyčistěte.
Když detektor kouře vydává neobvyklé zvuky nebo
přerušovaně „cvrká“:
• Prověřte správné umístění detektoru kouře.
• Detektor kouře vyčistěte.
• Ujistěte se, že zdrojem cvrkání je jednoznačně detektor kouře;
prověřte, zda zvuk nepřichází z jiného detektoru.
Při častém výskytu nechtěných alarmů:
• Prověřte správné umístění detektoru kouře.
• Detektor kouře vyčistěte.
ZÁRUKA A LIKVIDACE
Společnost Sprue Safety Products Ltd původnímu kupujícímu zaručuje, že za
normálního používání a provozu v podmínkách obytných prostor se na jejím
uzavřeném detektoru kouře nevyskytnou vady materiálu či zpracování, a to po
dobu 5 (pěti) let od data nákupu (nevztahuje se na výměnnou baterii). Za
předpokladu, že je zařízení společnosti Sprue Safety Products zasláno
společně s dokladem o nákupu, společnost Sprue Safety Products Ltd tímto
zaručuje, že v rámci období 5 (pěti) let, počínajícího datem nákupu, dle
vlastního uvážení bude souhlasit s bezplatnou výměnou zařízení. Záruka na
náhradní detektor kouře SB5 poběží po zbytek původní záruční doby původně
zakoupeného detektoru – tedy počítáno od data původního nákupu, a ne od
data obdržení náhradního výrobku. Společnost Sprue Safety Products Ltd si
vyhrazuje právo nabídnout alternativní výrobek podobný tomu, který je
nahrazován, pakliže původní model již není dostupný či skladem. Tato záruka
platí pro původního maloobchodního kupujícího od data maloobchodního
prodeje a je nepřenosná. Vyžaduje se doklad o nákupu.
Tato záruka nekryje škody způsobené nehodou, chybným způsobem
používání, rozebráním zařízení, špatným zacházením či nedostatkem
přiměřené péče o výrobek či využíváním, které není v souladu s tímto
návodem k použití. Nekryje události a podmínky, které společnost Sprue
Safety Products Ltd nemůže ovlivnit, jako jsou zásahy vyšší moci (požár,
kalamitní počasí atp.). Nevztahuje se na maloobchody, servisní střediska ani
jiné distribuční provozy. Společnost Safety Products Ltd neuznává žádné
změny této záruky provedené třetími stranami.
Společnost Sprue Safety Products Ltd neručí za žádné související nebo
následné škody vzniklé v důsledku porušení jakýchkoliv výslovných nebo
implicitních záručních podmínek. Vyjma rozsahu omezeného příslušnými
zákony se kterákoliv implicitní záruka prodejnosti či vhodnosti pro konkrétní
účel omezuje na dobu 5 (pěti) let.
Tato záruka nemá vliv na vaše statutární práva. Vyjma případů úmrtí či škod na
zdraví společnost Sprue Safety Products Ltd neručí za žádné vícenáklady,
škody, náklady nebo výdaje související s tímto výrobkem, ani za žádné
nepřímé nebo následné ztráty, škody či náklady vzniklé vám či jakémukoliv
jinému uživateli tohoto výrobku.
LIKVIDACE
Elektroodpad by neměl být likvidován společně s jiným odpadem z
domácnosti. Detektor se ideálně hodí pro likvidaci v rámci opatření pro
recyklaci elektrických a elektronických zařízení (waste electronic and electrical
equipment (WEEE)).
Recyklujte v k tomu určených provozech. Pro rady ohledně recyklace/likvidace
se obraťte na místní orgány státní správy, maloobchodního prodejce, nebo se
spojte s naší Technickou podporou, neboť podle regionu se postupy mohou
lišit. Baterie by před likvidací detektoru měly být z detektoru odstraněny. Jak
obě baterie, tak detektor by měly být zlikvidovány v souladu s platnými
předpisy.
Nepokoušejte se je otevřít. Nepalte je.
SB5 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПТИЧЕСКОГО
ДАТЧИКА ДЫМА
Оригинальный текст настоящего Руководства на
английском языке, использовавшийся для выполнения
переводов, прошел независимое утверждение. В случае
расхождений между частями оригинального текста и
переводов компания Sprue Safety Products Ltd официально
заявляет, что точным и правильным вариантом является
английский.
Оптические датчики дыма подходят для выявления слабого
тлеющего огня. Как и другие датчики дыма, они могут выдавать
ложную тревогу под воздействием пара, поэтому их не следует
размещать вблизи ванной комнаты.
Чтобы получать предупреждения как можно раньше, мы
рекомендуем устанавливать датчики дыма во всех
помещениях, где температура составляет от 0 °C (32 °F) до 40 °C
(104 °F). Длительное воздействие на устройство температур вне
этого диапазона сокращает срок его службы.
Проверьте соответствие устройства местным строительными и
пожарными нормам.
Этот датчик дыма подходит для применения в передвижных
домах и автодомах. Данный датчик дыма не предназначен для
нежилых, коммерческих или промышленных помещений, а
также для применения в любых целях, отличных от указанных.
1. РАСПОЛОЖЕНИЕ
Ваш датчик дыма подходит для лестничных площадок,
коридоров, спален, гостиных и столовых.
Датчики дыма должны располагаться на расстоянии не менее
300 мм от осветительных приборов и стен. По возможности
максимально близко к центру помещения.
Датчики дыма должны располагаться вертикально на
расстоянии не ниже
600 мм под самой высокой точкой в помещении.
При размещении датчика дыма на стене верхняя часть датчика
должна находиться на расстоянии 150–300 мм ниже потолка и
не менее 300 мм от любой соседней стены.
2. МОНТАЖ
2a Снимите опорную пластину с датчика, прокручивая его
против часовой стрелки, и вставьте аккумулятор.
2b Закрепите опорную пластину на потолке с помощью
комплектных винтов.
2c Прижмите датчик к опорной пластине и поверните его по
часовой стрелке.
2d ТЕСТ ДАТЧИКА:
Нажмите и удерживайте кнопку тестирования в течение 5
секунд. Сработает звуковое устройство.
Красный светодиод на передней панели, указывающий на
рабочее состояние датчика, должен мигать под пластиковой
поверхностью каждые 32 секунды (приблизительно),
показывая, что датчик работает.
3. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
3a Тестируйте устройство один раз в месяц.
3b Пылесосьте датчик дыма один раз в 3 месяца.
3c Не используйте чистящие средства или растворители.
3d Не красьте датчик.
3e Производите замену датчика каждые 10 лет.
Не применяйте методики тестирования, отличные от
описанных в настоящем руководстве.
4. ФУНКЦИЯ БЕСШУМНОГО РЕЖИМА
Если установлена ложная тревога, датчик дыма можно
временно перевести в бесшумный режим.
4a Нажмите и удерживайте кнопку тестирования в течение 5
секунд.
4b Устройство на 8 минут перейдет в бесшумный режим.
Датчики дыма могут реагировать на пар из кухни или другие
неопасные ситуации. В вашем датчике есть функция
«Бесшумный режим». В случае подтверждения ложной тревоги
можно временно перевести датчик дыма в бесшумный режим,
нажав кнопку тестирования. Красный светодиод на передней
панели, указывающий на рабочее состояние датчика, должен
мигать под пластиковой поверхностью один раз в 8 секунд. Это
означает, что работает функция бесшумного режима. Через 8
минут ваш датчик дыма автоматически вернется к полноценной
работе. Датчик будет непрерывно издавать звуковые сигналы, а
красный светодиод, указывающий на рабочее состояние
датчика, будет мигать под пластиковой поверхностью каждую
секунду, если датчик обнаруживает дым.
НИКОГДА НЕ ИГНОРИРУЙТЕ СИГНАЛЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЙ.
Если датчик выдает звуковой сигнал, он предупреждает вас о
потенциально опасной ситуации. Не игнорируйте его.
Игнорирование сигнала может привести к травмам и смерти.
Если при срабатывании датчика дыма вы не можете точно
определить источник дыма, немедленно выведите всех из
дома.
5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О НИЗКОМ УРОВНЕ ЗАРЯДА
АККУМУЛЯТОРА
5a При низком уровне заряда аккумулятора датчик будет
выдавать звуковой сигнал, а красный светодиод, указывающий
на рабочее состояние датчика, будет мигать каждые 32 секунды
под пластиковой поверхностью.
5b Немедленно замените аккумулятор.
5c Всегда тестируйте устройство после замены аккумулятора.
В датчике используется 1 аккумулятор на 9 В (PP3). В
нормальных условиях использования срок службы
аккумулятора составляет около пяти лет. Допускается
использование только рекомендуемых аккумуляторов, список
которых приведен ниже. Использование других аккумуляторов
может негативно сказаться на работе датчика. DC9V Duracell
MN1604, Gold Peak GP1604A, Raymax 6LR61.
6. ИНДИКАТОР ОШИБКИ
6a В случае ошибки датчик дыма будет выводить звуковой
сигнал каждые 32 секунды, а красный светодиод, указывающий
на рабочее состояние, будет мигать 2 раза под пластиковой
поверхностью.
6b Если датчик находится на гарантии, обратитесь в службу
технической поддержки.
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ ПРОБЛЕМ
Если во время тестирования ваш датчик дыма не выводит
звуковой сигнал:
• Удостоверьтесь, что аккумулятор подключен.
• При проведении тестирования после первой установки
устройства подождите несколько секунд, пока датчик дыма не
настроится.
• Нажмите на центр кнопки тестирования.
• Если устройство было переведено в бесшумный режим и
работает с низкой чувствительностью, оно может не провести
тестирование. Подождите
15 минут, затем повторите попытку.
• Замените аккумулятор.
Если ваш датчик срабатывает при отсутствии дыма:
• Проверьте расположение датчика дыма.
• Очистите датчик дыма.
Если ваш датчик дыма издает нехарактерный звук или
периодически выдает звуковой сигнал:
• Проверьте расположение датчика дыма.
• Очистите датчик дыма.
• Удостоверьтесь, что звуковой сигнал исходит именно из
вашего датчика дыма, а не из другого сигнального устройства.
Если устройство срабатывает часто и без причин:
• Проверьте расположение датчика дыма.
• Очистите датчик дыма.
ГАРАНТИЯ И УТИЛИЗАЦИЯ
Компания Sprue Safety Products Ltd гарантирует первоначальному
покупателю, что комплект датчика дыма не будет иметь дефектов
материала и изготовления при условии нормальной эксплуатации и
обслуживания в жилом помещении в течение 5 (пять) лет с даты покупки
(за исключением заменяемого аккумулятора). При условии, что продукт
будет отправлен обратно компании Sprue Safety Products Ltd в течение 5
(пять) лет после даты покупки с соответствующими подтверждениями
дефекта и даты покупки, компания настоящим гарантирует, что бесплатно
заменит устройство по своему усмотрению. Гарантия на любой датчик
дыма SB5, поставленный в качестве замены, будет действовать в течение
оставшегося периода первоначальной гарантии, выданной на
первоначально приобретенное устройство, т. е. начиная с даты
первоначальной покупки, а не с даты получения замены. Sprue Safety
Products Ltd оставляет за собой право предлагать другой продукт,
аналогичный заменяемому, если оригинальная модель больше не
доступна или отсутствует на складе. Настоящая гарантия
распространяется на первоначального розничного покупателя со дня
первоначальной розничной покупки и не подлежит передаче.
Подтверждение покупки обязательно.
Настоящая гарантия не распространяется на ущерб в результате
несчастных случаев, неправильного использования, нарушения
целостности конструкции, ненадлежащего или недостаточного ухода за
продуктом или в результате его применения в условиях, не
соответствующих указанным в руководстве по эксплуатации. Гарантия не
охватывает события и условия, находящиеся за пределами контроля
Sprue Safety Products Ltd, например действия непреодолимой силы
(пожар, стихийные бедствия и т. д.). Гарантия не распространяется на
розничные магазины, сервисные центры, а также на любых
дистрибьюторов или агентов. Компания Sprue Safety Products Ltd не
признает внесения каких-либо изменений в условия настоящей гарантии
со стороны третьих лиц.
Sprue Safety Products Ltd не несет ответственности за любой случайный
или косвенный ущерб, вызванный нарушением какого-либо условия
выраженной или подразумеваемой гарантии. За исключением случаев,
запрещенных применимым законодательством, любая подразумеваемая
гарантия товарного качества или пригодности для определенной цели
ограничена сроком 5 (пять) года.
Эта гарантия не влияет на ваши законные права. Sprue Safety Products Ltd
не несет ответственности за любую утрату возможности эксплуатации,
повреждение, затраты или расходы, связанные с этим продуктом, а также
за любые косвенные или сопутствующие убытки, ущерб или издержки,
понесенные вами или любым другим пользователем продукта, за
исключением случаев смерти или телесных повреждений.
УТИЛИЗАЦИЯ
Отходы электротехнических изделий не следует утилизировать вместе с
другими бытовыми отходами. Датчик дыма полностью соответствует
схеме утилизации отходов производства электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Просьба утилизировать устройство при наличии специальных центров
утилизации. Обратитесь к местным органам власти, розничным торговцам
или нашей службе технической поддержки для консультации по
утилизации с учетом региональных особенностей. Перед утилизацией
датчика дыма необходимо извлечь аккумуляторы. Аккумуляторы и датчик
дыма должны утилизироваться в соответствии с действующими нормами.
Не пытайтесь вскрыть устройство. Не сжигайте.
FRONT
297 mm
336 mm
USER MANUAL DE,
PL, CZ, RU
60gsm Wood Free Paper
Black
GN5071
SITERWELL
New SKU
W = 297mm H = 336mm
1 of 1
SB5-INT
Artwork Information & Signoff
IMPORTANT INFORMATION: Ensure that you are printing / manufacturing from the original artwork file and not a low-quality preview file
CONFIDENTIAL: The information provided in this document is proprietary to SPRUE AEGIS Plc/Sprue Safety Products Ltd. and as such should
only be used/shared for the exclusive manufacture of those products specified.
Artwork Key:
Drawing No:
Drawing Information: Graphic Information:
Supplier:
Revision No:
Sheet No:
Product / Pack Code: Material: Size:
Notes & Instructions:
3
Chris Dalton
05/10/2017
Drawn By:
Date:
Description / Title:
Print Colours:
Content Quality Product Info Cert Marks
TRM GA IB
Design & Brand Barcode & UIC Optional 1
N/ACS
Messaging
Karolina / Wouter/
Anne-Claire
Optional 2
N/ASMc
Approval:
Dimensions & Information
Pantone Rhodamine Red C
Die Cut Lines
Pantone Medium Blue C
Fold Lines
Pantone Bright Green C
Glue Areas
Pantone Bright Red C
Product Indication

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756